1 00:00:01,970 --> 00:00:23,390 [Musique] 2 00:00:23,390 --> 00:00:23,400 3 00:00:23,400 --> 00:00:24,750 Bonjour à tous et bienvenue sur les 4 00:00:24,750 --> 00:00:24,760 Bonjour à tous et bienvenue sur les 5 00:00:24,760 --> 00:00:26,230 Bonjour à tous et bienvenue sur les chaînes de l'ordre romain de Marie Reine 6 00:00:26,230 --> 00:00:26,240 chaînes de l'ordre romain de Marie Reine 7 00:00:26,240 --> 00:00:28,589 chaînes de l'ordre romain de Marie Reine de France de l'Espérance en Marie de 8 00:00:28,589 --> 00:00:28,599 de France de l'Espérance en Marie de 9 00:00:28,599 --> 00:00:30,550 de France de l'Espérance en Marie de Radio Solvivau. et d'Apostolè des 10 00:00:30,550 --> 00:00:30,560 Radio Solvivau. et d'Apostolè des 11 00:00:30,560 --> 00:00:32,749 Radio Solvivau. et d'Apostolè des Miséricordia. Voilà, nous avons 12 00:00:32,749 --> 00:00:32,759 Miséricordia. Voilà, nous avons 13 00:00:32,759 --> 00:00:35,229 Miséricordia. Voilà, nous avons aujourd'hui euh Sylvana qui est avec 14 00:00:35,229 --> 00:00:35,239 aujourd'hui euh Sylvana qui est avec 15 00:00:35,239 --> 00:00:37,150 aujourd'hui euh Sylvana qui est avec nous pour Apostolise et Miséricordia. 16 00:00:37,150 --> 00:00:37,160 nous pour Apostolise et Miséricordia. 17 00:00:37,160 --> 00:00:40,229 nous pour Apostolise et Miséricordia. Bonjour Sylvana. 18 00:00:40,229 --> 00:00:40,239 Bonjour Sylvana. 19 00:00:40,239 --> 00:00:44,709 Bonjour Sylvana. Ciao Sylvana. Ciao amori. Ciao. 20 00:00:44,709 --> 00:00:44,719 21 00:00:44,719 --> 00:00:47,350 Eh, donc 22 00:00:47,350 --> 00:00:47,360 Eh, donc 23 00:00:47,360 --> 00:00:49,590 Eh, donc festeggiamo la 24 00:00:49,590 --> 00:00:49,600 festeggiamo la 25 00:00:49,600 --> 00:00:52,990 festeggiamo la festa de San Antonio come siamo il 13 de 26 00:00:52,990 --> 00:00:53,000 festa de San Antonio come siamo il 13 de 27 00:00:53,000 --> 00:00:58,349 festa de San Antonio come siamo il 13 de junio eti parleremo de del santo padr 28 00:00:58,349 --> 00:00:58,359 junio eti parleremo de del santo padr 29 00:00:58,359 --> 00:01:00,150 junio eti parleremo de del santo padr del des orienté que sont les les deux 30 00:01:00,150 --> 00:01:00,160 del des orienté que sont les les deux 31 00:01:00,160 --> 00:01:04,150 del des orienté que sont les les deux préoccupations de de de la Madonna. 32 00:01:04,150 --> 00:01:04,160 préoccupations de de de la Madonna. 33 00:01:04,160 --> 00:01:09,469 préoccupations de de de la Madonna. [Musique] 34 00:01:09,469 --> 00:01:09,479 35 00:01:09,479 --> 00:01:12,149 la traducer 36 00:01:12,149 --> 00:01:12,159 la traducer 37 00:01:12,159 --> 00:01:17,950 la traducer espagnoli. 38 00:01:17,950 --> 00:01:17,960 39 00:01:17,960 --> 00:01:20,710 Sì, aspetta un attimo che io ho una un 40 00:01:20,710 --> 00:01:20,720 Sì, aspetta un attimo che io ho una un 41 00:01:20,720 --> 00:01:23,230 Sì, aspetta un attimo che io ho una un problema con la trasmissione. Un attimo, 42 00:01:23,230 --> 00:01:23,240 problema con la trasmissione. Un attimo, 43 00:01:23,240 --> 00:01:32,590 problema con la trasmissione. Un attimo, un attimino solo. 44 00:01:32,590 --> 00:01:32,600 45 00:01:32,600 --> 00:01:35,149 Euh donc ce soir, c'est euh c'est la 46 00:01:35,149 --> 00:01:35,159 Euh donc ce soir, c'est euh c'est la 47 00:01:35,159 --> 00:01:37,429 Euh donc ce soir, c'est euh c'est la fête de Saint-Antoine, le 13 juin et 48 00:01:37,429 --> 00:01:37,439 fête de Saint-Antoine, le 13 juin et 49 00:01:37,439 --> 00:01:38,310 fête de Saint-Antoine, le 13 juin et vous savez qu'il y a une dévotion 50 00:01:38,310 --> 00:01:38,320 vous savez qu'il y a une dévotion 51 00:01:38,320 --> 00:01:41,350 vous savez qu'il y a une dévotion particulière pour euh pour les 13 de 52 00:01:41,350 --> 00:01:41,360 particulière pour euh pour les 13 de 53 00:01:41,360 --> 00:01:42,710 particulière pour euh pour les 13 de chaque mois. Si vous regardez le livre 54 00:01:42,710 --> 00:01:42,720 chaque mois. Si vous regardez le livre 55 00:01:42,720 --> 00:01:44,550 chaque mois. Si vous regardez le livre des messages, bien Saint-Antoine indique 56 00:01:44,550 --> 00:01:44,560 des messages, bien Saint-Antoine indique 57 00:01:44,560 --> 00:01:46,510 des messages, bien Saint-Antoine indique à Henri effectivement euh plusieurs mois 58 00:01:46,510 --> 00:01:46,520 à Henri effectivement euh plusieurs mois 59 00:01:46,520 --> 00:01:48,310 à Henri effectivement euh plusieurs mois d'affilé, le 13, euh il y a une il y a 60 00:01:48,310 --> 00:01:48,320 d'affilé, le 13, euh il y a une il y a 61 00:01:48,320 --> 00:01:49,590 d'affilé, le 13, euh il y a une il y a une dévotion particulière en son 62 00:01:49,590 --> 00:01:49,600 une dévotion particulière en son 63 00:01:49,600 --> 00:01:51,749 une dévotion particulière en son honneur. Voilà, Saint-Antoine est 64 00:01:51,749 --> 00:01:51,759 honneur. Voilà, Saint-Antoine est 65 00:01:51,759 --> 00:01:53,590 honneur. Voilà, Saint-Antoine est Saint-Antoine est connu. Autant c'est 66 00:01:53,590 --> 00:01:53,600 Saint-Antoine est connu. Autant c'est 67 00:01:53,600 --> 00:01:54,950 Saint-Antoine est connu. Autant c'est pour la fête de Saint-Antoine qu'on se 68 00:01:54,950 --> 00:01:54,960 pour la fête de Saint-Antoine qu'on se 69 00:01:54,960 --> 00:01:56,910 pour la fête de Saint-Antoine qu'on se réunit, autant le le sujet ce soir sera 70 00:01:56,910 --> 00:01:56,920 réunit, autant le le sujet ce soir sera 71 00:01:56,920 --> 00:01:58,469 réunit, autant le le sujet ce soir sera sur le Saint-Père et sur le 72 00:01:58,469 --> 00:01:58,479 sur le Saint-Père et sur le 73 00:01:58,479 --> 00:02:00,270 sur le Saint-Père et sur le Moyen-Orient. 74 00:02:00,270 --> 00:02:00,280 Moyen-Orient. 75 00:02:00,280 --> 00:02:01,510 Moyen-Orient. Voilà. Qui sont les deux préoccupations 76 00:02:01,510 --> 00:02:01,520 Voilà. Qui sont les deux préoccupations 77 00:02:01,520 --> 00:02:03,749 Voilà. Qui sont les deux préoccupations de Notre Dame. Lors d'un message au mois 78 00:02:03,749 --> 00:02:03,759 de Notre Dame. Lors d'un message au mois 79 00:02:03,759 --> 00:02:06,550 de Notre Dame. Lors d'un message au mois de au mois de mai, Notre Dame avait 80 00:02:06,550 --> 00:02:06,560 de au mois de mai, Notre Dame avait 81 00:02:06,560 --> 00:02:09,109 de au mois de mai, Notre Dame avait avait indiqué que elle était vraiment 82 00:02:09,109 --> 00:02:09,119 avait indiqué que elle était vraiment 83 00:02:09,119 --> 00:02:11,750 avait indiqué que elle était vraiment préoccupée pour le sa santé le paplion 84 00:02:11,750 --> 00:02:11,760 préoccupée pour le sa santé le paplion 85 00:02:11,760 --> 00:02:15,229 préoccupée pour le sa santé le paplion 14 et euh 86 00:02:15,229 --> 00:02:15,239 14 et euh 87 00:02:15,239 --> 00:02:17,589 14 et euh et pour la situation désastreuse au 88 00:02:17,589 --> 00:02:17,599 et pour la situation désastreuse au 89 00:02:17,599 --> 00:02:50,630 et pour la situation désastreuse au Moyen-Orient. 90 00:02:50,630 --> 00:02:50,640 91 00:02:50,640 --> 00:02:52,030 Alors, on va commencer on va commencer 92 00:02:52,030 --> 00:02:52,040 Alors, on va commencer on va commencer 93 00:02:52,040 --> 00:02:55,309 Alors, on va commencer on va commencer les prières Et voilà. Au nom du Père et 94 00:02:55,309 --> 00:02:55,319 les prières Et voilà. Au nom du Père et 95 00:02:55,319 --> 00:02:59,229 les prières Et voilà. Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 96 00:02:59,229 --> 00:02:59,239 du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 97 00:02:59,239 --> 00:03:00,470 du Fils et du Saint-Esprit. Amen. Viens Esprit Saint vienent par la 98 00:03:00,470 --> 00:03:00,480 Viens Esprit Saint vienent par la 99 00:03:00,480 --> 00:03:02,470 Viens Esprit Saint vienent par la puissante intercession du cœur émaculé 100 00:03:02,470 --> 00:03:02,480 puissante intercession du cœur émaculé 101 00:03:02,480 --> 00:03:04,949 puissante intercession du cœur émaculé de Marie, ton épouse bien-aimée. Viens 102 00:03:04,949 --> 00:03:04,959 de Marie, ton épouse bien-aimée. Viens 103 00:03:04,959 --> 00:03:06,670 de Marie, ton épouse bien-aimée. Viens Esprit Saint, viens par la puissante 104 00:03:06,670 --> 00:03:06,680 Esprit Saint, viens par la puissante 105 00:03:06,680 --> 00:03:08,390 Esprit Saint, viens par la puissante intercession du cœur immaculé de Marie, 106 00:03:08,390 --> 00:03:08,400 intercession du cœur immaculé de Marie, 107 00:03:08,400 --> 00:03:10,949 intercession du cœur immaculé de Marie, ton épouse bien-aimée. 108 00:03:10,949 --> 00:03:10,959 ton épouse bien-aimée. 109 00:03:10,959 --> 00:03:12,309 ton épouse bien-aimée. Viens Esprit Saint, viens par la 110 00:03:12,309 --> 00:03:12,319 Viens Esprit Saint, viens par la 111 00:03:12,319 --> 00:03:13,990 Viens Esprit Saint, viens par la puissante intercession du cœur immaculé 112 00:03:13,990 --> 00:03:14,000 puissante intercession du cœur immaculé 113 00:03:14,000 --> 00:03:17,789 puissante intercession du cœur immaculé de Marie, ton épouse bien-aimée. 114 00:03:17,789 --> 00:03:17,799 de Marie, ton épouse bien-aimée. 115 00:03:17,799 --> 00:03:21,309 de Marie, ton épouse bien-aimée. Courte prière pour la la Sainte Trinité. 116 00:03:21,309 --> 00:03:21,319 Courte prière pour la la Sainte Trinité. 117 00:03:21,319 --> 00:03:24,350 Courte prière pour la la Sainte Trinité. Père de Jésus, aime ton fils Jésus pour 118 00:03:24,350 --> 00:03:24,360 Père de Jésus, aime ton fils Jésus pour 119 00:03:24,360 --> 00:03:26,110 Père de Jésus, aime ton fils Jésus pour moi. Rends-nous participant de l'amour 120 00:03:26,110 --> 00:03:26,120 moi. Rends-nous participant de l'amour 121 00:03:26,120 --> 00:03:28,110 moi. Rends-nous participant de l'amour que tu lui portes. 122 00:03:28,110 --> 00:03:28,120 que tu lui portes. 123 00:03:28,120 --> 00:03:29,990 que tu lui portes. Jésus, fils de Dieu, que mon âme se 124 00:03:29,990 --> 00:03:30,000 Jésus, fils de Dieu, que mon âme se 125 00:03:30,000 --> 00:03:31,550 Jésus, fils de Dieu, que mon âme se réjouisse de voir l'amour et la gloire 126 00:03:31,550 --> 00:03:31,560 réjouisse de voir l'amour et la gloire 127 00:03:31,560 --> 00:03:33,350 réjouisse de voir l'amour et la gloire infinie que tu reçois de ton Père et de 128 00:03:33,350 --> 00:03:33,360 infinie que tu reçois de ton Père et de 129 00:03:33,360 --> 00:03:35,390 infinie que tu reçois de ton Père et de ton Saint-Esprit. 130 00:03:35,390 --> 00:03:35,400 ton Saint-Esprit. 131 00:03:35,400 --> 00:03:36,949 ton Saint-Esprit. Esprit de Jésus qui est tout amour et 132 00:03:36,949 --> 00:03:36,959 Esprit de Jésus qui est tout amour et 133 00:03:36,959 --> 00:03:39,350 Esprit de Jésus qui est tout amour et toute charité, aime le Père et Jésus 134 00:03:39,350 --> 00:03:39,360 toute charité, aime le Père et Jésus 135 00:03:39,360 --> 00:03:41,750 toute charité, aime le Père et Jésus pour moi, transforme mon cœur en amour 136 00:03:41,750 --> 00:03:41,760 pour moi, transforme mon cœur en amour 137 00:03:41,760 --> 00:03:45,070 pour moi, transforme mon cœur en amour vers eux. O Padre eterno, o Figlio unico 138 00:03:45,070 --> 00:03:45,080 vers eux. O Padre eterno, o Figlio unico 139 00:03:45,080 --> 00:03:48,030 vers eux. O Padre eterno, o Figlio unico di Dio, o Spirito Santo del Padre e del 140 00:03:48,030 --> 00:03:48,040 di Dio, o Spirito Santo del Padre e del 141 00:03:48,040 --> 00:03:51,110 di Dio, o Spirito Santo del Padre e del Figlio, venite in me, venite nel mio 142 00:03:51,110 --> 00:03:51,120 Figlio, venite in me, venite nel mio 143 00:03:51,120 --> 00:03:54,630 Figlio, venite in me, venite nel mio cuore, separate me da tutto ciò che non 144 00:03:54,630 --> 00:03:54,640 cuore, separate me da tutto ciò che non 145 00:03:54,640 --> 00:03:58,710 cuore, separate me da tutto ciò che non è voi, attirate, attiratemi a voi, 146 00:03:58,710 --> 00:03:58,720 è voi, attirate, attiratemi a voi, 147 00:03:58,720 --> 00:04:01,670 è voi, attirate, attiratemi a voi, vivete e regnate in me e fate che tutto 148 00:04:01,670 --> 00:04:01,680 vivete e regnate in me e fate che tutto 149 00:04:01,680 --> 00:04:04,830 vivete e regnate in me e fate che tutto il mio essere, tutta la mia vita siano 150 00:04:04,830 --> 00:04:04,840 il mio essere, tutta la mia vita siano 151 00:04:04,840 --> 00:04:07,390 il mio essere, tutta la mia vita siano totalmente consacrati alla vostra pura 152 00:04:07,390 --> 00:04:07,400 totalmente consacrati alla vostra pura 153 00:04:07,400 --> 00:04:10,309 totalmente consacrati alla vostra pura gloria. 154 00:04:10,309 --> 00:04:10,319 gloria. 155 00:04:10,319 --> 00:04:12,110 gloria. Cœur sacré de Jésus, source de tout 156 00:04:12,110 --> 00:04:12,120 Cœur sacré de Jésus, source de tout 157 00:04:12,120 --> 00:04:14,630 Cœur sacré de Jésus, source de tout bien, je vous adore. Je croise en vous, 158 00:04:14,630 --> 00:04:14,640 bien, je vous adore. Je croise en vous, 159 00:04:14,640 --> 00:04:16,789 bien, je vous adore. Je croise en vous, j'espère en vous. 160 00:04:16,789 --> 00:04:16,799 j'espère en vous. 161 00:04:16,799 --> 00:04:18,229 j'espère en vous. Je vous aime et je regrette tous mes 162 00:04:18,229 --> 00:04:18,239 Je vous aime et je regrette tous mes 163 00:04:18,239 --> 00:04:20,590 Je vous aime et je regrette tous mes péchés. Je vous offre mon pauvre cœur. 164 00:04:20,590 --> 00:04:20,600 péchés. Je vous offre mon pauvre cœur. 165 00:04:20,600 --> 00:04:23,909 péchés. Je vous offre mon pauvre cœur. Rendez-le humble, patient, pur et en 166 00:04:23,909 --> 00:04:23,919 Rendez-le humble, patient, pur et en 167 00:04:23,919 --> 00:04:26,670 Rendez-le humble, patient, pur et en tout conforme à vos désirs. Sacro cuore 168 00:04:26,670 --> 00:04:26,680 tout conforme à vos désirs. Sacro cuore 169 00:04:26,680 --> 00:04:31,230 tout conforme à vos désirs. Sacro cuore di fonte di ogni bene. 170 00:04:31,230 --> 00:04:31,240 di fonte di ogni bene. 171 00:04:31,240 --> 00:04:34,510 di fonte di ogni bene. Credo in te, spero in te, ti amo e mi 172 00:04:34,510 --> 00:04:34,520 Credo in te, spero in te, ti amo e mi 173 00:04:34,520 --> 00:04:37,629 Credo in te, spero in te, ti amo e mi penti di tutti i miei peccati. Ti offro 174 00:04:37,629 --> 00:04:37,639 penti di tutti i miei peccati. Ti offro 175 00:04:37,639 --> 00:04:40,469 penti di tutti i miei peccati. Ti offro mio povero cuore, rendilo umile, 176 00:04:40,469 --> 00:04:40,479 mio povero cuore, rendilo umile, 177 00:04:40,479 --> 00:04:43,670 mio povero cuore, rendilo umile, paciente, puro e in tutto conforme ai 178 00:04:43,670 --> 00:04:43,680 paciente, puro e in tutto conforme ai 179 00:04:43,680 --> 00:04:45,469 paciente, puro e in tutto conforme ai tuoi pensieri. 180 00:04:45,469 --> 00:04:45,479 tuoi pensieri. 181 00:04:45,479 --> 00:04:48,430 tuoi pensieri. Sagrado corazón de Jesús, fuente de todo 182 00:04:48,430 --> 00:04:48,440 Sagrado corazón de Jesús, fuente de todo 183 00:04:48,440 --> 00:04:51,830 Sagrado corazón de Jesús, fuente de todo bien. Te adoro, creo en ti, espero en 184 00:04:51,830 --> 00:04:51,840 bien. Te adoro, creo en ti, espero en 185 00:04:51,840 --> 00:04:55,150 bien. Te adoro, creo en ti, espero en ti, te amo y me arrepiento de todos mis 186 00:04:55,150 --> 00:04:55,160 ti, te amo y me arrepiento de todos mis 187 00:04:55,160 --> 00:04:58,629 ti, te amo y me arrepiento de todos mis pecados. Te ofrezco mi pobre corazón. 188 00:04:58,629 --> 00:04:58,639 pecados. Te ofrezco mi pobre corazón. 189 00:04:58,639 --> 00:05:02,749 pecados. Te ofrezco mi pobre corazón. Hazlo humilde, paciente, puro y en todo 190 00:05:02,749 --> 00:05:02,759 Hazlo humilde, paciente, puro y en todo 191 00:05:02,759 --> 00:05:07,310 Hazlo humilde, paciente, puro y en todo conforme a tus deseos. 192 00:05:07,310 --> 00:05:07,320 193 00:05:07,320 --> 00:05:08,830 Seigneur Jésus, présent au très saint 194 00:05:08,830 --> 00:05:08,840 Seigneur Jésus, présent au très saint 195 00:05:08,840 --> 00:05:10,590 Seigneur Jésus, présent au très saint Sacrement, tu as voulu rester présent 196 00:05:10,590 --> 00:05:10,600 Sacrement, tu as voulu rester présent 197 00:05:10,600 --> 00:05:12,629 Sacrement, tu as voulu rester présent parmi nous au moyen de tes prêtres et 198 00:05:12,629 --> 00:05:12,639 parmi nous au moyen de tes prêtres et 199 00:05:12,639 --> 00:05:14,070 parmi nous au moyen de tes prêtres et particulièrement de ton vicaire sa 200 00:05:14,070 --> 00:05:14,080 particulièrement de ton vicaire sa 201 00:05:14,080 --> 00:05:16,590 particulièrement de ton vicaire sa sainteté le pape Léon X. Fais que ces 202 00:05:16,590 --> 00:05:16,600 sainteté le pape Léon X. Fais que ces 203 00:05:16,600 --> 00:05:18,550 sainteté le pape Léon X. Fais que ces paroles ne soient que les tiennes, que 204 00:05:18,550 --> 00:05:18,560 paroles ne soient que les tiennes, que 205 00:05:18,560 --> 00:05:20,790 paroles ne soient que les tiennes, que ses gestes soient que les tiennes, que 206 00:05:20,790 --> 00:05:20,800 ses gestes soient que les tiennes, que 207 00:05:20,800 --> 00:05:22,390 ses gestes soient que les tiennes, que sa vie soit un reflet fidèle de la 208 00:05:22,390 --> 00:05:22,400 sa vie soit un reflet fidèle de la 209 00:05:22,400 --> 00:05:24,070 sa vie soit un reflet fidèle de la tienne. 210 00:05:24,070 --> 00:05:24,080 tienne. 211 00:05:24,080 --> 00:05:26,550 tienne. Seigneur Jésus, presente en el Santísimo 212 00:05:26,550 --> 00:05:26,560 Seigneur Jésus, presente en el Santísimo 213 00:05:26,560 --> 00:05:29,390 Seigneur Jésus, presente en el Santísimo Sacramento, has querido permanecer 214 00:05:29,390 --> 00:05:29,400 Sacramento, has querido permanecer 215 00:05:29,400 --> 00:05:32,469 Sacramento, has querido permanecer presente entre nosotros a través de tus 216 00:05:32,469 --> 00:05:32,479 presente entre nosotros a través de tus 217 00:05:32,479 --> 00:05:34,430 presente entre nosotros a través de tus sacerdotes y especialmente a través de 218 00:05:34,430 --> 00:05:34,440 sacerdotes y especialmente a través de 219 00:05:34,440 --> 00:05:37,309 sacerdotes y especialmente a través de tu vicario, su santidad del Papa León 220 00:05:37,309 --> 00:05:37,319 tu vicario, su santidad del Papa León 221 00:05:37,319 --> 00:05:41,070 tu vicario, su santidad del Papa León 14. Que sus palabras sean las tuyas, sus 222 00:05:41,070 --> 00:05:41,080 14. Que sus palabras sean las tuyas, sus 223 00:05:41,080 --> 00:05:43,870 14. Que sus palabras sean las tuyas, sus acciones las tuyas y su vida un fiel 224 00:05:43,870 --> 00:05:43,880 acciones las tuyas y su vida un fiel 225 00:05:43,880 --> 00:05:47,590 acciones las tuyas y su vida un fiel reflejo de la tuya. 226 00:05:47,590 --> 00:05:47,600 reflejo de la tuya. 227 00:05:47,600 --> 00:05:49,590 reflejo de la tuya. Cœs individus de Jésus, de Marie, de 228 00:05:49,590 --> 00:05:49,600 Cœs individus de Jésus, de Marie, de 229 00:05:49,600 --> 00:05:52,430 Cœs individus de Jésus, de Marie, de Joseph, par vos mérites infinis, sauvez 230 00:05:52,430 --> 00:05:52,440 Joseph, par vos mérites infinis, sauvez 231 00:05:52,440 --> 00:05:57,430 Joseph, par vos mérites infinis, sauvez l'église et sauve la France. 232 00:05:57,430 --> 00:05:57,440 233 00:05:57,440 --> 00:05:59,029 Cœur d'amour de Jésus, de Marie, de 234 00:05:59,029 --> 00:05:59,039 Cœur d'amour de Jésus, de Marie, de 235 00:05:59,039 --> 00:06:01,350 Cœur d'amour de Jésus, de Marie, de Joseph, par votre protection tutellaire, 236 00:06:01,350 --> 00:06:01,360 Joseph, par votre protection tutellaire, 237 00:06:01,360 --> 00:06:02,990 Joseph, par votre protection tutellaire, sauvez notre très saint- Père, le pape 238 00:06:02,990 --> 00:06:03,000 sauvez notre très saint- Père, le pape 239 00:06:03,000 --> 00:06:06,430 sauvez notre très saint- Père, le pape et notre bon roi de France. 240 00:06:06,430 --> 00:06:06,440 et notre bon roi de France. 241 00:06:06,440 --> 00:06:08,670 et notre bon roi de France. Clair sacré de Jésus, de Marie et de 242 00:06:08,670 --> 00:06:08,680 Clair sacré de Jésus, de Marie et de 243 00:06:08,680 --> 00:06:11,629 Clair sacré de Jésus, de Marie et de Joseph. Soutenez l'ordre romain de Marie 244 00:06:11,629 --> 00:06:11,639 Joseph. Soutenez l'ordre romain de Marie 245 00:06:11,639 --> 00:06:13,390 Joseph. Soutenez l'ordre romain de Marie Reine de France de ces œuvres de 246 00:06:13,390 --> 00:06:13,400 Reine de France de ces œuvres de 247 00:06:13,400 --> 00:06:16,350 Reine de France de ces œuvres de apostolat. Que de Jésus de Marie et de 248 00:06:16,350 --> 00:06:16,360 apostolat. Que de Jésus de Marie et de 249 00:06:16,360 --> 00:06:19,189 apostolat. Que de Jésus de Marie et de Joseph, soyez notre force et notre 250 00:06:19,189 --> 00:06:19,199 Joseph, soyez notre force et notre 251 00:06:19,199 --> 00:06:25,749 Joseph, soyez notre force et notre lumière en ces heures des ténèbres. 252 00:06:25,749 --> 00:06:25,759 253 00:06:25,759 --> 00:06:28,070 Corazones indivis de Jesús, María y 254 00:06:28,070 --> 00:06:28,080 Corazones indivis de Jesús, María y 255 00:06:28,080 --> 00:06:30,830 Corazones indivis de Jesús, María y José, por vuestros méritos infinitos, 256 00:06:30,830 --> 00:06:30,840 José, por vuestros méritos infinitos, 257 00:06:30,840 --> 00:06:33,830 José, por vuestros méritos infinitos, salvada a la Iglesia y salvad Francia. 258 00:06:33,830 --> 00:06:33,840 salvada a la Iglesia y salvad Francia. 259 00:06:33,840 --> 00:06:36,870 salvada a la Iglesia y salvad Francia. Amantísimos corazones de Jesús, María y 260 00:06:36,870 --> 00:06:36,880 Amantísimos corazones de Jesús, María y 261 00:06:36,880 --> 00:06:40,150 Amantísimos corazones de Jesús, María y José, por vuestra protección tutelar, 262 00:06:40,150 --> 00:06:40,160 José, por vuestra protección tutelar, 263 00:06:40,160 --> 00:06:42,430 José, por vuestra protección tutelar, salvad a nuestro santísimo Padre, el 264 00:06:42,430 --> 00:06:42,440 salvad a nuestro santísimo Padre, el 265 00:06:42,440 --> 00:06:45,830 salvad a nuestro santísimo Padre, el Papa, y a nuestro buen Rey de Francia. 266 00:06:45,830 --> 00:06:45,840 Papa, y a nuestro buen Rey de Francia. 267 00:06:45,840 --> 00:06:48,469 Papa, y a nuestro buen Rey de Francia. Sagrados corazones de Jesús, María y 268 00:06:48,469 --> 00:06:48,479 Sagrados corazones de Jesús, María y 269 00:06:48,479 --> 00:06:51,469 Sagrados corazones de Jesús, María y José, sostened a la orden romana de 270 00:06:51,469 --> 00:06:51,479 José, sostened a la orden romana de 271 00:06:51,479 --> 00:06:54,270 José, sostened a la orden romana de María, Reina de Francia en sus obras 272 00:06:54,270 --> 00:06:54,280 María, Reina de Francia en sus obras 273 00:06:54,280 --> 00:06:57,350 María, Reina de Francia en sus obras apostólicas. Corazones unidos de Jesús, 274 00:06:57,350 --> 00:06:57,360 apostólicas. Corazones unidos de Jesús, 275 00:06:57,360 --> 00:07:00,749 apostólicas. Corazones unidos de Jesús, María y José, sed nuestra fuerza y 276 00:07:00,749 --> 00:07:00,759 María y José, sed nuestra fuerza y 277 00:07:00,759 --> 00:07:06,990 María y José, sed nuestra fuerza y nuestra luz en esta hora de oscuridad. 278 00:07:06,990 --> 00:07:07,000 279 00:07:07,000 --> 00:07:09,950 Cher Saint-Antoine, to qui béni ceux qui 280 00:07:09,950 --> 00:07:09,960 Cher Saint-Antoine, to qui béni ceux qui 281 00:07:09,960 --> 00:07:12,430 Cher Saint-Antoine, to qui béni ceux qui recourent à toi avec confiance, je te 282 00:07:12,430 --> 00:07:12,440 recourent à toi avec confiance, je te 283 00:07:12,440 --> 00:07:14,070 recourent à toi avec confiance, je te prie avec ferveur pour un malade qui 284 00:07:14,070 --> 00:07:14,080 prie avec ferveur pour un malade qui 285 00:07:14,080 --> 00:07:16,710 prie avec ferveur pour un malade qui mécher. Je te supplie de lui obtenir le 286 00:07:16,710 --> 00:07:16,720 mécher. Je te supplie de lui obtenir le 287 00:07:16,720 --> 00:07:19,070 mécher. Je te supplie de lui obtenir le don de la guérison ou au moins que ses 288 00:07:19,070 --> 00:07:19,080 don de la guérison ou au moins que ses 289 00:07:19,080 --> 00:07:21,550 don de la guérison ou au moins que ses souffrances soient soulagées et qu'il 290 00:07:21,550 --> 00:07:21,560 souffrances soient soulagées et qu'il 291 00:07:21,560 --> 00:07:22,990 souffrances soient soulagées et qu'il ait la force d'en faire l'offrande à 292 00:07:22,990 --> 00:07:23,000 ait la force d'en faire l'offrande à 293 00:07:23,000 --> 00:07:25,869 ait la force d'en faire l'offrande à Dieu en union à la passion du Christ. 294 00:07:25,869 --> 00:07:25,879 Dieu en union à la passion du Christ. 295 00:07:25,879 --> 00:07:27,430 Dieu en union à la passion du Christ. Toi qui dans ta vie terrestre fut ami 296 00:07:27,430 --> 00:07:27,440 Toi qui dans ta vie terrestre fut ami 297 00:07:27,440 --> 00:07:29,990 Toi qui dans ta vie terrestre fut ami des malades et te dévois par la charité 298 00:07:29,990 --> 00:07:30,000 des malades et te dévois par la charité 299 00:07:30,000 --> 00:07:31,909 des malades et te dévois par la charité et le don des miracles, reste près de 300 00:07:31,909 --> 00:07:31,919 et le don des miracles, reste près de 301 00:07:31,919 --> 00:07:33,629 et le don des miracles, reste près de nous pour nous protéger. Donne du 302 00:07:33,629 --> 00:07:33,639 nous pour nous protéger. Donne du 303 00:07:33,639 --> 00:07:35,589 nous pour nous protéger. Donne du réconfort à notre cœur et fais que nos 304 00:07:35,589 --> 00:07:35,599 réconfort à notre cœur et fais que nos 305 00:07:35,599 --> 00:07:36,749 réconfort à notre cœur et fais que nos souffrances physiques et morales 306 00:07:36,749 --> 00:07:36,759 souffrances physiques et morales 307 00:07:36,759 --> 00:07:38,230 souffrances physiques et morales deviennent source de mérite pour la vie 308 00:07:38,230 --> 00:07:38,240 deviennent source de mérite pour la vie 309 00:07:38,240 --> 00:07:40,589 deviennent source de mérite pour la vie éternelle. Amen. 310 00:07:40,589 --> 00:07:40,599 éternelle. Amen. 311 00:07:40,599 --> 00:07:43,430 éternelle. Amen. Caro Santonio, che hai sempre benedetto 312 00:07:43,430 --> 00:07:43,440 Caro Santonio, che hai sempre benedetto 313 00:07:43,440 --> 00:07:46,270 Caro Santonio, che hai sempre benedetto coloro che ricorrono a te con fiducia, 314 00:07:46,270 --> 00:07:46,280 coloro che ricorrono a te con fiducia, 315 00:07:46,280 --> 00:07:48,830 coloro che ricorrono a te con fiducia, prego con fervore per un malato che mi è 316 00:07:48,830 --> 00:07:48,840 prego con fervore per un malato che mi è 317 00:07:48,840 --> 00:07:51,790 prego con fervore per un malato che mi è caro. Ti supplico di ottenere per lui il 318 00:07:51,790 --> 00:07:51,800 caro. Ti supplico di ottenere per lui il 319 00:07:51,800 --> 00:07:54,350 caro. Ti supplico di ottenere per lui il dono della guarigione o almeno che le 320 00:07:54,350 --> 00:07:54,360 dono della guarigione o almeno che le 321 00:07:54,360 --> 00:07:57,790 dono della guarigione o almeno che le sue sofferenze siano alleviate e che 322 00:07:57,790 --> 00:07:57,800 sue sofferenze siano alleviate e che 323 00:07:57,800 --> 00:07:59,869 sue sofferenze siano alleviate e che abbia la forza di offrire a Dio in 324 00:07:59,869 --> 00:07:59,879 abbia la forza di offrire a Dio in 325 00:07:59,879 --> 00:08:03,070 abbia la forza di offrire a Dio in unione con la passione di Cristo. Tu che 326 00:08:03,070 --> 00:08:03,080 unione con la passione di Cristo. Tu che 327 00:08:03,080 --> 00:08:05,589 unione con la passione di Cristo. Tu che nella tua vita terrena sei stato amico 328 00:08:05,589 --> 00:08:05,599 nella tua vita terrena sei stato amico 329 00:08:05,599 --> 00:08:08,710 nella tua vita terrena sei stato amico degli infermi e ti sei dedicato con 330 00:08:08,710 --> 00:08:08,720 degli infermi e ti sei dedicato con 331 00:08:08,720 --> 00:08:11,710 degli infermi e ti sei dedicato con carità i miracoli, resta vicino a noi 332 00:08:11,710 --> 00:08:11,720 carità i miracoli, resta vicino a noi 333 00:08:11,720 --> 00:08:14,869 carità i miracoli, resta vicino a noi per proteggerci, dona conforto al nostro 334 00:08:14,869 --> 00:08:14,879 per proteggerci, dona conforto al nostro 335 00:08:14,879 --> 00:08:17,309 per proteggerci, dona conforto al nostro cuore e fa che le nostre sofferenze 336 00:08:17,309 --> 00:08:17,319 cuore e fa che le nostre sofferenze 337 00:08:17,319 --> 00:08:20,029 cuore e fa che le nostre sofferenze fisiche e morali diventino fonte di 338 00:08:20,029 --> 00:08:20,039 fisiche e morali diventino fonte di 339 00:08:20,039 --> 00:08:23,670 fisiche e morali diventino fonte di meriti per la vita eterna. Amén. Querido 340 00:08:23,670 --> 00:08:23,680 meriti per la vita eterna. Amén. Querido 341 00:08:23,680 --> 00:08:25,869 meriti per la vita eterna. Amén. Querido San Antonio, tú que siempre has 342 00:08:25,869 --> 00:08:25,879 San Antonio, tú que siempre has 343 00:08:25,879 --> 00:08:28,149 San Antonio, tú que siempre has bendecido a los que se dirigen a ti con 344 00:08:28,149 --> 00:08:28,159 bendecido a los que se dirigen a ti con 345 00:08:28,159 --> 00:08:31,510 bendecido a los que se dirigen a ti con confianza, te ruego fervientemente por 346 00:08:31,510 --> 00:08:31,520 confianza, te ruego fervientemente por 347 00:08:31,520 --> 00:08:34,630 confianza, te ruego fervientemente por un enfermo que me es querido. Te ruego 348 00:08:34,630 --> 00:08:34,640 un enfermo que me es querido. Te ruego 349 00:08:34,640 --> 00:08:37,509 un enfermo que me es querido. Te ruego que le obtengas el don de la curación o 350 00:08:37,509 --> 00:08:37,519 que le obtengas el don de la curación o 351 00:08:37,519 --> 00:08:40,389 que le obtengas el don de la curación o al menos que se alivien sus sufrimientos 352 00:08:40,389 --> 00:08:40,399 al menos que se alivien sus sufrimientos 353 00:08:40,399 --> 00:08:42,350 al menos que se alivien sus sufrimientos y que tenga fuerzas para hacer una 354 00:08:42,350 --> 00:08:42,360 y que tenga fuerzas para hacer una 355 00:08:42,360 --> 00:08:44,750 y que tenga fuerzas para hacer una ofrenda a Dios en unión con la pasión de 356 00:08:44,750 --> 00:08:44,760 ofrenda a Dios en unión con la pasión de 357 00:08:44,760 --> 00:08:47,470 ofrenda a Dios en unión con la pasión de Cristo. Tú que en tu vida terrenal 358 00:08:47,470 --> 00:08:47,480 Cristo. Tú que en tu vida terrenal 359 00:08:47,480 --> 00:08:50,190 Cristo. Tú que en tu vida terrenal fuiste amigo de los enfermos y te 360 00:08:50,190 --> 00:08:50,200 fuiste amigo de los enfermos y te 361 00:08:50,200 --> 00:08:54,350 fuiste amigo de los enfermos y te consagraste a la caridad y al don, 362 00:08:54,350 --> 00:08:54,360 consagraste a la caridad y al don, 363 00:08:54,360 --> 00:08:56,949 consagraste a la caridad y al don, permanece cerca de nosotros para 364 00:08:56,949 --> 00:08:56,959 permanece cerca de nosotros para 365 00:08:56,959 --> 00:08:59,670 permanece cerca de nosotros para protegernos, dar consuelo a nuestros 366 00:08:59,670 --> 00:08:59,680 protegernos, dar consuelo a nuestros 367 00:08:59,680 --> 00:09:01,949 protegernos, dar consuelo a nuestros corazones y hacer que nuestros 368 00:09:01,949 --> 00:09:01,959 corazones y hacer que nuestros 369 00:09:01,959 --> 00:09:04,590 corazones y hacer que nuestros sufrimientos físicos y morales se 370 00:09:04,590 --> 00:09:04,600 sufrimientos físicos y morales se 371 00:09:04,600 --> 00:09:06,670 sufrimientos físicos y morales se conviertan en fuente de mérito para la 372 00:09:06,670 --> 00:09:06,680 conviertan en fuente de mérito para la 373 00:09:06,680 --> 00:09:09,990 conviertan en fuente de mérito para la vida eterna. Amén. 374 00:09:09,990 --> 00:09:10,000 vida eterna. Amén. 375 00:09:10,000 --> 00:09:11,310 vida eterna. Amén. Seigneur Dieu, que ton esprit de 376 00:09:11,310 --> 00:09:11,320 Seigneur Dieu, que ton esprit de 377 00:09:11,320 --> 00:09:13,509 Seigneur Dieu, que ton esprit de sainteté et de vie anime les cœurs de 378 00:09:13,509 --> 00:09:13,519 sainteté et de vie anime les cœurs de 379 00:09:13,519 --> 00:09:15,110 sainteté et de vie anime les cœurs de tous les hommes et tout particulièrement 380 00:09:15,110 --> 00:09:15,120 tous les hommes et tout particulièrement 381 00:09:15,120 --> 00:09:17,269 tous les hommes et tout particulièrement les cœurs de ceux qui sont ici présents 382 00:09:17,269 --> 00:09:17,279 les cœurs de ceux qui sont ici présents 383 00:09:17,279 --> 00:09:19,790 les cœurs de ceux qui sont ici présents afin que les barrières qui nous séparent 384 00:09:19,790 --> 00:09:19,800 afin que les barrières qui nous séparent 385 00:09:19,800 --> 00:09:22,230 afin que les barrières qui nous séparent soient abatttues et que les soup les 386 00:09:22,230 --> 00:09:22,240 soient abatttues et que les soup les 387 00:09:22,240 --> 00:09:23,910 soient abatttues et que les soup les soupçons se dissipent et que cessent la 388 00:09:23,910 --> 00:09:23,920 soupçons se dissipent et que cessent la 389 00:09:23,920 --> 00:09:25,750 soupçons se dissipent et que cessent la haine afin que nos divisions soient 390 00:09:25,750 --> 00:09:25,760 haine afin que nos divisions soient 391 00:09:25,760 --> 00:09:27,790 haine afin que nos divisions soient surmontées et que nous puissions enfin 392 00:09:27,790 --> 00:09:27,800 surmontées et que nous puissions enfin 393 00:09:27,800 --> 00:09:30,030 surmontées et que nous puissions enfin vivre dans la justice et la paix par 394 00:09:30,030 --> 00:09:30,040 vivre dans la justice et la paix par 395 00:09:30,040 --> 00:09:33,190 vivre dans la justice et la paix par Jésus le Christ notre Seigneur. Amen. 396 00:09:33,190 --> 00:09:33,200 Jésus le Christ notre Seigneur. Amen. 397 00:09:33,200 --> 00:09:35,750 Jésus le Christ notre Seigneur. Amen. Seigneur Dieu que tu esprit de santidad 398 00:09:35,750 --> 00:09:35,760 Seigneur Dieu que tu esprit de santidad 399 00:09:35,760 --> 00:09:38,269 Seigneur Dieu que tu esprit de santidad de vie anime a los corazones de los 400 00:09:38,269 --> 00:09:38,279 de vie anime a los corazones de los 401 00:09:38,279 --> 00:09:41,310 de vie anime a los corazones de los hombres. y especialmente los de aquí 402 00:09:41,310 --> 00:09:41,320 hombres. y especialmente los de aquí 403 00:09:41,320 --> 00:09:45,030 hombres. y especialmente los de aquí presentes para que se derribas que nos 404 00:09:45,030 --> 00:09:45,040 presentes para que se derribas que nos 405 00:09:45,040 --> 00:09:47,829 presentes para que se derribas que nos separan, se dispersen las sospechas y 406 00:09:47,829 --> 00:09:47,839 separan, se dispersen las sospechas y 407 00:09:47,839 --> 00:09:50,590 separan, se dispersen las sospechas y cese el odio, para que se superenas 408 00:09:50,590 --> 00:09:50,600 cese el odio, para que se superenas 409 00:09:50,600 --> 00:09:53,550 cese el odio, para que se superenas divisiones y vivamos finalmente en 410 00:09:53,550 --> 00:09:53,560 divisiones y vivamos finalmente en 411 00:09:53,560 --> 00:09:56,829 divisiones y vivamos finalmente en justicia y paz. Por Jesucristo nuestro 412 00:09:56,829 --> 00:09:56,839 justicia y paz. Por Jesucristo nuestro 413 00:09:56,839 --> 00:10:02,470 justicia y paz. Por Jesucristo nuestro Señor. Amén. 414 00:10:02,470 --> 00:10:02,480 415 00:10:02,480 --> 00:10:04,910 Signore Dio, fa che il tuo Spirito di 416 00:10:04,910 --> 00:10:04,920 Signore Dio, fa che il tuo Spirito di 417 00:10:04,920 --> 00:10:07,870 Signore Dio, fa che il tuo Spirito di santità e di vita animi i cuori di tutti 418 00:10:07,870 --> 00:10:07,880 santità e di vita animi i cuori di tutti 419 00:10:07,880 --> 00:10:11,150 santità e di vita animi i cuori di tutti gli uomini e in modo particolare i cuori 420 00:10:11,150 --> 00:10:11,160 gli uomini e in modo particolare i cuori 421 00:10:11,160 --> 00:10:14,269 gli uomini e in modo particolare i cuori che sono qui presenti, affinché siano 422 00:10:14,269 --> 00:10:14,279 che sono qui presenti, affinché siano 423 00:10:14,279 --> 00:10:16,870 che sono qui presenti, affinché siano abbattute le barriere che ci separano, 424 00:10:16,870 --> 00:10:16,880 abbattute le barriere che ci separano, 425 00:10:16,880 --> 00:10:20,590 abbattute le barriere che ci separano, si dissolvano i sospetti eccessi l'odio, 426 00:10:20,590 --> 00:10:20,600 si dissolvano i sospetti eccessi l'odio, 427 00:10:20,600 --> 00:10:22,630 si dissolvano i sospetti eccessi l'odio, affinché siano superate le nostre 428 00:10:22,630 --> 00:10:22,640 affinché siano superate le nostre 429 00:10:22,640 --> 00:10:25,630 affinché siano superate le nostre divisioni e possiamo finalmente vivere 430 00:10:25,630 --> 00:10:25,640 divisioni e possiamo finalmente vivere 431 00:10:25,640 --> 00:10:27,790 divisioni e possiamo finalmente vivere nella giustizia e nella pace. 432 00:10:27,790 --> 00:10:27,800 nella giustizia e nella pace. 433 00:10:27,800 --> 00:10:33,430 nella giustizia e nella pace. Jésuschristo notre amribu 434 00:10:33,430 --> 00:10:33,440 435 00:10:33,440 --> 00:10:35,030 à Saint-Antoine. 436 00:10:35,030 --> 00:10:35,040 à Saint-Antoine. 437 00:10:35,040 --> 00:10:37,150 à Saint-Antoine. Dans une ville en Toscane, toute la 438 00:10:37,150 --> 00:10:37,160 Dans une ville en Toscane, toute la 439 00:10:37,160 --> 00:10:38,389 Dans une ville en Toscane, toute la famille est réunie pour les funérailles 440 00:10:38,389 --> 00:10:38,399 famille est réunie pour les funérailles 441 00:10:38,399 --> 00:10:40,710 famille est réunie pour les funérailles solennels d'un homme très riche. Antoine 442 00:10:40,710 --> 00:10:40,720 solennels d'un homme très riche. Antoine 443 00:10:40,720 --> 00:10:42,389 solennels d'un homme très riche. Antoine est présent ainsi que de nombreux 444 00:10:42,389 --> 00:10:42,399 est présent ainsi que de nombreux 445 00:10:42,399 --> 00:10:44,269 est présent ainsi que de nombreux parents et amis lorsque troubl 446 00:10:44,269 --> 00:10:44,279 parents et amis lorsque troubl 447 00:10:44,279 --> 00:10:46,629 parents et amis lorsque troubl intérieurement il s'écrit. 448 00:10:46,629 --> 00:10:46,639 intérieurement il s'écrit. 449 00:10:46,639 --> 00:10:48,550 intérieurement il s'écrit. Ce mort ne doit pas être enterré dans un 450 00:10:48,550 --> 00:10:48,560 Ce mort ne doit pas être enterré dans un 451 00:10:48,560 --> 00:10:50,870 Ce mort ne doit pas être enterré dans un lieu béni car son corps est sans le 452 00:10:50,870 --> 00:10:50,880 lieu béni car son corps est sans le 453 00:10:50,880 --> 00:10:53,190 lieu béni car son corps est sans le cœur. 454 00:10:53,190 --> 00:10:53,200 cœur. 455 00:10:53,200 --> 00:10:55,150 cœur. Tous les présents sont bouleversés et un 456 00:10:55,150 --> 00:10:55,160 Tous les présents sont bouleversés et un 457 00:10:55,160 --> 00:10:57,550 Tous les présents sont bouleversés et un débat animé s'engage entre eux. 458 00:10:57,550 --> 00:10:57,560 débat animé s'engage entre eux. 459 00:10:57,560 --> 00:10:58,750 débat animé s'engage entre eux. À la fin, on appelle des médecins qui 460 00:10:58,750 --> 00:10:58,760 À la fin, on appelle des médecins qui 461 00:10:58,760 --> 00:11:00,550 À la fin, on appelle des médecins qui ouvrent la poitrine du défun et 462 00:11:00,550 --> 00:11:00,560 ouvrent la poitrine du défun et 463 00:11:00,560 --> 00:11:01,870 ouvrent la poitrine du défun et effectivement son cœur n'est pas dans 464 00:11:01,870 --> 00:11:01,880 effectivement son cœur n'est pas dans 465 00:11:01,880 --> 00:11:04,430 effectivement son cœur n'est pas dans son thorax. 466 00:11:04,430 --> 00:11:04,440 son thorax. 467 00:11:04,440 --> 00:11:05,829 son thorax. On le retrouvera peu après dans le 468 00:11:05,829 --> 00:11:05,839 On le retrouvera peu après dans le 469 00:11:05,839 --> 00:11:07,629 On le retrouvera peu après dans le coffre fort où l'homme riche conservait 470 00:11:07,629 --> 00:11:07,639 coffre fort où l'homme riche conservait 471 00:11:07,639 --> 00:11:09,629 coffre fort où l'homme riche conservait son argent. 472 00:11:09,629 --> 00:11:09,639 son argent. 473 00:11:09,639 --> 00:11:11,829 son argent. Así como la vida de San Francisco está 474 00:11:11,829 --> 00:11:11,839 Así como la vida de San Francisco está 475 00:11:11,839 --> 00:11:14,389 Así como la vida de San Francisco está el sermón a los pájaros, en la vida de 476 00:11:14,389 --> 00:11:14,399 el sermón a los pájaros, en la vida de 477 00:11:14,399 --> 00:11:17,470 el sermón a los pájaros, en la vida de San Antonio está el relato milagroso del 478 00:11:17,470 --> 00:11:17,480 San Antonio está el relato milagroso del 479 00:11:17,480 --> 00:11:20,629 San Antonio está el relato milagroso del sermón a los peces. Según la tradición, 480 00:11:20,629 --> 00:11:20,639 sermón a los peces. Según la tradición, 481 00:11:20,639 --> 00:11:23,310 sermón a los peces. Según la tradición, el milagro tuvo lugar en Rimini, una 482 00:11:23,310 --> 00:11:23,320 el milagro tuvo lugar en Rimini, una 483 00:11:23,320 --> 00:11:25,990 el milagro tuvo lugar en Rimini, una ciudad en manos de los herejes. Cuando 484 00:11:25,990 --> 00:11:26,000 ciudad en manos de los herejes. Cuando 485 00:11:26,000 --> 00:11:27,629 ciudad en manos de los herejes. Cuando el fraile franciscano acudió a 486 00:11:27,629 --> 00:11:27,639 el fraile franciscano acudió a 487 00:11:27,639 --> 00:11:30,710 el fraile franciscano acudió a evangelizar la ciudad, los dirigentes 488 00:11:30,710 --> 00:11:30,720 evangelizar la ciudad, los dirigentes 489 00:11:30,720 --> 00:11:33,190 evangelizar la ciudad, los dirigentes ordenaron encerrarlo en un muro de 490 00:11:33,190 --> 00:11:33,200 ordenaron encerrarlo en un muro de 491 00:11:33,200 --> 00:11:36,590 ordenaron encerrarlo en un muro de silencio. Efectivamente, Antonio no 492 00:11:36,590 --> 00:11:36,600 silencio. Efectivamente, Antonio no 493 00:11:36,600 --> 00:11:39,069 silencio. Efectivamente, Antonio no encontró a nadie con quien hablar. Las 494 00:11:39,069 --> 00:11:39,079 encontró a nadie con quien hablar. Las 495 00:11:39,079 --> 00:11:41,990 encontró a nadie con quien hablar. Las iglesias estaban vacías, así que salió 496 00:11:41,990 --> 00:11:42,000 iglesias estaban vacías, así que salió 497 00:11:42,000 --> 00:11:45,310 iglesias estaban vacías, así que salió la plaza principal, pero allí nadie 498 00:11:45,310 --> 00:11:45,320 la plaza principal, pero allí nadie 499 00:11:45,320 --> 00:11:47,710 la plaza principal, pero allí nadie parecía reparar en él ni escuchar su 500 00:11:47,710 --> 00:11:47,720 parecía reparar en él ni escuchar su 501 00:11:47,720 --> 00:11:50,430 parecía reparar en él ni escuchar su sermón, por lo que decidió hablar a los 502 00:11:50,430 --> 00:11:50,440 sermón, por lo que decidió hablar a los 503 00:11:50,440 --> 00:11:53,310 sermón, por lo que decidió hablar a los peces. Y en cuanto llegó a la orilla del 504 00:11:53,310 --> 00:11:53,320 peces. Y en cuanto llegó a la orilla del 505 00:11:53,320 --> 00:11:56,829 peces. Y en cuanto llegó a la orilla del mar, se inclinó sobre el agua y llamó a 506 00:11:56,829 --> 00:11:56,839 mar, se inclinó sobre el agua y llamó a 507 00:11:56,839 --> 00:11:58,629 mar, se inclinó sobre el agua y llamó a su audiencia. 508 00:11:58,629 --> 00:11:58,639 su audiencia. 509 00:11:58,639 --> 00:12:00,829 su audiencia. Ya que os mostráis indignos de la 510 00:12:00,829 --> 00:12:00,839 Ya que os mostráis indignos de la 511 00:12:00,839 --> 00:12:03,470 Ya que os mostráis indignos de la palabra de Dios, me dirijo a los peces 512 00:12:03,470 --> 00:12:03,480 palabra de Dios, me dirijo a los peces 513 00:12:03,480 --> 00:12:05,990 palabra de Dios, me dirijo a los peces para confundir vuestra incredulidad. Y 514 00:12:05,990 --> 00:12:06,000 para confundir vuestra incredulidad. Y 515 00:12:06,000 --> 00:12:09,310 para confundir vuestra incredulidad. Y los peces comenzaron a emerger del agua, 516 00:12:09,310 --> 00:12:09,320 los peces comenzaron a emerger del agua, 517 00:12:09,320 --> 00:12:12,990 los peces comenzaron a emerger del agua, cientos y miles de ellos ordenados y 518 00:12:12,990 --> 00:12:13,000 cientos y miles de ellos ordenados y 519 00:12:13,000 --> 00:12:16,230 cientos y miles de ellos ordenados y retorciéndose para escuchar sus palabras 520 00:12:16,230 --> 00:12:16,240 retorciéndose para escuchar sus palabras 521 00:12:16,240 --> 00:12:20,590 retorciéndose para escuchar sus palabras de exhortación y alabanza. 522 00:12:20,590 --> 00:12:20,600 523 00:12:20,600 --> 00:12:21,910 Peu de temps avant sa mort, frère 524 00:12:21,910 --> 00:12:21,920 Peu de temps avant sa mort, frère 525 00:12:21,920 --> 00:12:24,430 Peu de temps avant sa mort, frère Antoine avait obtenu de se retirer à à 526 00:12:24,430 --> 00:12:24,440 Antoine avait obtenu de se retirer à à 527 00:12:24,440 --> 00:12:26,710 Antoine avait obtenu de se retirer à à Campo San Piiero dans le lieu que le 528 00:12:26,710 --> 00:12:26,720 Campo San Piiero dans le lieu que le 529 00:12:26,720 --> 00:12:27,790 Campo San Piiero dans le lieu que le compte Tizo avait donné au frère 530 00:12:27,790 --> 00:12:27,800 compte Tizo avait donné au frère 531 00:12:27,800 --> 00:12:30,710 compte Tizo avait donné au frère Francisquin tout près de son château. 532 00:12:30,710 --> 00:12:30,720 Francisquin tout près de son château. 533 00:12:30,720 --> 00:12:32,550 Francisquin tout près de son château. Ce même compte lui avait construit parmi 534 00:12:32,550 --> 00:12:32,560 Ce même compte lui avait construit parmi 535 00:12:32,560 --> 00:12:34,550 Ce même compte lui avait construit parmi les branchages d'un grand noyer une 536 00:12:34,550 --> 00:12:34,560 les branchages d'un grand noyer une 537 00:12:34,560 --> 00:12:36,230 les branchages d'un grand noyer une sorte de cellule pour s'adonner à la 538 00:12:36,230 --> 00:12:36,240 sorte de cellule pour s'adonner à la 539 00:12:36,240 --> 00:12:38,949 sorte de cellule pour s'adonner à la prière au cours de ses journées. Un 540 00:12:38,949 --> 00:12:38,959 prière au cours de ses journées. Un 541 00:12:38,959 --> 00:12:41,269 prière au cours de ses journées. Un soir, le compte croit voir à l'intérieur 542 00:12:41,269 --> 00:12:41,279 soir, le compte croit voir à l'intérieur 543 00:12:41,279 --> 00:12:42,750 soir, le compte croit voir à l'intérieur de la cellule de frère Antoine une 544 00:12:42,750 --> 00:12:42,760 de la cellule de frère Antoine une 545 00:12:42,760 --> 00:12:45,350 de la cellule de frère Antoine une intense lumière. Poussant légèrement la 546 00:12:45,350 --> 00:12:45,360 intense lumière. Poussant légèrement la 547 00:12:45,360 --> 00:12:47,030 intense lumière. Poussant légèrement la porte, il vit le frère Antoine avec 548 00:12:47,030 --> 00:12:47,040 porte, il vit le frère Antoine avec 549 00:12:47,040 --> 00:12:50,430 porte, il vit le frère Antoine avec l'enfant Jésus dans ses bras. L'extase 550 00:12:50,430 --> 00:12:50,440 l'enfant Jésus dans ses bras. L'extase 551 00:12:50,440 --> 00:12:52,590 l'enfant Jésus dans ses bras. L'extase terminé. Le saint lui demande de ne 552 00:12:52,590 --> 00:12:52,600 terminé. Le saint lui demande de ne 553 00:12:52,600 --> 00:12:55,110 terminé. Le saint lui demande de ne parler à personne de cette apparition et 554 00:12:55,110 --> 00:12:55,120 parler à personne de cette apparition et 555 00:12:55,120 --> 00:12:56,949 parler à personne de cette apparition et le compte ne révéla qu'après la mort du 556 00:12:56,949 --> 00:12:56,959 le compte ne révéla qu'après la mort du 557 00:12:56,959 --> 00:12:58,590 le compte ne révéla qu'après la mort du saint la vision dont il avait été 558 00:12:58,590 --> 00:12:58,600 saint la vision dont il avait été 559 00:12:58,600 --> 00:13:00,269 saint la vision dont il avait été témoin. 560 00:13:00,269 --> 00:13:00,279 témoin. 561 00:13:00,279 --> 00:13:03,629 témoin. Thomas un bambino 20 mesi. Sua madre lo 562 00:13:03,629 --> 00:13:03,639 Thomas un bambino 20 mesi. Sua madre lo 563 00:13:03,639 --> 00:13:06,629 Thomas un bambino 20 mesi. Sua madre lo lascare da solo in casa. 564 00:13:06,629 --> 00:13:06,639 lascare da solo in casa. 565 00:13:06,639 --> 00:13:09,910 lascare da solo in casa. Al suo ritorno lo trova morto, annegato 566 00:13:09,910 --> 00:13:09,920 Al suo ritorno lo trova morto, annegato 567 00:13:09,920 --> 00:13:13,269 Al suo ritorno lo trova morto, annegato in una tinozza piena d'acqua. Disperata, 568 00:13:13,269 --> 00:13:13,279 in una tinozza piena d'acqua. Disperata, 569 00:13:13,279 --> 00:13:20,430 in una tinozza piena d'acqua. Disperata, invoca l'aiuto del santo, 570 00:13:20,430 --> 00:13:20,440 571 00:13:20,440 --> 00:13:22,710 lo prega con fervore e fa voto di 572 00:13:22,710 --> 00:13:22,720 lo prega con fervore e fa voto di 573 00:13:22,720 --> 00:13:25,629 lo prega con fervore e fa voto di offrire ai poveri tanto pane quanto il 574 00:13:25,629 --> 00:13:25,639 offrire ai poveri tanto pane quanto il 575 00:13:25,639 --> 00:13:28,829 offrire ai poveri tanto pane quanto il peso del figlio. Non appena questi sarà 576 00:13:28,829 --> 00:13:28,839 peso del figlio. Non appena questi sarà 577 00:13:28,839 --> 00:13:30,750 peso del figlio. Non appena questi sarà tornato in vita. 578 00:13:30,750 --> 00:13:30,760 tornato in vita. 579 00:13:30,760 --> 00:13:33,430 tornato in vita. Suo figlio risorge miracolosamente 580 00:13:33,430 --> 00:13:33,440 Suo figlio risorge miracolosamente 581 00:13:33,440 --> 00:13:36,110 Suo figlio risorge miracolosamente e da questo miracolo nasce la tradizione 582 00:13:36,110 --> 00:13:36,120 e da questo miracolo nasce la tradizione 583 00:13:36,120 --> 00:13:39,150 e da questo miracolo nasce la tradizione del peso del bambino. Una pratica che 584 00:13:39,150 --> 00:13:39,160 del peso del bambino. Una pratica che 585 00:13:39,160 --> 00:13:41,389 del peso del bambino. Una pratica che consiste nel pregare per ottenere la 586 00:13:41,389 --> 00:13:41,399 consiste nel pregare per ottenere la 587 00:13:41,399 --> 00:13:44,389 consiste nel pregare per ottenere la protezione di Sant'Antonio sui bambini, 588 00:13:44,389 --> 00:13:44,399 protezione di Sant'Antonio sui bambini, 589 00:13:44,399 --> 00:13:46,430 protezione di Sant'Antonio sui bambini, promettendo di offrire ai poveri la 590 00:13:46,430 --> 00:13:46,440 promettendo di offrire ai poveri la 591 00:13:46,440 --> 00:13:49,110 promettendo di offrire ai poveri la quantità di pane corrispondente 592 00:13:49,110 --> 00:13:49,120 quantità di pane corrispondente 593 00:13:49,120 --> 00:13:52,910 quantità di pane corrispondente al al peso del bambino. Questo miracolo 594 00:13:52,910 --> 00:13:52,920 al al peso del bambino. Questo miracolo 595 00:13:52,920 --> 00:13:54,910 al al peso del bambino. Questo miracolo è anche all'origine dell'opera del pane 596 00:13:54,910 --> 00:13:54,920 è anche all'origine dell'opera del pane 597 00:13:54,920 --> 00:13:58,910 è anche all'origine dell'opera del pane dei poveri e della Caritas Sant'Antonio. 598 00:13:58,910 --> 00:13:58,920 dei poveri e della Caritas Sant'Antonio. 599 00:13:58,920 --> 00:14:01,110 dei poveri e della Caritas Sant'Antonio. associazioni caritative che nome di 600 00:14:01,110 --> 00:14:01,120 associazioni caritative che nome di 601 00:14:01,120 --> 00:14:04,470 associazioni caritative che nome di Sant'Antonio portano cibo, beni di prima 602 00:14:04,470 --> 00:14:04,480 Sant'Antonio portano cibo, beni di prima 603 00:14:04,480 --> 00:14:07,470 Sant'Antonio portano cibo, beni di prima necessità e assistenza materiale ai 604 00:14:07,470 --> 00:14:07,480 necessità e assistenza materiale ai 605 00:14:07,480 --> 00:14:12,189 necessità e assistenza materiale ai poveri di tutto il mondo. 606 00:14:12,189 --> 00:14:12,199 607 00:14:12,199 --> 00:14:14,269 Dans la ville de Ferrard, une famille 608 00:14:14,269 --> 00:14:14,279 Dans la ville de Ferrard, une famille 609 00:14:14,279 --> 00:14:15,509 Dans la ville de Ferrard, une famille est troublée à cause d'un soupçon qui 610 00:14:15,509 --> 00:14:15,519 est troublée à cause d'un soupçon qui 611 00:14:15,519 --> 00:14:18,069 est troublée à cause d'un soupçon qui pèse sur la mer. Le père refuse de 612 00:14:18,069 --> 00:14:18,079 pèse sur la mer. Le père refuse de 613 00:14:18,079 --> 00:14:19,470 pèse sur la mer. Le père refuse de prendre dans ses bras son bébé né 614 00:14:19,470 --> 00:14:19,480 prendre dans ses bras son bébé né 615 00:14:19,480 --> 00:14:21,389 prendre dans ses bras son bébé né quelques jours auparavant, car il le 616 00:14:21,389 --> 00:14:21,399 quelques jours auparavant, car il le 617 00:14:21,399 --> 00:14:23,790 quelques jours auparavant, car il le croit fruit d'un adultère. 618 00:14:23,790 --> 00:14:23,800 croit fruit d'un adultère. 619 00:14:23,800 --> 00:14:25,110 croit fruit d'un adultère. Antoine prend alors le nouveau nez dans 620 00:14:25,110 --> 00:14:25,120 Antoine prend alors le nouveau nez dans 621 00:14:25,120 --> 00:14:27,509 Antoine prend alors le nouveau nez dans ses bras et lui dit : "Je te conjure au 622 00:14:27,509 --> 00:14:27,519 ses bras et lui dit : "Je te conjure au 623 00:14:27,519 --> 00:14:29,350 ses bras et lui dit : "Je te conjure au nom de Jésus-Christ, vrai Dieu et vrai 624 00:14:29,350 --> 00:14:29,360 nom de Jésus-Christ, vrai Dieu et vrai 625 00:14:29,360 --> 00:14:32,430 nom de Jésus-Christ, vrai Dieu et vrai homme, nége Marie, de dire clairement 626 00:14:32,430 --> 00:14:32,440 homme, nége Marie, de dire clairement 627 00:14:32,440 --> 00:14:34,150 homme, nége Marie, de dire clairement afin que tout le monde l'entende, qui 628 00:14:34,150 --> 00:14:34,160 afin que tout le monde l'entende, qui 629 00:14:34,160 --> 00:14:35,710 afin que tout le monde l'entende, qui est parmi les personnes ici présentes 630 00:14:35,710 --> 00:14:35,720 est parmi les personnes ici présentes 631 00:14:35,720 --> 00:14:38,350 est parmi les personnes ici présentes ton vrai père ?" 632 00:14:38,350 --> 00:14:38,360 ton vrai père ?" 633 00:14:38,360 --> 00:14:40,350 ton vrai père ?" Et le bébé, fixant son son père du 634 00:14:40,350 --> 00:14:40,360 Et le bébé, fixant son son père du 635 00:14:40,360 --> 00:14:42,389 Et le bébé, fixant son son père du regard, il ne pouvait pas bouger ses 636 00:14:42,389 --> 00:14:42,399 regard, il ne pouvait pas bouger ses 637 00:14:42,399 --> 00:14:44,069 regard, il ne pouvait pas bouger ses petites mains en mailloté de l'ange, dit 638 00:14:44,069 --> 00:14:44,079 petites mains en mailloté de l'ange, dit 639 00:14:44,079 --> 00:14:48,430 petites mains en mailloté de l'ange, dit : "Mon père, le voici." 640 00:14:48,430 --> 00:14:48,440 : "Mon père, le voici." 641 00:14:48,440 --> 00:14:50,430 : "Mon père, le voici." S'adressant à son père, le saint lui dit 642 00:14:50,430 --> 00:14:50,440 S'adressant à son père, le saint lui dit 643 00:14:50,440 --> 00:14:52,590 S'adressant à son père, le saint lui dit alors : "Prends ton fils et aime ta 644 00:14:52,590 --> 00:14:52,600 alors : "Prends ton fils et aime ta 645 00:14:52,600 --> 00:14:54,710 alors : "Prends ton fils et aime ta femme. Elle est innocente et mérite ta 646 00:14:54,710 --> 00:14:54,720 femme. Elle est innocente et mérite ta 647 00:14:54,720 --> 00:14:57,030 femme. Elle est innocente et mérite ta reconnaissance." 648 00:14:57,030 --> 00:14:57,040 reconnaissance." 649 00:14:57,040 --> 00:15:00,389 reconnaissance." Un día Antonio discutía con un hereje 650 00:15:00,389 --> 00:15:00,399 Un día Antonio discutía con un hereje 651 00:15:00,399 --> 00:15:01,949 Un día Antonio discutía con un hereje sobre la presencia de Jesús en la 652 00:15:01,949 --> 00:15:01,959 sobre la presencia de Jesús en la 653 00:15:01,959 --> 00:15:03,550 sobre la presencia de Jesús en la Eucaristía. 654 00:15:03,550 --> 00:15:03,560 Eucaristía. 655 00:15:03,560 --> 00:15:05,790 Eucaristía. Este le retó a demostrar mediante un 656 00:15:05,790 --> 00:15:05,800 Este le retó a demostrar mediante un 657 00:15:05,800 --> 00:15:08,150 Este le retó a demostrar mediante un milagro que el verdadero cuerpo de 658 00:15:08,150 --> 00:15:08,160 milagro que el verdadero cuerpo de 659 00:15:08,160 --> 00:15:11,389 milagro que el verdadero cuerpo de Cristo estaba en la hostia consagrada y 660 00:15:11,389 --> 00:15:11,399 Cristo estaba en la hostia consagrada y 661 00:15:11,399 --> 00:15:14,910 Cristo estaba en la hostia consagrada y le prometió que si lo conseguía se 662 00:15:14,910 --> 00:15:14,920 le prometió que si lo conseguía se 663 00:15:14,920 --> 00:15:17,350 le prometió que si lo conseguía se convertiría a la fe católica. El hereje 664 00:15:17,350 --> 00:15:17,360 convertiría a la fe católica. El hereje 665 00:15:17,360 --> 00:15:20,509 convertiría a la fe católica. El hereje le dijo, "Encerraré a mi mula durante 666 00:15:20,509 --> 00:15:20,519 le dijo, "Encerraré a mi mula durante 667 00:15:20,519 --> 00:15:23,749 le dijo, "Encerraré a mi mula durante varios días en mi establo sin darle de 668 00:15:23,749 --> 00:15:23,759 varios días en mi establo sin darle de 669 00:15:23,759 --> 00:15:27,189 varios días en mi establo sin darle de comer. Luego la llevaré a la plaza 670 00:15:27,189 --> 00:15:27,199 comer. Luego la llevaré a la plaza 671 00:15:27,199 --> 00:15:29,590 comer. Luego la llevaré a la plaza delante de todos y le daré algo de 672 00:15:29,590 --> 00:15:29,600 delante de todos y le daré algo de 673 00:15:29,600 --> 00:15:31,110 delante de todos y le daré algo de forraje. 674 00:15:31,110 --> 00:15:31,120 forraje. 675 00:15:31,120 --> 00:15:33,269 forraje. Durante este tiempo colocará la hostia 676 00:15:33,269 --> 00:15:33,279 Durante este tiempo colocará la hostia 677 00:15:33,279 --> 00:15:35,949 Durante este tiempo colocará la hostia delante de la mula. Si el animal se 678 00:15:35,949 --> 00:15:35,959 delante de la mula. Si el animal se 679 00:15:35,959 --> 00:15:38,670 delante de la mula. Si el animal se arrodilla ante la hostia y descuida el 680 00:15:38,670 --> 00:15:38,680 arrodilla ante la hostia y descuida el 681 00:15:38,680 --> 00:15:41,350 arrodilla ante la hostia y descuida el forraje, me convertiré. 682 00:15:41,350 --> 00:15:41,360 forraje, me convertiré. 683 00:15:41,360 --> 00:15:43,710 forraje, me convertiré. El día señalado, el santo mostró la 684 00:15:43,710 --> 00:15:43,720 El día señalado, el santo mostró la 685 00:15:43,720 --> 00:15:47,509 El día señalado, el santo mostró la hostia a la mula, diciendo, "En virtud y 686 00:15:47,509 --> 00:15:47,519 hostia a la mula, diciendo, "En virtud y 687 00:15:47,519 --> 00:15:49,949 hostia a la mula, diciendo, "En virtud y en nombre del creador, a quien yo, 688 00:15:49,949 --> 00:15:49,959 en nombre del creador, a quien yo, 689 00:15:49,959 --> 00:15:52,590 en nombre del creador, a quien yo, aunque indigno, tengo en mis manos, te 690 00:15:52,590 --> 00:15:52,600 aunque indigno, tengo en mis manos, te 691 00:15:52,600 --> 00:15:55,710 aunque indigno, tengo en mis manos, te digo, animal, y te ordeno que te 692 00:15:55,710 --> 00:15:55,720 digo, animal, y te ordeno que te 693 00:15:55,720 --> 00:15:58,230 digo, animal, y te ordeno que te acerques a él con humildad y te le 694 00:15:58,230 --> 00:15:58,240 acerques a él con humildad y te le 695 00:15:58,240 --> 00:16:01,269 acerques a él con humildad y te le rindas la la veneración que le es de 696 00:16:01,269 --> 00:16:01,279 rindas la la veneración que le es de 697 00:16:01,279 --> 00:16:02,350 rindas la la veneración que le es de vida." 698 00:16:02,350 --> 00:16:02,360 vida." 699 00:16:02,360 --> 00:16:04,430 vida." En cuanto Antonio hubo dicho estas 700 00:16:04,430 --> 00:16:04,440 En cuanto Antonio hubo dicho estas 701 00:16:04,440 --> 00:16:08,470 En cuanto Antonio hubo dicho estas palabras, la mula descuidando el forraje 702 00:16:08,470 --> 00:16:08,480 palabras, la mula descuidando el forraje 703 00:16:08,480 --> 00:16:11,309 palabras, la mula descuidando el forraje bajó la cabeza, se acercó a él y se 704 00:16:11,309 --> 00:16:11,319 bajó la cabeza, se acercó a él y se 705 00:16:11,319 --> 00:16:13,389 bajó la cabeza, se acercó a él y se arrodilló ante el sacramento del cuerpo 706 00:16:13,389 --> 00:16:13,399 arrodilló ante el sacramento del cuerpo 707 00:16:13,399 --> 00:16:17,069 arrodilló ante el sacramento del cuerpo de 708 00:16:17,069 --> 00:16:17,079 709 00:16:17,079 --> 00:16:21,470 un jeune homme de nomé Leonardo 710 00:16:21,470 --> 00:16:21,480 711 00:16:21,480 --> 00:16:24,069 Unardo 712 00:16:24,069 --> 00:16:24,079 Unardo 713 00:16:24,079 --> 00:16:27,269 Unardo aévoir 714 00:16:27,269 --> 00:16:27,279 715 00:16:27,279 --> 00:16:29,550 un violent coup de pied à sa propre 716 00:16:29,550 --> 00:16:29,560 un violent coup de pied à sa propre 717 00:16:29,560 --> 00:16:33,110 un violent coup de pied à sa propre mère. Antoine l'avaitesté sévèrement en 718 00:16:33,110 --> 00:16:33,120 mère. Antoine l'avaitesté sévèrement en 719 00:16:33,120 --> 00:16:35,749 mère. Antoine l'avaitesté sévèrement en lui disant : "Les pieds qui frappent la 720 00:16:35,749 --> 00:16:35,759 lui disant : "Les pieds qui frappent la 721 00:16:35,759 --> 00:16:37,990 lui disant : "Les pieds qui frappent la mère ou le père méritent d'être coupés à 722 00:16:37,990 --> 00:16:38,000 mère ou le père méritent d'être coupés à 723 00:16:38,000 --> 00:16:40,749 mère ou le père méritent d'être coupés à l'istant." Pris de la mort, le jeune 724 00:16:40,749 --> 00:16:40,759 l'istant." Pris de la mort, le jeune 725 00:16:40,759 --> 00:16:43,430 l'istant." Pris de la mort, le jeune homme aussitôt retourné chez lui se 726 00:16:43,430 --> 00:16:43,440 homme aussitôt retourné chez lui se 727 00:16:43,440 --> 00:16:45,150 homme aussitôt retourné chez lui se trancha les pieds qui avaient frappé sa 728 00:16:45,150 --> 00:16:45,160 trancha les pieds qui avaient frappé sa 729 00:16:45,160 --> 00:16:46,350 trancha les pieds qui avaient frappé sa mère. 730 00:16:46,350 --> 00:16:46,360 mère. 731 00:16:46,360 --> 00:16:48,350 mère. Les nouvelles se diffus dans toute la 732 00:16:48,350 --> 00:16:48,360 Les nouvelles se diffus dans toute la 733 00:16:48,360 --> 00:16:51,949 Les nouvelles se diffus dans toute la ville et parmi aux oreilles d'Antoine. 734 00:16:51,949 --> 00:16:51,959 ville et parmi aux oreilles d'Antoine. 735 00:16:51,959 --> 00:16:55,629 ville et parmi aux oreilles d'Antoine. Les sang alors chez les jeunes hommes et 736 00:16:55,629 --> 00:16:55,639 Les sang alors chez les jeunes hommes et 737 00:16:55,639 --> 00:16:57,949 Les sang alors chez les jeunes hommes et après s'être accueilli en raccueilli 738 00:16:57,949 --> 00:16:57,959 après s'être accueilli en raccueilli 739 00:16:57,959 --> 00:17:00,509 après s'être accueilli en raccueilli dans la prière, rattacha les pieds et 740 00:17:00,509 --> 00:17:00,519 dans la prière, rattacha les pieds et 741 00:17:00,519 --> 00:17:02,309 dans la prière, rattacha les pieds et fit sur les jeunes hommes un grand signe 742 00:17:02,309 --> 00:17:02,319 fit sur les jeunes hommes un grand signe 743 00:17:02,319 --> 00:17:04,350 fit sur les jeunes hommes un grand signe de croix. Les jeune hommes s'éleva 744 00:17:04,350 --> 00:17:04,360 de croix. Les jeune hommes s'éleva 745 00:17:04,360 --> 00:17:07,549 de croix. Les jeune hommes s'éleva aussitôt tout joyeilleux et en marchant 746 00:17:07,549 --> 00:17:07,559 aussitôt tout joyeilleux et en marchant 747 00:17:07,559 --> 00:17:10,029 aussitôt tout joyeilleux et en marchant en sautillant, il louit Dieu et rendait 748 00:17:10,029 --> 00:17:10,039 en sautillant, il louit Dieu et rendait 749 00:17:10,039 --> 00:17:23,270 en sautillant, il louit Dieu et rendait grâce à Saint-Antoine. 750 00:17:23,270 --> 00:17:23,280 751 00:17:23,280 --> 00:17:25,590 Alors, on a la quelques fait d'actualité 752 00:17:25,590 --> 00:17:25,600 Alors, on a la quelques fait d'actualité 753 00:17:25,600 --> 00:17:27,870 Alors, on a la quelques fait d'actualité maintenant qu'on voulait vous présenter. 754 00:17:27,870 --> 00:17:27,880 maintenant qu'on voulait vous présenter. 755 00:17:27,880 --> 00:17:35,350 maintenant qu'on voulait vous présenter. Alors, c'est la présentation. 756 00:17:35,350 --> 00:17:35,360 757 00:17:35,360 --> 00:17:38,150 euh quelques quelques éléments par 758 00:17:38,150 --> 00:17:38,160 euh quelques quelques éléments par 759 00:17:38,160 --> 00:17:40,070 euh quelques quelques éléments par rapport à la situation entre les 760 00:17:40,070 --> 00:17:40,080 rapport à la situation entre les 761 00:17:40,080 --> 00:17:41,350 rapport à la situation entre les États-Unis, enfin au niveau des 762 00:17:41,350 --> 00:17:41,360 États-Unis, enfin au niveau des 763 00:17:41,360 --> 00:17:42,710 États-Unis, enfin au niveau des États-Unis avec un mouvement qui vient 764 00:17:42,710 --> 00:17:42,720 États-Unis avec un mouvement qui vient 765 00:17:42,720 --> 00:17:46,150 États-Unis avec un mouvement qui vient de euh qui vient de se développer depuis 766 00:17:46,150 --> 00:17:46,160 de euh qui vient de se développer depuis 767 00:17:46,160 --> 00:17:48,070 de euh qui vient de se développer depuis euh depuis quelques temps et qui est 768 00:17:48,070 --> 00:17:48,080 euh depuis quelques temps et qui est 769 00:17:48,080 --> 00:17:53,750 euh depuis quelques temps et qui est important de noter. Euh 770 00:17:53,750 --> 00:17:53,760 771 00:17:53,760 --> 00:17:56,669 c'est c'est lié à un 772 00:17:56,669 --> 00:17:56,679 c'est c'est lié à un 773 00:17:56,679 --> 00:17:58,830 c'est c'est lié à un euh c'est comme une résurgence si on 774 00:17:58,830 --> 00:17:58,840 euh c'est comme une résurgence si on 775 00:17:58,840 --> 00:18:00,149 euh c'est comme une résurgence si on veut des du mouvement des Black Lives 776 00:18:00,149 --> 00:18:00,159 veut des du mouvement des Black Lives 777 00:18:00,159 --> 00:18:02,190 veut des du mouvement des Black Lives Matter. Vous savez que Black Lives Mater 778 00:18:02,190 --> 00:18:02,200 Matter. Vous savez que Black Lives Mater 779 00:18:02,200 --> 00:18:04,549 Matter. Vous savez que Black Lives Mater il y a quelques années avait eu une 780 00:18:04,549 --> 00:18:04,559 il y a quelques années avait eu une 781 00:18:04,559 --> 00:18:05,750 il y a quelques années avait eu une grande influence dans le monde entier. 782 00:18:05,750 --> 00:18:05,760 grande influence dans le monde entier. 783 00:18:05,760 --> 00:18:06,990 grande influence dans le monde entier. C'était un mouvement qui s'était 784 00:18:06,990 --> 00:18:07,000 C'était un mouvement qui s'était 785 00:18:07,000 --> 00:18:11,190 C'était un mouvement qui s'était développé et qui s'était répandu sur un 786 00:18:11,190 --> 00:18:11,200 développé et qui s'était répandu sur un 787 00:18:11,200 --> 00:18:15,110 développé et qui s'était répandu sur un certain nombre de pays et qui était de 788 00:18:15,110 --> 00:18:15,120 certain nombre de pays et qui était de 789 00:18:15,120 --> 00:18:18,830 certain nombre de pays et qui était de qui était un un mouvement d'antiracisme. 790 00:18:18,830 --> 00:18:18,840 qui était un un mouvement d'antiracisme. 791 00:18:18,840 --> 00:18:19,789 qui était un un mouvement d'antiracisme. À l'heure actuelle, on voit des 792 00:18:19,789 --> 00:18:19,799 À l'heure actuelle, on voit des 793 00:18:19,799 --> 00:18:22,029 À l'heure actuelle, on voit des mouvements euh qui sont liés à 794 00:18:22,029 --> 00:18:22,039 mouvements euh qui sont liés à 795 00:18:22,039 --> 00:18:24,669 mouvements euh qui sont liés à l'antiimmigration ou à l'antiexpulsion. 796 00:18:24,669 --> 00:18:24,679 l'antiimmigration ou à l'antiexpulsion. 797 00:18:24,679 --> 00:18:25,990 l'antiimmigration ou à l'antiexpulsion. Et ces mouvements-là qui soient aux 798 00:18:25,990 --> 00:18:26,000 Et ces mouvements-là qui soient aux 799 00:18:26,000 --> 00:18:28,149 Et ces mouvements-là qui soient aux États-Unis ou maintenant en Irlande du 800 00:18:28,149 --> 00:18:28,159 États-Unis ou maintenant en Irlande du 801 00:18:28,159 --> 00:18:31,110 États-Unis ou maintenant en Irlande du Nord se sont diffusés et commencent à 802 00:18:31,110 --> 00:18:31,120 Nord se sont diffusés et commencent à 803 00:18:31,120 --> 00:18:36,029 Nord se sont diffusés et commencent à faire des des grosses scènes de 804 00:18:36,029 --> 00:18:36,039 faire des des grosses scènes de 805 00:18:36,039 --> 00:18:40,950 faire des des grosses scènes de euh comment dit-on de trouble. 806 00:18:40,950 --> 00:18:40,960 euh comment dit-on de trouble. 807 00:18:40,960 --> 00:18:42,390 euh comment dit-on de trouble. Tu t'arriveras à expliquer ça maintenant 808 00:18:42,390 --> 00:18:42,400 Tu t'arriveras à expliquer ça maintenant 809 00:18:42,400 --> 00:18:44,669 Tu t'arriveras à expliquer ça maintenant ? 810 00:18:44,669 --> 00:18:44,679 ? 811 00:18:44,679 --> 00:18:46,390 ? Je complète. Tu dis tu dis en italien je 812 00:18:46,390 --> 00:18:46,400 Je complète. Tu dis tu dis en italien je 813 00:18:46,400 --> 00:18:49,590 Je complète. Tu dis tu dis en italien je complète. Ouais. 814 00:18:49,590 --> 00:18:49,600 complète. Ouais. 815 00:18:49,600 --> 00:18:52,190 complète. Ouais. Eh, allora ci sono ci sono certe cose 816 00:18:52,190 --> 00:18:52,200 Eh, allora ci sono ci sono certe cose 817 00:18:52,200 --> 00:18:54,870 Eh, allora ci sono ci sono certe cose che succedono negli Stati Uniti. 818 00:18:54,870 --> 00:18:54,880 che succedono negli Stati Uniti. 819 00:18:54,880 --> 00:18:57,830 che succedono negli Stati Uniti. C'abbiamo 820 00:18:57,830 --> 00:18:57,840 C'abbiamo 821 00:18:57,840 --> 00:19:04,310 C'abbiamo un movement c'abbiamo un movimento 822 00:19:04,310 --> 00:19:04,320 823 00:19:04,320 --> 00:19:09,270 qui parle de qui contisme contigration 824 00:19:09,270 --> 00:19:09,280 qui parle de qui contisme contigration 825 00:19:09,280 --> 00:19:11,549 qui parle de qui contisme contigration racisme 826 00:19:11,549 --> 00:19:11,559 racisme 827 00:19:11,559 --> 00:19:14,470 racisme et qu' a une résurgence du mouvement des 828 00:19:14,470 --> 00:19:14,480 et qu' a une résurgence du mouvement des 829 00:19:14,480 --> 00:19:16,390 et qu' a une résurgence du mouvement des mots comme un nouveau un nouveau 830 00:19:16,390 --> 00:19:16,400 mots comme un nouveau un nouveau 831 00:19:16,400 --> 00:19:18,110 mots comme un nouveau un nouveau phénomène 832 00:19:18,110 --> 00:19:18,120 phénomène 833 00:19:18,120 --> 00:19:20,470 phénomène un nouveau phénomène 834 00:19:20,470 --> 00:19:20,480 un nouveau phénomène 835 00:19:20,480 --> 00:19:23,510 un nouveau phénomène dopo dopo black black light matur dopo 836 00:19:23,510 --> 00:19:23,520 dopo dopo black black light matur dopo 837 00:19:23,520 --> 00:19:29,870 dopo dopo black black light matur dopo black dopo Black. 838 00:19:29,870 --> 00:19:29,880 839 00:19:29,880 --> 00:19:34,110 Ecco. Ehm, dunque questo movimento 840 00:19:34,110 --> 00:19:34,120 Ecco. Ehm, dunque questo movimento 841 00:19:34,120 --> 00:19:37,110 Ecco. Ehm, dunque questo movimento attuale è un movimento che sia 842 00:19:37,110 --> 00:19:37,120 attuale è un movimento che sia 843 00:19:37,120 --> 00:19:40,230 attuale è un movimento che sia antiigrazione o antiespulsione. 844 00:19:40,230 --> 00:19:40,240 antiigrazione o antiespulsione. 845 00:19:40,240 --> 00:19:41,870 antiigrazione o antiespulsione. È un movimento che è totalmente legato 846 00:19:41,870 --> 00:19:41,880 È un movimento che è totalmente legato 847 00:19:41,880 --> 00:19:44,710 È un movimento che è totalmente legato all'immigrazione e dunque è uscito degli 848 00:19:44,710 --> 00:19:44,720 all'immigrazione e dunque è uscito degli 849 00:19:44,720 --> 00:19:47,630 all'immigrazione e dunque è uscito degli Stati Uniti qualche qualche giorni fa. 850 00:19:47,630 --> 00:19:47,640 Stati Uniti qualche qualche giorni fa. 851 00:19:47,640 --> 00:19:49,830 Stati Uniti qualche qualche giorni fa. Abbiamo visto nell'attualità nelle Stat 852 00:19:49,830 --> 00:19:49,840 Abbiamo visto nell'attualità nelle Stat 853 00:19:49,840 --> 00:19:52,590 Abbiamo visto nell'attualità nelle Stat Unités euh des grandes des grandes 854 00:19:52,590 --> 00:19:52,600 Unités euh des grandes des grandes 855 00:19:52,600 --> 00:19:56,750 Unités euh des grandes des grandes chînes di contestazion 856 00:19:56,750 --> 00:19:56,760 857 00:19:56,760 --> 00:20:01,950 que en il signore Trump a preso 858 00:20:01,950 --> 00:20:01,960 que en il signore Trump a preso 859 00:20:01,960 --> 00:20:05,149 que en il signore Trump a preso ha preso la parola a questo sujeto 860 00:20:05,149 --> 00:20:05,159 ha preso la parola a questo sujeto 861 00:20:05,159 --> 00:20:09,350 ha preso la parola a questo sujeto e aveva chiamato la polizia. 862 00:20:09,350 --> 00:20:09,360 e aveva chiamato la polizia. 863 00:20:09,360 --> 00:20:14,110 e aveva chiamato la polizia. Beh, questo movimento non è 864 00:20:14,110 --> 00:20:14,120 Beh, questo movimento non è 865 00:20:14,120 --> 00:20:16,270 Beh, questo movimento non è non rimasto 866 00:20:16,270 --> 00:20:16,280 non rimasto 867 00:20:16,280 --> 00:20:19,470 non rimasto non rimasto in estatuso 868 00:20:19,470 --> 00:20:19,480 non rimasto in estatuso 869 00:20:19,480 --> 00:20:24,870 non rimasto in estatuso in irlanda del nord. 870 00:20:24,870 --> 00:20:24,880 871 00:20:24,880 --> 00:20:30,750 sono déjà quattro quatro noté desmobilis 872 00:20:30,750 --> 00:20:30,760 873 00:20:30,760 --> 00:20:32,680 des des 874 00:20:32,680 --> 00:20:32,690 des des 875 00:20:32,690 --> 00:20:36,830 des des [Musique] 876 00:20:36,830 --> 00:20:36,840 877 00:20:36,840 --> 00:20:39,549 de trouble 878 00:20:39,549 --> 00:20:39,559 de trouble 879 00:20:39,559 --> 00:20:42,149 de trouble de violenza nella strada da questo 880 00:20:42,149 --> 00:20:42,159 de violenza nella strada da questo 881 00:20:42,159 --> 00:20:44,230 de violenza nella strada da questo momento. Donc vediamo una diffusione una 882 00:20:44,230 --> 00:20:44,240 momento. Donc vediamo una diffusione una 883 00:20:44,240 --> 00:20:46,350 momento. Donc vediamo una diffusione una propagazione di questo movimento che è 884 00:20:46,350 --> 00:20:46,360 propagazione di questo movimento che è 885 00:20:46,360 --> 00:20:48,789 propagazione di questo movimento che è molto pericoloso. 886 00:20:48,789 --> 00:20:48,799 molto pericoloso. 887 00:20:48,799 --> 00:20:59,510 molto pericoloso. important des noto 888 00:20:59,510 --> 00:20:59,520 889 00:20:59,520 --> 00:21:01,510 lo que estaba diciendo Maurino, diciendo 890 00:21:01,510 --> 00:21:01,520 lo que estaba diciendo Maurino, diciendo 891 00:21:01,520 --> 00:21:04,789 lo que estaba diciendo Maurino, diciendo que es notici que está colmando la 892 00:21:04,789 --> 00:21:04,799 que es notici que está colmando la 893 00:21:04,799 --> 00:21:07,510 que es notici que está colmando la prensa internacional, los movimientos 894 00:21:07,510 --> 00:21:07,520 prensa internacional, los movimientos 895 00:21:07,520 --> 00:21:10,630 prensa internacional, los movimientos que se están dando en Estados Unidos, eh 896 00:21:10,630 --> 00:21:10,640 que se están dando en Estados Unidos, eh 897 00:21:10,640 --> 00:21:12,870 que se están dando en Estados Unidos, eh movimientos antiigración 898 00:21:12,870 --> 00:21:12,880 movimientos antiigración 899 00:21:12,880 --> 00:21:15,430 movimientos antiigración eh por las todas las políticas 900 00:21:15,430 --> 00:21:15,440 eh por las todas las políticas 901 00:21:15,440 --> 00:21:18,149 eh por las todas las políticas migratorias que ha impuesto el gobierno 902 00:21:18,149 --> 00:21:18,159 migratorias que ha impuesto el gobierno 903 00:21:18,159 --> 00:21:22,549 migratorias que ha impuesto el gobierno y se han formado grupos para defender eh 904 00:21:22,549 --> 00:21:22,559 y se han formado grupos para defender eh 905 00:21:22,559 --> 00:21:25,950 y se han formado grupos para defender eh a todos los inmigrantes eh en varios 906 00:21:25,950 --> 00:21:25,960 a todos los inmigrantes eh en varios 907 00:21:25,960 --> 00:21:28,110 a todos los inmigrantes eh en varios estados en Estados Unidos y ha habido 908 00:21:28,110 --> 00:21:28,120 estados en Estados Unidos y ha habido 909 00:21:28,120 --> 00:21:30,230 estados en Estados Unidos y ha habido bastante violencia, por lo menos en tres 910 00:21:30,230 --> 00:21:30,240 bastante violencia, por lo menos en tres 911 00:21:30,240 --> 00:21:32,430 bastante violencia, por lo menos en tres estados de Estados Unidos, pero eso no 912 00:21:32,430 --> 00:21:32,440 estados de Estados Unidos, pero eso no 913 00:21:32,440 --> 00:21:36,029 estados de Estados Unidos, pero eso no ha quedado solamente eh restringido a 914 00:21:36,029 --> 00:21:36,039 ha quedado solamente eh restringido a 915 00:21:36,039 --> 00:21:38,669 ha quedado solamente eh restringido a Estados Unidos, sino también eh se ha 916 00:21:38,669 --> 00:21:38,679 Estados Unidos, sino también eh se ha 917 00:21:38,679 --> 00:21:42,630 Estados Unidos, sino también eh se ha visto en Inglaterra. 918 00:21:42,630 --> 00:21:42,640 919 00:21:42,640 --> 00:21:44,990 Donc euh pour les pour les Français, ce 920 00:21:44,990 --> 00:21:45,000 Donc euh pour les pour les Français, ce 921 00:21:45,000 --> 00:21:47,390 Donc euh pour les pour les Français, ce qui se passe c'est que ce mouvement des 922 00:21:47,390 --> 00:21:47,400 qui se passe c'est que ce mouvement des 923 00:21:47,400 --> 00:21:50,710 qui se passe c'est que ce mouvement des de résurgence des des Black Life Mat euh 924 00:21:50,710 --> 00:21:50,720 de résurgence des des Black Life Mat euh 925 00:21:50,720 --> 00:21:52,549 de résurgence des des Black Life Mat euh c'est pas c'est pas directement les le 926 00:21:52,549 --> 00:21:52,559 c'est pas c'est pas directement les le 927 00:21:52,559 --> 00:21:53,909 c'est pas c'est pas directement les le ce ce mouvement dont il s'agit, c'est un 928 00:21:53,909 --> 00:21:53,919 ce ce mouvement dont il s'agit, c'est un 929 00:21:53,919 --> 00:21:56,590 ce ce mouvement dont il s'agit, c'est un autre mouvement mais qui est donc lié à 930 00:21:56,590 --> 00:21:56,600 autre mouvement mais qui est donc lié à 931 00:21:56,600 --> 00:21:57,710 autre mouvement mais qui est donc lié à soit l'antiimmigration, soit 932 00:21:57,710 --> 00:21:57,720 soit l'antiimmigration, soit 933 00:21:57,720 --> 00:21:59,310 soit l'antiimmigration, soit l'antiexpulsion. Donc c'est des 934 00:21:59,310 --> 00:21:59,320 l'antiexpulsion. Donc c'est des 935 00:21:59,320 --> 00:22:00,990 l'antiexpulsion. Donc c'est des positions qui sont catalysées par 936 00:22:00,990 --> 00:22:01,000 positions qui sont catalysées par 937 00:22:01,000 --> 00:22:02,990 positions qui sont catalysées par rapport à ces par rapport à ce phénomène 938 00:22:02,990 --> 00:22:03,000 rapport à ces par rapport à ce phénomène 939 00:22:03,000 --> 00:22:05,149 rapport à ces par rapport à ce phénomène de d'immigration. On sait que les les 940 00:22:05,149 --> 00:22:05,159 de d'immigration. On sait que les les 941 00:22:05,159 --> 00:22:07,029 de d'immigration. On sait que les les États-Unis sont une terre d'immigration 942 00:22:07,029 --> 00:22:07,039 États-Unis sont une terre d'immigration 943 00:22:07,039 --> 00:22:08,990 États-Unis sont une terre d'immigration et euh bah à l'heure actuelle aux 944 00:22:08,990 --> 00:22:09,000 et euh bah à l'heure actuelle aux 945 00:22:09,000 --> 00:22:11,149 et euh bah à l'heure actuelle aux États-Unis, il y a eu énormément de 946 00:22:11,149 --> 00:22:11,159 États-Unis, il y a eu énormément de 947 00:22:11,159 --> 00:22:12,909 États-Unis, il y a eu énormément de d'affrontement de confrontation dans 948 00:22:12,909 --> 00:22:12,919 d'affrontement de confrontation dans 949 00:22:12,919 --> 00:22:14,549 d'affrontement de confrontation dans dans la rue euh par rapport au fait 950 00:22:14,549 --> 00:22:14,559 dans la rue euh par rapport au fait 951 00:22:14,559 --> 00:22:16,190 dans la rue euh par rapport au fait qu'il fallait pas expulser les immigrés. 952 00:22:16,190 --> 00:22:16,200 qu'il fallait pas expulser les immigrés. 953 00:22:16,200 --> 00:22:18,110 qu'il fallait pas expulser les immigrés. Vous savez que la politique de de Trump 954 00:22:18,110 --> 00:22:18,120 Vous savez que la politique de de Trump 955 00:22:18,120 --> 00:22:19,350 Vous savez que la politique de de Trump pour le coup, elle est d'expulser les 956 00:22:19,350 --> 00:22:19,360 pour le coup, elle est d'expulser les 957 00:22:19,360 --> 00:22:22,110 pour le coup, elle est d'expulser les immigrés. Donc il a il avait appelé la 958 00:22:22,110 --> 00:22:22,120 immigrés. Donc il a il avait appelé la 959 00:22:22,120 --> 00:22:25,990 immigrés. Donc il a il avait appelé la la euh comment s'appelle ? La garde 960 00:22:25,990 --> 00:22:26,000 la euh comment s'appelle ? La garde 961 00:22:26,000 --> 00:22:29,990 la euh comment s'appelle ? La garde nationale euh une sorte de groupe de 962 00:22:29,990 --> 00:22:30,000 nationale euh une sorte de groupe de 963 00:22:30,000 --> 00:22:32,669 nationale euh une sorte de groupe de groupe militaire de 964 00:22:32,669 --> 00:22:32,679 groupe militaire de 965 00:22:32,679 --> 00:22:35,190 groupe militaire de de la nation. pour calmer ces émotes là. 966 00:22:35,190 --> 00:22:35,200 de la nation. pour calmer ces émotes là. 967 00:22:35,200 --> 00:22:36,590 de la nation. pour calmer ces émotes là. Ces émeutes là se sont diffusés en 968 00:22:36,590 --> 00:22:36,600 Ces émeutes là se sont diffusés en 969 00:22:36,600 --> 00:22:38,669 Ces émeutes là se sont diffusés en Irlande du Nord. 970 00:22:38,669 --> 00:22:38,679 Irlande du Nord. 971 00:22:38,679 --> 00:22:41,230 Irlande du Nord. On le voit là. Euh il y a eu des il y a 972 00:22:41,230 --> 00:22:41,240 On le voit là. Euh il y a eu des il y a 973 00:22:41,240 --> 00:22:42,870 On le voit là. Euh il y a eu des il y a eu des heure assez assez violent quatre 974 00:22:42,870 --> 00:22:42,880 eu des heure assez assez violent quatre 975 00:22:42,880 --> 00:22:46,070 eu des heure assez assez violent quatre quatre nuits déjà de de violence. Vous 976 00:22:46,070 --> 00:22:46,080 quatre nuits déjà de de violence. Vous 977 00:22:46,080 --> 00:22:48,909 quatre nuits déjà de de violence. Vous avez des maisons qui sont complètement 978 00:22:48,909 --> 00:22:48,919 avez des maisons qui sont complètement 979 00:22:48,919 --> 00:22:52,269 avez des maisons qui sont complètement barricadées. Vous avez des euh des 980 00:22:52,269 --> 00:22:52,279 barricadées. Vous avez des euh des 981 00:22:52,279 --> 00:22:54,310 barricadées. Vous avez des euh des dégâts qui sont considérables. Les 982 00:22:54,310 --> 00:22:54,320 dégâts qui sont considérables. Les 983 00:22:54,320 --> 00:22:56,630 dégâts qui sont considérables. Les ministres ont pris la parole pour 984 00:22:56,630 --> 00:22:56,640 ministres ont pris la parole pour 985 00:22:56,640 --> 00:22:59,070 ministres ont pris la parole pour décrire ce qui se passait. Il y a il y a 986 00:22:59,070 --> 00:22:59,080 décrire ce qui se passait. Il y a il y a 987 00:22:59,080 --> 00:23:00,390 décrire ce qui se passait. Il y a il y a des je crois que c'est des milliards 988 00:23:00,390 --> 00:23:00,400 des je crois que c'est des milliards 989 00:23:00,400 --> 00:23:03,190 des je crois que c'est des milliards d'euros de de de dégâts et vous avez une 990 00:23:03,190 --> 00:23:03,200 d'euros de de de dégâts et vous avez une 991 00:23:03,200 --> 00:23:07,110 d'euros de de de dégâts et vous avez une pourchasse des immigrés. À tel point que 992 00:23:07,110 --> 00:23:07,120 pourchasse des immigrés. À tel point que 993 00:23:07,120 --> 00:23:09,149 pourchasse des immigrés. À tel point que euh dans les dans les rues de la ville, 994 00:23:09,149 --> 00:23:09,159 euh dans les dans les rues de la ville, 995 00:23:09,159 --> 00:23:11,630 euh dans les dans les rues de la ville, notamment à Belfast, vous avez des je 996 00:23:11,630 --> 00:23:11,640 notamment à Belfast, vous avez des je 997 00:23:11,640 --> 00:23:13,350 notamment à Belfast, vous avez des je crois que c'est Belfast, hein. Non, là 998 00:23:13,350 --> 00:23:13,360 crois que c'est Belfast, hein. Non, là 999 00:23:13,360 --> 00:23:14,990 crois que c'est Belfast, hein. Non, là c'est Balimena. 1000 00:23:14,990 --> 00:23:15,000 c'est Balimena. 1001 00:23:15,000 --> 00:23:16,710 c'est Balimena. Euh c'est une ville d'Irlande du Nord. 1002 00:23:16,710 --> 00:23:16,720 Euh c'est une ville d'Irlande du Nord. 1003 00:23:16,720 --> 00:23:17,990 Euh c'est une ville d'Irlande du Nord. Vous avez des planches de bois qui sont 1004 00:23:17,990 --> 00:23:18,000 Vous avez des planches de bois qui sont 1005 00:23:18,000 --> 00:23:19,110 Vous avez des planches de bois qui sont mises sur les vitres pour pas qu'elles 1006 00:23:19,110 --> 00:23:19,120 mises sur les vitres pour pas qu'elles 1007 00:23:19,120 --> 00:23:21,710 mises sur les vitres pour pas qu'elles soi explosée. Et vous avez des drapeaux 1008 00:23:21,710 --> 00:23:21,720 soi explosée. Et vous avez des drapeaux 1009 00:23:21,720 --> 00:23:23,830 soi explosée. Et vous avez des drapeaux anglais britanniques pour indiquer que 1010 00:23:23,830 --> 00:23:23,840 anglais britanniques pour indiquer que 1011 00:23:23,840 --> 00:23:26,110 anglais britanniques pour indiquer que ceux qui sont là sont pas des immigrés. 1012 00:23:26,110 --> 00:23:26,120 ceux qui sont là sont pas des immigrés. 1013 00:23:26,120 --> 00:23:27,430 ceux qui sont là sont pas des immigrés. Vous voyez, il y a une il y a une forme 1014 00:23:27,430 --> 00:23:27,440 Vous voyez, il y a une il y a une forme 1015 00:23:27,440 --> 00:23:30,549 Vous voyez, il y a une il y a une forme de d'ostracisme qui est qui est qui est 1016 00:23:30,549 --> 00:23:30,559 de d'ostracisme qui est qui est qui est 1017 00:23:30,559 --> 00:23:36,390 de d'ostracisme qui est qui est qui est d'une violence euh démesurée. 1018 00:23:36,390 --> 00:23:36,400 1019 00:23:36,400 --> 00:23:38,909 Alors euh ça nous fait venir en fait à 1020 00:23:38,909 --> 00:23:38,919 Alors euh ça nous fait venir en fait à 1021 00:23:38,919 --> 00:23:40,470 Alors euh ça nous fait venir en fait à une allocution interne qu'enry avait 1022 00:23:40,470 --> 00:23:40,480 une allocution interne qu'enry avait 1023 00:23:40,480 --> 00:23:42,630 une allocution interne qu'enry avait avait transmis le 24 février. Le 24 1024 00:23:42,630 --> 00:23:42,640 avait transmis le 24 février. Le 24 1025 00:23:42,640 --> 00:23:44,590 avait transmis le 24 février. Le 24 février 2025 en allocution interne, 1026 00:23:44,590 --> 00:23:44,600 février 2025 en allocution interne, 1027 00:23:44,600 --> 00:23:47,029 février 2025 en allocution interne, Henry avait dit il va y avoir un nouveau 1028 00:23:47,029 --> 00:23:47,039 Henry avait dit il va y avoir un nouveau 1029 00:23:47,039 --> 00:23:51,990 Henry avait dit il va y avoir un nouveau phénomène comme Black Lives Matolent. 1030 00:23:51,990 --> 00:23:52,000 1031 00:23:52,000 --> 00:23:53,630 Si ce mouvement arrive en France, que 1032 00:23:53,630 --> 00:23:53,640 Si ce mouvement arrive en France, que 1033 00:23:53,640 --> 00:23:55,870 Si ce mouvement arrive en France, que faisons-nous ? 1034 00:23:55,870 --> 00:23:55,880 faisons-nous ? 1035 00:23:55,880 --> 00:23:57,310 faisons-nous ? Comme un soufflet qui sort du four et 1036 00:23:57,310 --> 00:23:57,320 Comme un soufflet qui sort du four et 1037 00:23:57,320 --> 00:23:58,710 Comme un soufflet qui sort du four et redescend, nous avons vu le mouvement 1038 00:23:58,710 --> 00:23:58,720 redescend, nous avons vu le mouvement 1039 00:23:58,720 --> 00:24:00,669 redescend, nous avons vu le mouvement des gilets jaunes s'éteindre. Nous nous 1040 00:24:00,669 --> 00:24:00,679 des gilets jaunes s'éteindre. Nous nous 1041 00:24:00,679 --> 00:24:02,510 des gilets jaunes s'éteindre. Nous nous disons que la France est à sagie. Non, 1042 00:24:02,510 --> 00:24:02,520 disons que la France est à sagie. Non, 1043 00:24:02,520 --> 00:24:04,750 disons que la France est à sagie. Non, non, bien sûr que non. Les troubles 1044 00:24:04,750 --> 00:24:04,760 non, bien sûr que non. Les troubles 1045 00:24:04,760 --> 00:24:07,350 non, bien sûr que non. Les troubles sociaux anarchistes, nous allons les 1046 00:24:07,350 --> 00:24:07,360 sociaux anarchistes, nous allons les 1047 00:24:07,360 --> 00:24:09,269 sociaux anarchistes, nous allons les voir car c'est une année inédite, 1048 00:24:09,269 --> 00:24:09,279 voir car c'est une année inédite, 1049 00:24:09,279 --> 00:24:11,269 voir car c'est une année inédite, historique pour l'église, l'Italie et la 1050 00:24:11,269 --> 00:24:11,279 historique pour l'église, l'Italie et la 1051 00:24:11,279 --> 00:24:19,870 historique pour l'église, l'Italie et la France. 1052 00:24:19,870 --> 00:24:19,880 1053 00:24:19,880 --> 00:24:22,310 In relazione alluno del movimento Black 1054 00:24:22,310 --> 00:24:22,320 In relazione alluno del movimento Black 1055 00:24:22,320 --> 00:24:25,630 In relazione alluno del movimento Black Lives Mat 24 febbraio 2000. 1056 00:24:25,630 --> 00:24:25,640 Lives Mat 24 febbraio 2000. 1057 00:24:25,640 --> 00:24:29,029 Lives Mat 24 febbraio 2000. 2025 in un discorso interno ci sarà un 1058 00:24:29,029 --> 00:24:29,039 2025 in un discorso interno ci sarà un 1059 00:24:29,039 --> 00:24:32,269 2025 in un discorso interno ci sarà un nuovo fenomeno simile a Black Lives 1060 00:24:32,269 --> 00:24:32,279 nuovo fenomeno simile a Black Lives 1061 00:24:32,279 --> 00:24:35,630 nuovo fenomeno simile a Black Lives Matter, ma più duro e violento. Se 1062 00:24:35,630 --> 00:24:35,640 Matter, ma più duro e violento. Se 1063 00:24:35,640 --> 00:24:37,830 Matter, ma più duro e violento. Se questo movimento arriva in Francia cosa 1064 00:24:37,830 --> 00:24:37,840 questo movimento arriva in Francia cosa 1065 00:24:37,840 --> 00:24:44,909 questo movimento arriva in Francia cosa facciamo? 1066 00:24:44,909 --> 00:24:44,919 1067 00:24:44,919 --> 00:24:47,110 Come un soffio che esce dal forno e poi 1068 00:24:47,110 --> 00:24:47,120 Come un soffio che esce dal forno e poi 1069 00:24:47,120 --> 00:24:49,750 Come un soffio che esce dal forno e poi si spegne. Abbiamo visto il movimento 1070 00:24:49,750 --> 00:24:49,760 si spegne. Abbiamo visto il movimento 1071 00:24:49,760 --> 00:24:52,710 si spegne. Abbiamo visto il movimento dei gilet gialli spegnersi. Pensiamo che 1072 00:24:52,710 --> 00:24:52,720 dei gilet gialli spegnersi. Pensiamo che 1073 00:24:52,720 --> 00:24:56,070 dei gilet gialli spegnersi. Pensiamo che la Francia si sia calmata. No, no, 1074 00:24:56,070 --> 00:24:56,080 la Francia si sia calmata. No, no, 1075 00:24:56,080 --> 00:24:59,549 la Francia si sia calmata. No, no, certamente no. Assisteremo ai disordini 1076 00:24:59,549 --> 00:24:59,559 certamente no. Assisteremo ai disordini 1077 00:24:59,559 --> 00:25:02,750 certamente no. Assisteremo ai disordini sociali e anarchici perché questo è un 1078 00:25:02,750 --> 00:25:02,760 sociali e anarchici perché questo è un 1079 00:25:02,760 --> 00:25:05,389 sociali e anarchici perché questo è un anno senza precedenti, storico per la 1080 00:25:05,389 --> 00:25:05,399 anno senza precedenti, storico per la 1081 00:25:05,399 --> 00:25:13,389 anno senza precedenti, storico per la Chiesa, l'Italia e la Francia. 1082 00:25:13,389 --> 00:25:13,399 1083 00:25:13,399 --> 00:25:15,590 Eh, vinculado al anuncio del movimiento 1084 00:25:15,590 --> 00:25:15,600 Eh, vinculado al anuncio del movimiento 1085 00:25:15,600 --> 00:25:18,549 Eh, vinculado al anuncio del movimiento Black Life Matter del 24 de febrero, en 1086 00:25:18,549 --> 00:25:18,559 Black Life Matter del 24 de febrero, en 1087 00:25:18,559 --> 00:25:21,990 Black Life Matter del 24 de febrero, en un discurso interno eh se dijo de que va 1088 00:25:21,990 --> 00:25:22,000 un discurso interno eh se dijo de que va 1089 00:25:22,000 --> 00:25:24,029 un discurso interno eh se dijo de que va a haber un nuevo fenómeno como Black 1090 00:25:24,029 --> 00:25:24,039 a haber un nuevo fenómeno como Black 1091 00:25:24,039 --> 00:25:27,630 a haber un nuevo fenómeno como Black Life Matter, pero más duro y violento. 1092 00:25:27,630 --> 00:25:27,640 Life Matter, pero más duro y violento. 1093 00:25:27,640 --> 00:25:29,950 Life Matter, pero más duro y violento. Si este movimiento llega a Francia, ¿qué 1094 00:25:29,950 --> 00:25:29,960 Si este movimiento llega a Francia, ¿qué 1095 00:25:29,960 --> 00:25:31,510 Si este movimiento llega a Francia, ¿qué hacemos? 1096 00:25:31,510 --> 00:25:31,520 hacemos? 1097 00:25:31,520 --> 00:25:33,230 hacemos? Como un fuelle que sale del horno y 1098 00:25:33,230 --> 00:25:33,240 Como un fuelle que sale del horno y 1099 00:25:33,240 --> 00:25:36,070 Como un fuelle que sale del horno y vuelve a bajar, vimos que se apagaba el 1100 00:25:36,070 --> 00:25:36,080 vuelve a bajar, vimos que se apagaba el 1101 00:25:36,080 --> 00:25:38,669 vuelve a bajar, vimos que se apagaba el movimiento de los chalecos amarillos. 1102 00:25:38,669 --> 00:25:38,679 movimiento de los chalecos amarillos. 1103 00:25:38,679 --> 00:25:41,430 movimiento de los chalecos amarillos. Nos decimos que Francia se ha suavizado, 1104 00:25:41,430 --> 00:25:41,440 Nos decimos que Francia se ha suavizado, 1105 00:25:41,440 --> 00:25:43,990 Nos decimos que Francia se ha suavizado, ¿no? Claro que no. Vamos a ver 1106 00:25:43,990 --> 00:25:44,000 ¿no? Claro que no. Vamos a ver 1107 00:25:44,000 --> 00:25:47,070 ¿no? Claro que no. Vamos a ver disturbios sociales, desgraciadamente, 1108 00:25:47,070 --> 00:25:47,080 disturbios sociales, desgraciadamente, 1109 00:25:47,080 --> 00:25:49,430 disturbios sociales, desgraciadamente, disturbios anarquistas, porque este es 1110 00:25:49,430 --> 00:25:49,440 disturbios anarquistas, porque este es 1111 00:25:49,440 --> 00:25:51,510 disturbios anarquistas, porque este es un año histórico, señores, y sin 1112 00:25:51,510 --> 00:25:51,520 un año histórico, señores, y sin 1113 00:25:51,520 --> 00:25:55,269 un año histórico, señores, y sin precedentes para la iglesia Italia y 1114 00:25:55,269 --> 00:25:55,279 precedentes para la iglesia Italia y 1115 00:25:55,279 --> 00:25:59,750 precedentes para la iglesia Italia y Francia. 1116 00:25:59,750 --> 00:25:59,760 1117 00:25:59,760 --> 00:26:02,149 Et puis deuxième fait d'actualité, 1118 00:26:02,149 --> 00:26:02,159 Et puis deuxième fait d'actualité, 1119 00:26:02,159 --> 00:26:03,789 Et puis deuxième fait d'actualité, c'est les frappes massives qui sont 1120 00:26:03,789 --> 00:26:03,799 c'est les frappes massives qui sont 1121 00:26:03,799 --> 00:26:06,470 c'est les frappes massives qui sont faites de la part de de la part d'Israël 1122 00:26:06,470 --> 00:26:06,480 faites de la part de de la part d'Israël 1123 00:26:06,480 --> 00:26:08,710 faites de la part de de la part d'Israël contre contre l'Iran. Donc, on avait 1124 00:26:08,710 --> 00:26:08,720 contre contre l'Iran. Donc, on avait 1125 00:26:08,720 --> 00:26:10,149 contre contre l'Iran. Donc, on avait fait un communiqué il y a il y a 1126 00:26:10,149 --> 00:26:10,159 fait un communiqué il y a il y a 1127 00:26:10,159 --> 00:26:12,350 fait un communiqué il y a il y a quelques il y a quelques mois. Euh 1128 00:26:12,350 --> 00:26:12,360 quelques il y a quelques mois. Euh 1129 00:26:12,360 --> 00:26:14,710 quelques il y a quelques mois. Euh c'était à la mi-mars. À la mi-mars, il y 1130 00:26:14,710 --> 00:26:14,720 c'était à la mi-mars. À la mi-mars, il y 1131 00:26:14,720 --> 00:26:16,830 c'était à la mi-mars. À la mi-mars, il y a eu un ultimatum de la part de de 1132 00:26:16,830 --> 00:26:16,840 a eu un ultimatum de la part de de 1133 00:26:16,840 --> 00:26:19,230 a eu un ultimatum de la part de de monsieur Trump, président des États-Unis 1134 00:26:19,230 --> 00:26:19,240 monsieur Trump, président des États-Unis 1135 00:26:19,240 --> 00:26:21,870 monsieur Trump, président des États-Unis d'Amérique, envers le l'Iran parce que 1136 00:26:21,870 --> 00:26:21,880 d'Amérique, envers le l'Iran parce que 1137 00:26:21,880 --> 00:26:23,350 d'Amérique, envers le l'Iran parce que l'Iran est en train de s'enrichir en 1138 00:26:23,350 --> 00:26:23,360 l'Iran est en train de s'enrichir en 1139 00:26:23,360 --> 00:26:25,990 l'Iran est en train de s'enrichir en uranium. Euh et cet enrichissement en 1140 00:26:25,990 --> 00:26:26,000 uranium. Euh et cet enrichissement en 1141 00:26:26,000 --> 00:26:27,990 uranium. Euh et cet enrichissement en uranium fait que il y a une capacité à 1142 00:26:27,990 --> 00:26:28,000 uranium fait que il y a une capacité à 1143 00:26:28,000 --> 00:26:28,950 uranium fait que il y a une capacité à pouvoir produire des missiles 1144 00:26:28,950 --> 00:26:28,960 pouvoir produire des missiles 1145 00:26:28,960 --> 00:26:30,710 pouvoir produire des missiles nucléaires, c'est-à-dire des ogives 1146 00:26:30,710 --> 00:26:30,720 nucléaires, c'est-à-dire des ogives 1147 00:26:30,720 --> 00:26:33,230 nucléaires, c'est-à-dire des ogives nucléaires, donc des bombes atomiques. 1148 00:26:33,230 --> 00:26:33,240 nucléaires, donc des bombes atomiques. 1149 00:26:33,240 --> 00:26:36,389 nucléaires, donc des bombes atomiques. Et euh il y a un théoriquement il y a il 1150 00:26:36,389 --> 00:26:36,399 Et euh il y a un théoriquement il y a il 1151 00:26:36,399 --> 00:26:38,430 Et euh il y a un théoriquement il y a il y a un document 1152 00:26:38,430 --> 00:26:38,440 y a un document 1153 00:26:38,440 --> 00:26:43,070 y a un document qui est une sorte de une sorte de traité 1154 00:26:43,070 --> 00:26:43,080 qui est une sorte de une sorte de traité 1155 00:26:43,080 --> 00:26:46,950 qui est une sorte de une sorte de traité international qui régit 1156 00:26:46,950 --> 00:26:46,960 international qui régit 1157 00:26:46,960 --> 00:26:48,830 international qui régit la quantité d'uranium qui doit être 1158 00:26:48,830 --> 00:26:48,840 la quantité d'uranium qui doit être 1159 00:26:48,840 --> 00:26:51,630 la quantité d'uranium qui doit être enrichie au maximum en Iran. et ces 1160 00:26:51,630 --> 00:26:51,640 enrichie au maximum en Iran. et ces 1161 00:26:51,640 --> 00:26:54,710 enrichie au maximum en Iran. et ces limites là sont largement dépassées. 1162 00:26:54,710 --> 00:26:54,720 limites là sont largement dépassées. 1163 00:26:54,720 --> 00:26:56,310 limites là sont largement dépassées. Vous souvenez qu'on en a fait un on a 1164 00:26:56,310 --> 00:26:56,320 Vous souvenez qu'on en a fait un on a 1165 00:26:56,320 --> 00:26:57,510 Vous souvenez qu'on en a fait un on a fait un direct et déjà au mois d'août, 1166 00:26:57,510 --> 00:26:57,520 fait un direct et déjà au mois d'août, 1167 00:26:57,520 --> 00:27:00,710 fait un direct et déjà au mois d'août, on en a parlé le 25 août de l'usine de 1168 00:27:00,710 --> 00:27:00,720 on en a parlé le 25 août de l'usine de 1169 00:27:00,720 --> 00:27:04,110 on en a parlé le 25 août de l'usine de d'enrichissement d'uranium à com 1170 00:27:04,110 --> 00:27:04,120 d'enrichissement d'uranium à com 1171 00:27:04,120 --> 00:27:07,350 d'enrichissement d'uranium à com c'est une ville en Iran et qui s'était 1172 00:27:07,350 --> 00:27:07,360 c'est une ville en Iran et qui s'était 1173 00:27:07,360 --> 00:27:10,950 c'est une ville en Iran et qui s'était largement sous-évalué par la l'AIEA, 1174 00:27:10,950 --> 00:27:10,960 largement sous-évalué par la l'AIEA, 1175 00:27:10,960 --> 00:27:13,149 largement sous-évalué par la l'AIEA, l'Agence internationale de sur l'énergie 1176 00:27:13,149 --> 00:27:13,159 l'Agence internationale de sur l'énergie 1177 00:27:13,159 --> 00:27:15,190 l'Agence internationale de sur l'énergie atomique. 1178 00:27:15,190 --> 00:27:15,200 atomique. 1179 00:27:15,200 --> 00:27:18,310 atomique. à l'heure actuelle euh il y avait ces 1180 00:27:18,310 --> 00:27:18,320 à l'heure actuelle euh il y avait ces 1181 00:27:18,320 --> 00:27:19,830 à l'heure actuelle euh il y avait ces deux de mois d'ultimatum qui a été 1182 00:27:19,830 --> 00:27:19,840 deux de mois d'ultimatum qui a été 1183 00:27:19,840 --> 00:27:21,549 deux de mois d'ultimatum qui a été déposé par Donald Trump pour trouver un 1184 00:27:21,549 --> 00:27:21,559 déposé par Donald Trump pour trouver un 1185 00:27:21,559 --> 00:27:25,070 déposé par Donald Trump pour trouver un accord pour euh euh continuer à faire un 1186 00:27:25,070 --> 00:27:25,080 accord pour euh euh continuer à faire un 1187 00:27:25,080 --> 00:27:27,310 accord pour euh euh continuer à faire un accord nucléaire mais en contraignant 1188 00:27:27,310 --> 00:27:27,320 accord nucléaire mais en contraignant 1189 00:27:27,320 --> 00:27:29,269 accord nucléaire mais en contraignant davantage les Iraniens de manière à ce 1190 00:27:29,269 --> 00:27:29,279 davantage les Iraniens de manière à ce 1191 00:27:29,279 --> 00:27:30,230 davantage les Iraniens de manière à ce qu'ils n'arrivent pas à faire cette 1192 00:27:30,230 --> 00:27:30,240 qu'ils n'arrivent pas à faire cette 1193 00:27:30,240 --> 00:27:32,750 qu'ils n'arrivent pas à faire cette bombe atomique. Il se trouve que cet 1194 00:27:32,750 --> 00:27:32,760 bombe atomique. Il se trouve que cet 1195 00:27:32,760 --> 00:27:35,549 bombe atomique. Il se trouve que cet ultimatum de de la part de Washington a 1196 00:27:35,549 --> 00:27:35,559 ultimatum de de la part de Washington a 1197 00:27:35,559 --> 00:27:37,789 ultimatum de de la part de Washington a été balayé du doigt, a été balayé d'un 1198 00:27:37,789 --> 00:27:37,799 été balayé du doigt, a été balayé d'un 1199 00:27:37,799 --> 00:27:40,950 été balayé du doigt, a été balayé d'un revers de la main, il a pas été suivi et 1200 00:27:40,950 --> 00:27:40,960 revers de la main, il a pas été suivi et 1201 00:27:40,960 --> 00:27:42,909 revers de la main, il a pas été suivi et l'ultimatum de monsieur Trump prévoyait 1202 00:27:42,909 --> 00:27:42,919 l'ultimatum de monsieur Trump prévoyait 1203 00:27:42,919 --> 00:27:44,830 l'ultimatum de monsieur Trump prévoyait une intervention militaire. Et c'est ce 1204 00:27:44,830 --> 00:27:44,840 une intervention militaire. Et c'est ce 1205 00:27:44,840 --> 00:27:48,190 une intervention militaire. Et c'est ce qui s'est passé. Israël a envoyé des a 1206 00:27:48,190 --> 00:27:48,200 qui s'est passé. Israël a envoyé des a 1207 00:27:48,200 --> 00:27:49,590 qui s'est passé. Israël a envoyé des a envoyé des missiles pour détruire le 1208 00:27:49,590 --> 00:27:49,600 envoyé des missiles pour détruire le 1209 00:27:49,600 --> 00:27:52,549 envoyé des missiles pour détruire le plus possible l'arsenal nucléaire en 1210 00:27:52,549 --> 00:27:52,559 plus possible l'arsenal nucléaire en 1211 00:27:52,559 --> 00:27:56,430 plus possible l'arsenal nucléaire en tuant en voulant couper la tête de de 1212 00:27:56,430 --> 00:27:56,440 tuant en voulant couper la tête de de 1213 00:27:56,440 --> 00:27:57,909 tuant en voulant couper la tête de de des responsables du régime qui 1214 00:27:57,909 --> 00:27:57,919 des responsables du régime qui 1215 00:27:57,919 --> 00:27:59,830 des responsables du régime qui connaissent le l'énergie atomique, 1216 00:27:59,830 --> 00:27:59,840 connaissent le l'énergie atomique, 1217 00:27:59,840 --> 00:28:01,549 connaissent le l'énergie atomique, l'énergie nucléaire. 1218 00:28:01,549 --> 00:28:01,559 l'énergie nucléaire. 1219 00:28:01,559 --> 00:28:03,430 l'énergie nucléaire. Et euh et donc en tuant des généraux, il 1220 00:28:03,430 --> 00:28:03,440 Et euh et donc en tuant des généraux, il 1221 00:28:03,440 --> 00:28:04,909 Et euh et donc en tuant des généraux, il y a deux généraux qui sont morts et vous 1222 00:28:04,909 --> 00:28:04,919 y a deux généraux qui sont morts et vous 1223 00:28:04,919 --> 00:28:07,029 y a deux généraux qui sont morts et vous avez deux très importants mathématiciens 1224 00:28:07,029 --> 00:28:07,039 avez deux très importants mathématiciens 1225 00:28:07,039 --> 00:28:09,029 avez deux très importants mathématiciens et physiciens qui ont été qui ont été 1226 00:28:09,029 --> 00:28:09,039 et physiciens qui ont été qui ont été 1227 00:28:09,039 --> 00:28:13,230 et physiciens qui ont été qui ont été tués dans ces dans dans ces frappes. Euh 1228 00:28:13,230 --> 00:28:13,240 tués dans ces dans dans ces frappes. Euh 1229 00:28:13,240 --> 00:28:16,149 tués dans ces dans dans ces frappes. Euh Israël euh l'Israël légitime ces frappes 1230 00:28:16,149 --> 00:28:16,159 Israël euh l'Israël légitime ces frappes 1231 00:28:16,159 --> 00:28:17,909 Israël euh l'Israël légitime ces frappes en disant qu'elles sont justes pour 1232 00:28:17,909 --> 00:28:17,919 en disant qu'elles sont justes pour 1233 00:28:17,919 --> 00:28:21,269 en disant qu'elles sont justes pour éviter un une catastrophe nucléaire et 1234 00:28:21,269 --> 00:28:21,279 éviter un une catastrophe nucléaire et 1235 00:28:21,279 --> 00:28:22,430 éviter un une catastrophe nucléaire et vous avez aussi une centrale nucléaire 1236 00:28:22,430 --> 00:28:22,440 vous avez aussi une centrale nucléaire 1237 00:28:22,440 --> 00:28:24,630 vous avez aussi une centrale nucléaire qui a été frappée. Autrement dit, c'est 1238 00:28:24,630 --> 00:28:24,640 qui a été frappée. Autrement dit, c'est 1239 00:28:24,640 --> 00:28:27,190 qui a été frappée. Autrement dit, c'est une déclaration de guerre qui est faite 1240 00:28:27,190 --> 00:28:27,200 une déclaration de guerre qui est faite 1241 00:28:27,200 --> 00:28:30,909 une déclaration de guerre qui est faite de la part de de Benjamin Netaniao 1242 00:28:30,909 --> 00:28:30,919 de la part de de Benjamin Netaniao 1243 00:28:30,919 --> 00:28:36,269 de la part de de Benjamin Netaniao avec ces ces frapp là. 1244 00:28:36,269 --> 00:28:36,279 1245 00:28:36,279 --> 00:28:38,269 Alors, on va essayer de tu arrives à 1246 00:28:38,269 --> 00:28:38,279 Alors, on va essayer de tu arrives à 1247 00:28:38,279 --> 00:28:41,029 Alors, on va essayer de tu arrives à dire la même chose en italien. 1248 00:28:41,029 --> 00:28:41,039 dire la même chose en italien. 1249 00:28:41,039 --> 00:28:42,470 dire la même chose en italien. J'essayie. 1250 00:28:42,470 --> 00:28:42,480 J'essayie. 1251 00:28:42,480 --> 00:28:45,190 J'essayie. seora, 1252 00:28:45,190 --> 00:28:45,200 seora, 1253 00:28:45,200 --> 00:28:48,230 seora, praticamente c'è 1254 00:28:48,230 --> 00:28:48,240 praticamente c'è 1255 00:28:48,240 --> 00:28:53,070 praticamente c'è c'è 1256 00:28:53,070 --> 00:28:53,080 1257 00:28:53,080 --> 00:28:58,070 l'Israele ha ha tirato su sull'Iran 1258 00:28:58,070 --> 00:28:58,080 l'Israele ha ha tirato su sull'Iran 1259 00:28:58,080 --> 00:29:01,389 l'Israele ha ha tirato su sull'Iran e 1260 00:29:01,389 --> 00:29:01,399 1261 00:29:01,399 --> 00:29:04,750 ehm e 1262 00:29:04,750 --> 00:29:04,760 ehm e 1263 00:29:04,760 --> 00:29:08,070 ehm e sta un un 1264 00:29:08,070 --> 00:29:08,080 sta un un 1265 00:29:08,080 --> 00:29:10,110 sta un un decretto international sur la quantità 1266 00:29:10,110 --> 00:29:10,120 decretto international sur la quantità 1267 00:29:10,120 --> 00:29:13,789 decretto international sur la quantità d'uranium l'iran poteva 1268 00:29:13,789 --> 00:29:13,799 d'uranium l'iran poteva 1269 00:29:13,799 --> 00:29:18,630 d'uranium l'iran poteva fabri e dépendamé de questa limite 1270 00:29:18,630 --> 00:29:18,640 fabri e dépendamé de questa limite 1271 00:29:18,640 --> 00:29:23,110 fabri e dépendamé de questa limite d'uranium que aveva il fare c la 1272 00:29:23,110 --> 00:29:23,120 d'uranium que aveva il fare c la 1273 00:29:23,120 --> 00:29:25,870 d'uranium que aveva il fare c la possibilità di produrre di missil 1274 00:29:25,870 --> 00:29:25,880 possibilità di produrre di missil 1275 00:29:25,880 --> 00:29:27,470 possibilità di produrre di missil nuclear 1276 00:29:27,470 --> 00:29:27,480 nuclear 1277 00:29:27,480 --> 00:29:31,509 nuclear bomba atomica si dice così. Eh dunque eh 1278 00:29:31,509 --> 00:29:31,519 bomba atomica si dice così. Eh dunque eh 1279 00:29:31,519 --> 00:29:33,430 bomba atomica si dice così. Eh dunque eh tutto questo è stato molto molto 1280 00:29:33,430 --> 00:29:33,440 tutto questo è stato molto molto 1281 00:29:33,440 --> 00:29:35,789 tutto questo è stato molto molto osservato da Stati Uniti ma dal mondo 1282 00:29:35,789 --> 00:29:35,799 osservato da Stati Uniti ma dal mondo 1283 00:29:35,799 --> 00:29:39,389 osservato da Stati Uniti ma dal mondo intero perché si Iran riuscit a 1284 00:29:39,389 --> 00:29:39,399 intero perché si Iran riuscit a 1285 00:29:39,399 --> 00:29:42,110 intero perché si Iran riuscit a fabbricare les proprie bom bombe atomica 1286 00:29:42,110 --> 00:29:42,120 fabbricare les proprie bom bombe atomica 1287 00:29:42,120 --> 00:29:44,950 fabbricare les proprie bom bombe atomica al va totalmente il futuro de la guerra 1288 00:29:44,950 --> 00:29:44,960 al va totalmente il futuro de la guerra 1289 00:29:44,960 --> 00:29:48,630 al va totalmente il futuro de la guerra il futuro del monde per 1290 00:29:48,630 --> 00:29:48,640 il futuro del monde per 1291 00:29:48,640 --> 00:29:53,110 il futuro del monde per l'Iran 1292 00:29:53,110 --> 00:29:53,120 1293 00:29:53,120 --> 00:29:55,590 donc 1294 00:29:55,590 --> 00:29:55,600 donc 1295 00:29:55,600 --> 00:29:57,430 donc des marceau 1296 00:29:57,430 --> 00:29:57,440 des marceau 1297 00:29:57,440 --> 00:29:59,509 des marceau Washington a voluto 1298 00:29:59,509 --> 00:29:59,519 Washington a voluto 1299 00:29:59,519 --> 00:30:03,950 Washington a voluto euh mettez un ultimatum à à l'irano per 1300 00:30:03,950 --> 00:30:03,960 euh mettez un ultimatum à à l'irano per 1301 00:30:03,960 --> 00:30:05,789 euh mettez un ultimatum à à l'irano per mar 1302 00:30:05,789 --> 00:30:05,799 mar 1303 00:30:05,799 --> 00:30:09,110 mar d'uranium et per 1304 00:30:09,110 --> 00:30:09,120 d'uranium et per 1305 00:30:09,120 --> 00:30:13,190 d'uranium et per un ser comme un atta militare per 1306 00:30:13,190 --> 00:30:13,200 un ser comme un atta militare per 1307 00:30:13,200 --> 00:30:14,950 un ser comme un atta militare per distruggere questa quantità d'uranium 1308 00:30:14,950 --> 00:30:14,960 distruggere questa quantità d'uranium 1309 00:30:14,960 --> 00:30:18,909 distruggere questa quantità d'uranium che arriva di tropo. 1310 00:30:18,909 --> 00:30:18,919 1311 00:30:18,919 --> 00:30:21,350 Dunque questo ultimatom doveva doveva 1312 00:30:21,350 --> 00:30:21,360 Dunque questo ultimatom doveva doveva 1313 00:30:21,360 --> 00:30:24,430 Dunque questo ultimatom doveva doveva finire più o meno 1314 00:30:24,430 --> 00:30:24,440 finire più o meno 1315 00:30:24,440 --> 00:30:29,830 finire più o meno mezzo di mezzo di magano 1316 00:30:29,830 --> 00:30:29,840 1317 00:30:29,840 --> 00:30:32,269 continuato à proder 1318 00:30:32,269 --> 00:30:32,279 continuato à proder 1319 00:30:32,279 --> 00:30:35,830 continuato à proder nucle et donc 1320 00:30:35,830 --> 00:30:35,840 nucle et donc 1321 00:30:35,840 --> 00:30:37,909 nucle et donc un aléato 1322 00:30:37,909 --> 00:30:37,919 un aléato 1323 00:30:37,919 --> 00:30:43,950 un aléato de Washington et Israël qui a réagit 1324 00:30:43,950 --> 00:30:43,960 1325 00:30:43,960 --> 00:30:46,230 domicile 1326 00:30:46,230 --> 00:30:46,240 domicile 1327 00:30:46,240 --> 00:30:47,590 domicile domicile 1328 00:30:47,590 --> 00:30:47,600 domicile 1329 00:30:47,600 --> 00:30:51,389 domicile per destrogérer euh la basée des 1330 00:30:51,389 --> 00:30:51,399 per destrogérer euh la basée des 1331 00:30:51,399 --> 00:30:57,669 per destrogérer euh la basée des productionnés des nuclées à lait natan 1332 00:30:57,669 --> 00:30:57,679 1333 00:30:57,679 --> 00:31:00,629 et en perd 1334 00:31:00,629 --> 00:31:00,639 et en perd 1335 00:31:00,639 --> 00:31:03,909 et en perd i general 1336 00:31:03,909 --> 00:31:03,919 1337 00:31:03,919 --> 00:31:05,590 des 1338 00:31:05,590 --> 00:31:05,600 des 1339 00:31:05,600 --> 00:31:09,310 des ran che questo qua il capo de gardiner 1340 00:31:09,310 --> 00:31:09,320 ran che questo qua il capo de gardiner 1341 00:31:09,320 --> 00:31:12,830 ran che questo qua il capo de gardiner della revolution chiamain salami e 1342 00:31:12,830 --> 00:31:12,840 della revolution chiamain salami e 1343 00:31:12,840 --> 00:31:16,029 della revolution chiamain salami e l'altro quoi que lui seama 1344 00:31:16,029 --> 00:31:16,039 l'altro quoi que lui seama 1345 00:31:16,039 --> 00:31:18,310 l'altro quoi que lui seama et le général 1346 00:31:18,310 --> 00:31:18,320 et le général 1347 00:31:18,320 --> 00:31:23,230 et le général Mohamed Bagueri capor des forcé armées 1348 00:31:23,230 --> 00:31:23,240 Mohamed Bagueri capor des forcé armées 1349 00:31:23,240 --> 00:31:24,789 Mohamed Bagueri capor des forcé armées iranienne. 1350 00:31:24,789 --> 00:31:24,799 iranienne. 1351 00:31:24,799 --> 00:31:27,710 iranienne. queste due grandi super generali 1352 00:31:27,710 --> 00:31:27,720 queste due grandi super generali 1353 00:31:27,720 --> 00:31:31,230 queste due grandi super generali dell'arma iranno stato uccisi durante 1354 00:31:31,230 --> 00:31:31,240 dell'arma iranno stato uccisi durante 1355 00:31:31,240 --> 00:31:34,029 dell'arma iranno stato uccisi durante queste questa not è molto importante 1356 00:31:34,029 --> 00:31:34,039 queste questa not è molto importante 1357 00:31:34,039 --> 00:31:38,750 queste questa not è molto importante perché è davvero una declarazione di 1358 00:31:38,750 --> 00:31:38,760 perché è davvero una declarazione di 1359 00:31:38,760 --> 00:31:41,470 perché è davvero una declarazione di questo spiega la ragione della Madonna 1360 00:31:41,470 --> 00:31:41,480 questo spiega la ragione della Madonna 1361 00:31:41,480 --> 00:31:43,549 questo spiega la ragione della Madonna perché lei è veramente preoccupata per 1362 00:31:43,549 --> 00:31:43,559 perché lei è veramente preoccupata per 1363 00:31:43,559 --> 00:31:46,710 perché lei è veramente preoccupata per il papa e per mezzo orientando 1364 00:31:46,710 --> 00:31:46,720 il papa e per mezzo orientando 1365 00:31:46,720 --> 00:31:49,430 il papa e per mezzo orientando v conflitto lì non è più un conflitto 1366 00:31:49,430 --> 00:31:49,440 v conflitto lì non è più un conflitto 1367 00:31:49,440 --> 00:31:52,029 v conflitto lì non è più un conflitto nascosto dietro de 1368 00:31:52,029 --> 00:31:52,039 nascosto dietro de 1369 00:31:52,039 --> 00:31:55,629 nascosto dietro de 200 droni e onest destruction et on 1370 00:31:55,629 --> 00:31:55,639 200 droni e onest destruction et on 1371 00:31:55,639 --> 00:31:58,870 200 droni e onest destruction et on attaque directamente 1372 00:31:58,870 --> 00:31:58,880 attaque directamente 1373 00:31:58,880 --> 00:32:01,470 attaque directamente la potenza militar 1374 00:32:01,470 --> 00:32:01,480 la potenza militar 1375 00:32:01,480 --> 00:32:10,029 la potenza militar donc 1376 00:32:10,029 --> 00:32:10,039 1377 00:32:10,039 --> 00:32:12,909 un reunito 1378 00:32:12,909 --> 00:32:12,919 un reunito 1379 00:32:12,919 --> 00:32:14,909 un reunito en español y es que hay acuerdos 1380 00:32:14,909 --> 00:32:14,919 en español y es que hay acuerdos 1381 00:32:14,919 --> 00:32:16,470 en español y es que hay acuerdos internacionales 1382 00:32:16,470 --> 00:32:16,480 internacionales 1383 00:32:16,480 --> 00:32:20,149 internacionales para que el país de Irán no produzca 1384 00:32:20,149 --> 00:32:20,159 para que el país de Irán no produzca 1385 00:32:20,159 --> 00:32:23,430 para que el país de Irán no produzca uranio sino en una cantidad determinada. 1386 00:32:23,430 --> 00:32:23,440 uranio sino en una cantidad determinada. 1387 00:32:23,440 --> 00:32:27,310 uranio sino en una cantidad determinada. Pero Irán no ha hecho caso a este 1388 00:32:27,310 --> 00:32:27,320 Pero Irán no ha hecho caso a este 1389 00:32:27,320 --> 00:32:29,950 Pero Irán no ha hecho caso a este acuerdo internacional y en el mes de 1390 00:32:29,950 --> 00:32:29,960 acuerdo internacional y en el mes de 1391 00:32:29,960 --> 00:32:31,710 acuerdo internacional y en el mes de marzo 1392 00:32:31,710 --> 00:32:31,720 marzo 1393 00:32:31,720 --> 00:32:35,310 marzo fueron a a advertirle a Irán que debería 1394 00:32:35,310 --> 00:32:35,320 fueron a a advertirle a Irán que debería 1395 00:32:35,320 --> 00:32:38,149 fueron a a advertirle a Irán que debería parar esta producción de uranio que es 1396 00:32:38,149 --> 00:32:38,159 parar esta producción de uranio que es 1397 00:32:38,159 --> 00:32:41,669 parar esta producción de uranio que es la que produce la para la producción de 1398 00:32:41,669 --> 00:32:41,679 la que produce la para la producción de 1399 00:32:41,679 --> 00:32:45,029 la que produce la para la producción de de de las bombas nucleares. Eh, Irán 1400 00:32:45,029 --> 00:32:45,039 de de las bombas nucleares. Eh, Irán 1401 00:32:45,039 --> 00:32:48,070 de de las bombas nucleares. Eh, Irán hizo caso de de esta advertencia y y 1402 00:32:48,070 --> 00:32:48,080 hizo caso de de esta advertencia y y 1403 00:32:48,080 --> 00:32:52,190 hizo caso de de esta advertencia y y siguió en esta producción de uranio. 1404 00:32:52,190 --> 00:32:52,200 siguió en esta producción de uranio. 1405 00:32:52,200 --> 00:32:54,509 siguió en esta producción de uranio. y lo cual tuvo como consecuencia el 1406 00:32:54,509 --> 00:32:54,519 y lo cual tuvo como consecuencia el 1407 00:32:54,519 --> 00:32:57,549 y lo cual tuvo como consecuencia el ataque que vimos en el día de en la 1408 00:32:57,549 --> 00:32:57,559 ataque que vimos en el día de en la 1409 00:32:57,559 --> 00:33:02,230 ataque que vimos en el día de en la noche de pasada, el ataque de Israel a 1410 00:33:02,230 --> 00:33:02,240 noche de pasada, el ataque de Israel a 1411 00:33:02,240 --> 00:33:05,430 noche de pasada, el ataque de Israel a Irán, en el cual hubo dos bajas muy 1412 00:33:05,430 --> 00:33:05,440 Irán, en el cual hubo dos bajas muy 1413 00:33:05,440 --> 00:33:10,710 Irán, en el cual hubo dos bajas muy importantes del ejército iraní y eh ya 1414 00:33:10,710 --> 00:33:10,720 importantes del ejército iraní y eh ya 1415 00:33:10,720 --> 00:33:13,190 importantes del ejército iraní y eh ya evidentemente es una declaración de 1416 00:33:13,190 --> 00:33:13,200 evidentemente es una declaración de 1417 00:33:13,200 --> 00:33:15,950 evidentemente es una declaración de guerra la que está sobre el tapete, la 1418 00:33:15,950 --> 00:33:15,960 guerra la que está sobre el tapete, la 1419 00:33:15,960 --> 00:33:19,830 guerra la que está sobre el tapete, la que está sobre eh la la mesa y es lo que 1420 00:33:19,830 --> 00:33:19,840 que está sobre eh la la mesa y es lo que 1421 00:33:19,840 --> 00:33:21,950 que está sobre eh la la mesa y es lo que a la Virgen María nos 1422 00:33:21,950 --> 00:33:21,960 a la Virgen María nos 1423 00:33:21,960 --> 00:33:25,990 a la Virgen María nos nos ha advertido y es lo que le preocupa 1424 00:33:25,990 --> 00:33:26,000 nos ha advertido y es lo que le preocupa 1425 00:33:26,000 --> 00:33:28,430 nos ha advertido y es lo que le preocupa que que cada día se enciende una llamita 1426 00:33:28,430 --> 00:33:28,440 que que cada día se enciende una llamita 1427 00:33:28,440 --> 00:33:32,909 que que cada día se enciende una llamita más en en lo que son las las conflictos 1428 00:33:32,909 --> 00:33:32,919 más en en lo que son las las conflictos 1429 00:33:32,919 --> 00:33:49,470 más en en lo que son las las conflictos internacionales. 1430 00:33:49,470 --> 00:33:49,480 1431 00:33:49,480 --> 00:33:51,350 Euh, 1432 00:33:51,350 --> 00:33:51,360 Euh, 1433 00:33:51,360 --> 00:33:53,750 Euh, j'ai expliqué aussi en français, non ? 1434 00:33:53,750 --> 00:33:53,760 j'ai expliqué aussi en français, non ? 1435 00:33:53,760 --> 00:33:55,029 j'ai expliqué aussi en français, non ? J'ai j'ai fait en en italien et 1436 00:33:55,029 --> 00:33:55,039 J'ai j'ai fait en en italien et 1437 00:33:55,039 --> 00:33:57,830 J'ai j'ai fait en en italien et français, c'est bon. Euh voilà, donc les 1438 00:33:57,830 --> 00:33:57,840 français, c'est bon. Euh voilà, donc les 1439 00:33:57,840 --> 00:33:59,190 français, c'est bon. Euh voilà, donc les deux préoccupations de la madonne, on a 1440 00:33:59,190 --> 00:33:59,200 deux préoccupations de la madonne, on a 1441 00:33:59,200 --> 00:34:01,070 deux préoccupations de la madonne, on a dit, c'est le Moyen-Orient. Et on voit 1442 00:34:01,070 --> 00:34:01,080 dit, c'est le Moyen-Orient. Et on voit 1443 00:34:01,080 --> 00:34:03,110 dit, c'est le Moyen-Orient. Et on voit que ben le Moyen-Orient est prêt à est 1444 00:34:03,110 --> 00:34:03,120 que ben le Moyen-Orient est prêt à est 1445 00:34:03,120 --> 00:34:05,269 que ben le Moyen-Orient est prêt à est prêt à tomber dans une guerre totale euh 1446 00:34:05,269 --> 00:34:05,279 prêt à tomber dans une guerre totale euh 1447 00:34:05,279 --> 00:34:07,750 prêt à tomber dans une guerre totale euh puisque la déclaration euh c'est une 1448 00:34:07,750 --> 00:34:07,760 puisque la déclaration euh c'est une 1449 00:34:07,760 --> 00:34:09,510 puisque la déclaration euh c'est une c'est c'est considéré comme une déc 1450 00:34:09,510 --> 00:34:09,520 c'est c'est considéré comme une déc 1451 00:34:09,520 --> 00:34:11,790 c'est c'est considéré comme une déc déclaration de guerre par l'Iran. 1452 00:34:11,790 --> 00:34:11,800 déclaration de guerre par l'Iran. 1453 00:34:11,800 --> 00:34:13,510 déclaration de guerre par l'Iran. Évidemment euh quand on touche à autant 1454 00:34:13,510 --> 00:34:13,520 Évidemment euh quand on touche à autant 1455 00:34:13,520 --> 00:34:16,270 Évidemment euh quand on touche à autant d'énergie, autant de matériel euh c'est 1456 00:34:16,270 --> 00:34:16,280 d'énergie, autant de matériel euh c'est 1457 00:34:16,280 --> 00:34:18,629 d'énergie, autant de matériel euh c'est pas une situation qui restera euh sans 1458 00:34:18,629 --> 00:34:18,639 pas une situation qui restera euh sans 1459 00:34:18,639 --> 00:34:21,349 pas une situation qui restera euh sans sans réponse et sans effet. 1460 00:34:21,349 --> 00:34:21,359 sans réponse et sans effet. 1461 00:34:21,359 --> 00:34:25,030 sans réponse et sans effet. Donc euh préoccupation et et 1462 00:34:25,030 --> 00:34:25,040 Donc euh préoccupation et et 1463 00:34:25,040 --> 00:34:27,470 Donc euh préoccupation et et avertissement de ce côté-là. Et l'autre 1464 00:34:27,470 --> 00:34:27,480 avertissement de ce côté-là. Et l'autre 1465 00:34:27,480 --> 00:34:30,190 avertissement de ce côté-là. Et l'autre élément euh qui qui préoccupe la Madon, 1466 00:34:30,190 --> 00:34:30,200 élément euh qui qui préoccupe la Madon, 1467 00:34:30,200 --> 00:34:34,669 élément euh qui qui préoccupe la Madon, c'est c'est la situation de du pape. 1468 00:34:34,669 --> 00:34:34,679 c'est c'est la situation de du pape. 1469 00:34:34,679 --> 00:34:36,470 c'est c'est la situation de du pape. On rappelle que le pape Léon X a été 1470 00:34:36,470 --> 00:34:36,480 On rappelle que le pape Léon X a été 1471 00:34:36,480 --> 00:34:39,990 On rappelle que le pape Léon X a été choisi par Notre Dame. Il a été élu le 1472 00:34:39,990 --> 00:34:40,000 choisi par Notre Dame. Il a été élu le 1473 00:34:40,000 --> 00:34:41,869 choisi par Notre Dame. Il a été élu le jour de le jour de la Madonne. C'est le 1474 00:34:41,869 --> 00:34:41,879 jour de le jour de la Madonne. C'est le 1475 00:34:41,879 --> 00:34:44,270 jour de le jour de la Madonne. C'est le 8 pour l'entour romain. Le 8 du mois, le 1476 00:34:44,270 --> 00:34:44,280 8 pour l'entour romain. Le 8 du mois, le 1477 00:34:44,280 --> 00:34:46,030 8 pour l'entour romain. Le 8 du mois, le 8 de tous les mois, c'est le jour de 1478 00:34:46,030 --> 00:34:46,040 8 de tous les mois, c'est le jour de 1479 00:34:46,040 --> 00:34:47,109 8 de tous les mois, c'est le jour de c'est le jour de la Madonne. Donc la 1480 00:34:47,109 --> 00:34:47,119 c'est le jour de la Madonne. Donc la 1481 00:34:47,119 --> 00:34:49,069 c'est le jour de la Madonne. Donc la madonne de la réparation qui est qui a 1482 00:34:49,069 --> 00:34:49,079 madonne de la réparation qui est qui a 1483 00:34:49,079 --> 00:34:51,310 madonne de la réparation qui est qui a qui a choisi ce pape-là pour accomplir 1484 00:34:51,310 --> 00:34:51,320 qui a choisi ce pape-là pour accomplir 1485 00:34:51,320 --> 00:34:54,230 qui a choisi ce pape-là pour accomplir sa promesse. On savait et on le sait 1486 00:34:54,230 --> 00:34:54,240 sa promesse. On savait et on le sait 1487 00:34:54,240 --> 00:34:55,310 sa promesse. On savait et on le sait depuis plusieurs mois et on le dit 1488 00:34:55,310 --> 00:34:55,320 depuis plusieurs mois et on le dit 1489 00:34:55,320 --> 00:34:57,190 depuis plusieurs mois et on le dit maintenant depuis 2 ans que son 1490 00:34:57,190 --> 00:34:57,200 maintenant depuis 2 ans que son 1491 00:34:57,200 --> 00:35:00,109 maintenant depuis 2 ans que son pontifica serait très qu'il serait très 1492 00:35:00,109 --> 00:35:00,119 pontifica serait très qu'il serait très 1493 00:35:00,119 --> 00:35:02,109 pontifica serait très qu'il serait très persécuté durant son ponificat, qu'il 1494 00:35:02,109 --> 00:35:02,119 persécuté durant son ponificat, qu'il 1495 00:35:02,119 --> 00:35:04,430 persécuté durant son ponificat, qu'il serait très vite isolé et qui ne serait 1496 00:35:04,430 --> 00:35:04,440 serait très vite isolé et qui ne serait 1497 00:35:04,440 --> 00:35:08,750 serait très vite isolé et qui ne serait pas à qui se à qui se fier et euh et qui 1498 00:35:08,750 --> 00:35:08,760 pas à qui se à qui se fier et euh et qui 1499 00:35:08,760 --> 00:35:11,630 pas à qui se à qui se fier et euh et qui serait trahi, méprisé, rejeté par ceux 1500 00:35:11,630 --> 00:35:11,640 serait trahi, méprisé, rejeté par ceux 1501 00:35:11,640 --> 00:35:15,470 serait trahi, méprisé, rejeté par ceux qui l'entourent, par les plus proches. 1502 00:35:15,470 --> 00:35:15,480 qui l'entourent, par les plus proches. 1503 00:35:15,480 --> 00:35:16,990 qui l'entourent, par les plus proches. C'est euh c'est une situation qui est 1504 00:35:16,990 --> 00:35:17,000 C'est euh c'est une situation qui est 1505 00:35:17,000 --> 00:35:18,990 C'est euh c'est une situation qui est qui est dramatique. 1506 00:35:18,990 --> 00:35:19,000 qui est dramatique. 1507 00:35:19,000 --> 00:35:21,109 qui est dramatique. Voilà la raison pour laquelle et bien 1508 00:35:21,109 --> 00:35:21,119 Voilà la raison pour laquelle et bien 1509 00:35:21,119 --> 00:35:22,710 Voilà la raison pour laquelle et bien l'ordre romain prie quotidiennement pour 1510 00:35:22,710 --> 00:35:22,720 l'ordre romain prie quotidiennement pour 1511 00:35:22,720 --> 00:35:25,069 l'ordre romain prie quotidiennement pour lui depuis depuis le depuis son 1512 00:35:25,069 --> 00:35:25,079 lui depuis depuis le depuis son 1513 00:35:25,079 --> 00:35:26,829 lui depuis depuis le depuis son élection. Il est important qu'on le 1514 00:35:26,829 --> 00:35:26,839 élection. Il est important qu'on le 1515 00:35:26,839 --> 00:35:29,750 élection. Il est important qu'on le soutienne par nos prières, par nos actes 1516 00:35:29,750 --> 00:35:29,760 soutienne par nos prières, par nos actes 1517 00:35:29,760 --> 00:35:32,510 soutienne par nos prières, par nos actes et de de tout notre cœur. 1518 00:35:32,510 --> 00:35:32,520 et de de tout notre cœur. 1519 00:35:32,520 --> 00:35:34,430 et de de tout notre cœur. Euh 1520 00:35:34,430 --> 00:35:34,440 Euh 1521 00:35:34,440 --> 00:35:36,510 Euh on n'oublie pas que la situation euh 1522 00:35:36,510 --> 00:35:36,520 on n'oublie pas que la situation euh 1523 00:35:36,520 --> 00:35:37,750 on n'oublie pas que la situation euh actuelle, c'est une situation qui est 1524 00:35:37,750 --> 00:35:37,760 actuelle, c'est une situation qui est 1525 00:35:37,760 --> 00:35:40,550 actuelle, c'est une situation qui est qui est dangereuse. il est annoncé que 1526 00:35:40,550 --> 00:35:40,560 qui est dangereuse. il est annoncé que 1527 00:35:40,560 --> 00:35:43,790 qui est dangereuse. il est annoncé que euh ce ce Lon 14, ce pape, notre pape 1528 00:35:43,790 --> 00:35:43,800 euh ce ce Lon 14, ce pape, notre pape 1529 00:35:43,800 --> 00:35:48,069 euh ce ce Lon 14, ce pape, notre pape sera tellement euh 1530 00:35:48,069 --> 00:35:48,079 sera tellement euh 1531 00:35:48,079 --> 00:35:50,589 sera tellement euh faire comme ça, le le pape sera sera 1532 00:35:50,589 --> 00:35:50,599 faire comme ça, le le pape sera sera 1533 00:35:50,599 --> 00:35:52,870 faire comme ça, le le pape sera sera tellement méprisé et rejeté que bah 1534 00:35:52,870 --> 00:35:52,880 tellement méprisé et rejeté que bah 1535 00:35:52,880 --> 00:35:54,990 tellement méprisé et rejeté que bah certains vont vouloir lire une lignée 1536 00:35:54,990 --> 00:35:55,000 certains vont vouloir lire une lignée 1537 00:35:55,000 --> 00:35:57,309 certains vont vouloir lire une lignée parallèle et donc se choisir un pape 1538 00:35:57,309 --> 00:35:57,319 parallèle et donc se choisir un pape 1539 00:35:57,319 --> 00:36:00,230 parallèle et donc se choisir un pape autre que lui parce que lui n'est pas ne 1540 00:36:00,230 --> 00:36:00,240 autre que lui parce que lui n'est pas ne 1541 00:36:00,240 --> 00:36:03,190 autre que lui parce que lui n'est pas ne correspond pas aux attentes de 1542 00:36:03,190 --> 00:36:03,200 correspond pas aux attentes de 1543 00:36:03,200 --> 00:36:05,510 correspond pas aux attentes de de certains 1544 00:36:05,510 --> 00:36:05,520 de certains 1545 00:36:05,520 --> 00:36:06,589 de certains de certaines personnes qui voudraient 1546 00:36:06,589 --> 00:36:06,599 de certaines personnes qui voudraient 1547 00:36:06,599 --> 00:36:12,190 de certaines personnes qui voudraient dire tout à fait le contraire. 1548 00:36:12,190 --> 00:36:12,200 1549 00:36:12,200 --> 00:36:13,230 Est-ce que tu crois que tu arriveras à 1550 00:36:13,230 --> 00:36:13,240 Est-ce que tu crois que tu arriveras à 1551 00:36:13,240 --> 00:36:16,309 Est-ce que tu crois que tu arriveras à dire ça ? Tu veux que je fasse ? 1552 00:36:16,309 --> 00:36:16,319 dire ça ? Tu veux que je fasse ? 1553 00:36:16,319 --> 00:36:17,829 dire ça ? Tu veux que je fasse ? fait 1554 00:36:17,829 --> 00:36:17,839 fait 1555 00:36:17,839 --> 00:36:19,670 fait donc la la seconda preoccupazione de la 1556 00:36:19,670 --> 00:36:19,680 donc la la seconda preoccupazione de la 1557 00:36:19,680 --> 00:36:21,570 donc la la seconda preoccupazione de la Madonna 1558 00:36:21,570 --> 00:36:21,580 Madonna 1559 00:36:21,580 --> 00:36:22,910 Madonna [Musique] 1560 00:36:22,910 --> 00:36:22,920 [Musique] 1561 00:36:22,920 --> 00:36:26,150 [Musique] et la situation del papa 1562 00:36:26,150 --> 00:36:26,160 et la situation del papa 1563 00:36:26,160 --> 00:36:29,390 et la situation del papa specific del papa le 1564 00:36:29,390 --> 00:36:29,400 specific del papa le 1565 00:36:29,400 --> 00:36:32,270 specific del papa le sapiamo que il papa stato de la madon de 1566 00:36:32,270 --> 00:36:32,280 sapiamo que il papa stato de la madon de 1567 00:36:32,280 --> 00:36:35,670 sapiamo que il papa stato de la madon de la réparation et lo abbiamo visto perché 1568 00:36:35,670 --> 00:36:35,680 la réparation et lo abbiamo visto perché 1569 00:36:35,680 --> 00:36:41,870 la réparation et lo abbiamo visto perché stato il auto del mé il quear 1570 00:36:41,870 --> 00:36:41,880 stato il auto del mé il quear 1571 00:36:41,880 --> 00:36:45,550 stato il auto del mé il quear l'ordine romano donc la réparation a 1572 00:36:45,550 --> 00:36:45,560 l'ordine romano donc la réparation a 1573 00:36:45,560 --> 00:36:49,309 l'ordine romano donc la réparation a per l'ordine romano, questo papa de 1574 00:36:49,309 --> 00:36:49,319 per l'ordine romano, questo papa de 1575 00:36:49,319 --> 00:36:52,430 per l'ordine romano, questo papa de perquiré les 1576 00:36:52,430 --> 00:36:52,440 perquiré les 1577 00:36:52,440 --> 00:36:55,230 perquiré les promess et 1578 00:36:55,230 --> 00:36:55,240 promess et 1579 00:36:55,240 --> 00:36:57,150 promess et père diventar il papa martyré, il papa 1580 00:36:57,150 --> 00:36:57,160 père diventar il papa martyré, il papa 1581 00:36:57,160 --> 00:36:58,750 père diventar il papa martyré, il papa Fatima 1582 00:36:58,750 --> 00:36:58,760 Fatima 1583 00:36:58,760 --> 00:37:01,430 Fatima il papa del dogma, il papa de la 1584 00:37:01,430 --> 00:37:01,440 il papa del dogma, il papa de la 1585 00:37:01,440 --> 00:37:04,870 il papa del dogma, il papa de la conversion de la Russia 1586 00:37:04,870 --> 00:37:04,880 conversion de la Russia 1587 00:37:04,880 --> 00:37:09,670 conversion de la Russia donc papa manqu 1588 00:37:09,670 --> 00:37:09,680 1589 00:37:09,680 --> 00:37:12,829 maltrattato reato 1590 00:37:12,829 --> 00:37:12,839 maltrattato reato 1591 00:37:12,839 --> 00:37:21,470 maltrattato reato violentato dans les vicini et 1592 00:37:21,470 --> 00:37:21,480 1593 00:37:21,480 --> 00:37:25,630 per donc 1594 00:37:25,630 --> 00:37:25,640 per donc 1595 00:37:25,640 --> 00:37:30,630 per donc pré papa rosario tout jour 1596 00:37:30,630 --> 00:37:30,640 pré papa rosario tout jour 1597 00:37:30,640 --> 00:37:32,190 pré papa rosario tout jour papa 1598 00:37:32,190 --> 00:37:32,200 papa 1599 00:37:32,200 --> 00:37:36,270 papa de la 1600 00:37:36,270 --> 00:37:36,280 1601 00:37:36,280 --> 00:37:42,550 et 1602 00:37:42,550 --> 00:37:42,560 1603 00:37:42,560 --> 00:37:47,030 praro offri le nostre sacrifici euh père 1604 00:37:47,030 --> 00:37:47,040 praro offri le nostre sacrifici euh père 1605 00:37:47,040 --> 00:37:51,109 praro offri le nostre sacrifici euh père luouis donc oui verament fait part des 1606 00:37:51,109 --> 00:37:51,119 luouis donc oui verament fait part des 1607 00:37:51,119 --> 00:37:53,230 luouis donc oui verament fait part des hom que está sofà 1608 00:37:53,230 --> 00:37:53,240 hom que está sofà 1609 00:37:53,240 --> 00:37:57,190 hom que está sofà des 1610 00:37:57,190 --> 00:37:57,200 1611 00:37:57,200 --> 00:37:59,069 e et 1612 00:37:59,069 --> 00:37:59,079 e et 1613 00:37:59,079 --> 00:38:01,510 e et del nostro supporto 1614 00:38:01,510 --> 00:38:01,520 del nostro supporto 1615 00:38:01,520 --> 00:38:03,190 del nostro supporto e 1616 00:38:03,190 --> 00:38:03,200 e 1617 00:38:03,200 --> 00:38:04,829 e vole veramente condividere per questa 1618 00:38:04,829 --> 00:38:04,839 vole veramente condividere per questa 1619 00:38:04,839 --> 00:38:07,150 vole veramente condividere per questa video le due preoccupazioni della 1620 00:38:07,150 --> 00:38:07,160 video le due preoccupazioni della 1621 00:38:07,160 --> 00:38:09,750 video le due preoccupazioni della Madonna mezzo orienté que sta arrivando 1622 00:38:09,750 --> 00:38:09,760 Madonna mezzo orienté que sta arrivando 1623 00:38:09,760 --> 00:38:13,030 Madonna mezzo orienté que sta arrivando in gui 1624 00:38:13,030 --> 00:38:13,040 1625 00:38:13,040 --> 00:38:19,150 etapa 1626 00:38:19,150 --> 00:38:19,160 1627 00:38:19,160 --> 00:38:21,109 Okay. Eh, traduciendo un poquito al 1628 00:38:21,109 --> 00:38:21,119 Okay. Eh, traduciendo un poquito al 1629 00:38:21,119 --> 00:38:24,990 Okay. Eh, traduciendo un poquito al español, lo que nos decía Ama es que eh 1630 00:38:24,990 --> 00:38:25,000 español, lo que nos decía Ama es que eh 1631 00:38:25,000 --> 00:38:27,950 español, lo que nos decía Ama es que eh la segunda preocupación de la Virgen 1632 00:38:27,950 --> 00:38:27,960 la segunda preocupación de la Virgen 1633 00:38:27,960 --> 00:38:30,470 la segunda preocupación de la Virgen María es el Papa. el Papa que fue 1634 00:38:30,470 --> 00:38:30,480 María es el Papa. el Papa que fue 1635 00:38:30,480 --> 00:38:33,109 María es el Papa. el Papa que fue elegido e 1636 00:38:33,109 --> 00:38:33,119 elegido e 1637 00:38:33,119 --> 00:38:35,550 elegido e hace pocos hace poco más de un mes, el 1638 00:38:35,550 --> 00:38:35,560 hace pocos hace poco más de un mes, el 1639 00:38:35,560 --> 00:38:39,710 hace pocos hace poco más de un mes, el Papa León 14 y eh que fue elegido por la 1640 00:38:39,710 --> 00:38:39,720 Papa León 14 y eh que fue elegido por la 1641 00:38:39,720 --> 00:38:42,349 Papa León 14 y eh que fue elegido por la Virgen de la Reparación, por la, o sea, 1642 00:38:42,349 --> 00:38:42,359 Virgen de la Reparación, por la, o sea, 1643 00:38:42,359 --> 00:38:44,589 Virgen de la Reparación, por la, o sea, eh específicamente la Virgen de la 1644 00:38:44,589 --> 00:38:44,599 eh específicamente la Virgen de la 1645 00:38:44,599 --> 00:38:46,750 eh específicamente la Virgen de la Reparación puso su mano para la elección 1646 00:38:46,750 --> 00:38:46,760 Reparación puso su mano para la elección 1647 00:38:46,760 --> 00:38:48,750 Reparación puso su mano para la elección de su papá porque fue elegido el 8 de 1648 00:38:48,750 --> 00:38:48,760 de su papá porque fue elegido el 8 de 1649 00:38:48,760 --> 00:38:51,309 de su papá porque fue elegido el 8 de mayo, que es el día de la de las 1650 00:38:51,309 --> 00:38:51,319 mayo, que es el día de la de las 1651 00:38:51,319 --> 00:38:52,990 mayo, que es el día de la de las apariciones de la Virgen de la 1652 00:38:52,990 --> 00:38:53,000 apariciones de la Virgen de la 1653 00:38:53,000 --> 00:38:56,270 apariciones de la Virgen de la Reparación en la orden romana. Eh, fue 1654 00:38:56,270 --> 00:38:56,280 Reparación en la orden romana. Eh, fue 1655 00:38:56,280 --> 00:38:59,109 Reparación en la orden romana. Eh, fue elegido este Papa para cumplir las 1656 00:38:59,109 --> 00:38:59,119 elegido este Papa para cumplir las 1657 00:38:59,119 --> 00:39:03,150 elegido este Papa para cumplir las promesas, las promesas del cielo eh que 1658 00:39:03,150 --> 00:39:03,160 promesas, las promesas del cielo eh que 1659 00:39:03,160 --> 00:39:05,470 promesas, las promesas del cielo eh que que siempre nos ha dado la Virgen María 1660 00:39:05,470 --> 00:39:05,480 que siempre nos ha dado la Virgen María 1661 00:39:05,480 --> 00:39:08,589 que siempre nos ha dado la Virgen María eh durante muchos años, porque va a ser 1662 00:39:08,589 --> 00:39:08,599 eh durante muchos años, porque va a ser 1663 00:39:08,599 --> 00:39:11,670 eh durante muchos años, porque va a ser el Papa eh de las revelaciones de 1664 00:39:11,670 --> 00:39:11,680 el Papa eh de las revelaciones de 1665 00:39:11,680 --> 00:39:13,910 el Papa eh de las revelaciones de Fátima, el Papa de la conversión de 1666 00:39:13,910 --> 00:39:13,920 Fátima, el Papa de la conversión de 1667 00:39:13,920 --> 00:39:19,230 Fátima, el Papa de la conversión de Rusia y y lamentablemente eh este este 1668 00:39:19,230 --> 00:39:19,240 Rusia y y lamentablemente eh este este 1669 00:39:19,240 --> 00:39:21,589 Rusia y y lamentablemente eh este este Papa León 14 también va a ser bastante 1670 00:39:21,589 --> 00:39:21,599 Papa León 14 también va a ser bastante 1671 00:39:21,599 --> 00:39:23,670 Papa León 14 también va a ser bastante maltratado. ya lo está haciendo 1672 00:39:23,670 --> 00:39:23,680 maltratado. ya lo está haciendo 1673 00:39:23,680 --> 00:39:25,990 maltratado. ya lo está haciendo maltratado, 1674 00:39:25,990 --> 00:39:26,000 maltratado, 1675 00:39:26,000 --> 00:39:28,790 maltratado, porque va a tener mucho sufrimiento en 1676 00:39:28,790 --> 00:39:28,800 porque va a tener mucho sufrimiento en 1677 00:39:28,800 --> 00:39:31,309 porque va a tener mucho sufrimiento en el camino por todo lo que va a vivir la 1678 00:39:31,309 --> 00:39:31,319 el camino por todo lo que va a vivir la 1679 00:39:31,319 --> 00:39:34,550 el camino por todo lo que va a vivir la iglesia. Entonces, eh debemos 1680 00:39:34,550 --> 00:39:34,560 iglesia. Entonces, eh debemos 1681 00:39:34,560 --> 00:39:37,030 iglesia. Entonces, eh debemos encomendarlo, hermanos, a todas nuestras 1682 00:39:37,030 --> 00:39:37,040 encomendarlo, hermanos, a todas nuestras 1683 00:39:37,040 --> 00:39:40,550 encomendarlo, hermanos, a todas nuestras oraciones diarias, al Santo Rosario, eh 1684 00:39:40,550 --> 00:39:40,560 oraciones diarias, al Santo Rosario, eh 1685 00:39:40,560 --> 00:39:43,349 oraciones diarias, al Santo Rosario, eh hacer todas las las reparaciones que 1686 00:39:43,349 --> 00:39:43,359 hacer todas las las reparaciones que 1687 00:39:43,359 --> 00:39:46,910 hacer todas las las reparaciones que podamos por el Papa y sacrificios 1688 00:39:46,910 --> 00:39:46,920 podamos por el Papa y sacrificios 1689 00:39:46,920 --> 00:39:50,069 podamos por el Papa y sacrificios también, porque ya de ya hoy el Papa 1690 00:39:50,069 --> 00:39:50,079 también, porque ya de ya hoy el Papa 1691 00:39:50,079 --> 00:39:51,670 también, porque ya de ya hoy el Papa está sufriendo por todo lo que está 1692 00:39:51,670 --> 00:39:51,680 está sufriendo por todo lo que está 1693 00:39:51,680 --> 00:39:54,630 está sufriendo por todo lo que está pasando en el mundo. Y bueno, y a eso 1694 00:39:54,630 --> 00:39:54,640 pasando en el mundo. Y bueno, y a eso 1695 00:39:54,640 --> 00:39:57,670 pasando en el mundo. Y bueno, y a eso queríamos también llamarles la atención 1696 00:39:57,670 --> 00:39:57,680 queríamos también llamarles la atención 1697 00:39:57,680 --> 00:40:00,950 queríamos también llamarles la atención de en cuanto a cuáles son efectivamente 1698 00:40:00,950 --> 00:40:00,960 de en cuanto a cuáles son efectivamente 1699 00:40:00,960 --> 00:40:03,349 de en cuanto a cuáles son efectivamente las dos preocupaciones de la Virgen, que 1700 00:40:03,349 --> 00:40:03,359 las dos preocupaciones de la Virgen, que 1701 00:40:03,359 --> 00:40:05,630 las dos preocupaciones de la Virgen, que son el Medio Oriente que ya está 1702 00:40:05,630 --> 00:40:05,640 son el Medio Oriente que ya está 1703 00:40:05,640 --> 00:40:09,750 son el Medio Oriente que ya está encendido y el Papa, el resguardo del 1704 00:40:09,750 --> 00:40:09,760 encendido y el Papa, el resguardo del 1705 00:40:09,760 --> 00:40:15,550 encendido y el Papa, el resguardo del Papa León. 1706 00:40:15,550 --> 00:40:15,560 1707 00:40:15,560 --> 00:40:17,630 Voilà, je vous propose qu'on finisse 1708 00:40:17,630 --> 00:40:17,640 Voilà, je vous propose qu'on finisse 1709 00:40:17,640 --> 00:40:21,069 Voilà, je vous propose qu'on finisse qu'on finisse cette petite cette petite 1710 00:40:21,069 --> 00:40:21,079 qu'on finisse cette petite cette petite 1711 00:40:21,079 --> 00:40:23,150 qu'on finisse cette petite cette petite ce petit direct aujourd'hui en l'honneur 1712 00:40:23,150 --> 00:40:23,160 ce petit direct aujourd'hui en l'honneur 1713 00:40:23,160 --> 00:40:26,670 ce petit direct aujourd'hui en l'honneur de de de Saint-Antoine qu'on le finisse 1714 00:40:26,670 --> 00:40:26,680 de de de Saint-Antoine qu'on le finisse 1715 00:40:26,680 --> 00:40:29,150 de de de Saint-Antoine qu'on le finisse avec la Madonne 1716 00:40:29,150 --> 00:40:29,160 avec la Madonne 1717 00:40:29,160 --> 00:40:31,829 avec la Madonne en récitant tous ensemble un trois av 1718 00:40:31,829 --> 00:40:31,839 en récitant tous ensemble un trois av 1719 00:40:31,839 --> 00:40:33,950 en récitant tous ensemble un trois av Maria pour la conversion de de 1720 00:40:33,950 --> 00:40:33,960 Maria pour la conversion de de 1721 00:40:33,960 --> 00:40:37,550 Maria pour la conversion de de l'Angleterre et e de la Russia. 1722 00:40:37,550 --> 00:40:37,560 l'Angleterre et e de la Russia. 1723 00:40:37,560 --> 00:40:41,230 l'Angleterre et e de la Russia. M proponiamo di finire questa diretta 1724 00:40:41,230 --> 00:40:41,240 M proponiamo di finire questa diretta 1725 00:40:41,240 --> 00:40:44,910 M proponiamo di finire questa diretta con con la Vergine Maria. Chiamo tre Ave 1726 00:40:44,910 --> 00:40:44,920 con con la Vergine Maria. Chiamo tre Ave 1727 00:40:44,920 --> 00:40:47,270 con con la Vergine Maria. Chiamo tre Ave Maria 1728 00:40:47,270 --> 00:40:47,280 Maria 1729 00:40:47,280 --> 00:40:49,510 Maria per per il Papa, per quello che succede 1730 00:40:49,510 --> 00:40:49,520 per per il Papa, per quello che succede 1731 00:40:49,520 --> 00:40:53,950 per per il Papa, per quello che succede nel Medio Oriente. 1732 00:40:53,950 --> 00:40:53,960 1733 00:40:53,960 --> 00:40:57,190 Y para culminar esta transmisión vamos a 1734 00:40:57,190 --> 00:40:57,200 Y para culminar esta transmisión vamos a 1735 00:40:57,200 --> 00:41:00,270 Y para culminar esta transmisión vamos a dedicarle tres Ave Marías a la Virgen 1736 00:41:00,270 --> 00:41:00,280 dedicarle tres Ave Marías a la Virgen 1737 00:41:00,280 --> 00:41:02,950 dedicarle tres Ave Marías a la Virgen Santísima, por el Papa y por todo lo que 1738 00:41:02,950 --> 00:41:02,960 Santísima, por el Papa y por todo lo que 1739 00:41:02,960 --> 00:41:06,349 Santísima, por el Papa y por todo lo que está sucediendo en el medio oriente. 1740 00:41:06,349 --> 00:41:06,359 está sucediendo en el medio oriente. 1741 00:41:06,359 --> 00:41:08,390 está sucediendo en el medio oriente. Patrí. 1742 00:41:08,390 --> 00:41:08,400 Patrí. 1743 00:41:08,400 --> 00:41:23,270 Patrí. Amén. Ave Maria gra 1744 00:41:23,270 --> 00:41:23,280 1745 00:41:23,280 --> 00:41:30,550 a 1746 00:41:30,550 --> 00:41:30,560 1747 00:41:30,560 --> 00:41:40,910 Santa Maria 1748 00:41:40,910 --> 00:41:40,920 1749 00:41:40,920 --> 00:41:43,670 comblé de grâce 1750 00:41:43,670 --> 00:41:43,680 comblé de grâce 1751 00:41:43,680 --> 00:41:49,069 comblé de grâce le Seigneur est avec vous 1752 00:41:49,069 --> 00:41:49,079 le Seigneur est avec vous 1753 00:41:49,079 --> 00:41:53,870 le Seigneur est avec vous êtes bénis entre toutes les femmes. 1754 00:41:53,870 --> 00:41:53,880 êtes bénis entre toutes les femmes. 1755 00:41:53,880 --> 00:41:58,870 êtes bénis entre toutes les femmes. Et Jésus votre enfant est béni. 1756 00:41:58,870 --> 00:41:58,880 Et Jésus votre enfant est béni. 1757 00:41:58,880 --> 00:42:01,230 Et Jésus votre enfant est béni. Sainte Marie, 1758 00:42:01,230 --> 00:42:01,240 Sainte Marie, 1759 00:42:01,240 --> 00:42:06,670 Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous, pauvres 1760 00:42:06,670 --> 00:42:06,680 mère de Dieu, priez pour nous, pauvres 1761 00:42:06,680 --> 00:42:08,990 mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs, 1762 00:42:08,990 --> 00:42:09,000 pécheurs, 1763 00:42:09,000 --> 00:42:13,670 pécheurs, maintenant et à la fin de la mort. 1764 00:42:13,670 --> 00:42:13,680 maintenant et à la fin de la mort. 1765 00:42:13,680 --> 00:42:21,230 maintenant et à la fin de la mort. Amen. Amen. Alléluia. 1766 00:42:21,230 --> 00:42:21,240 1767 00:42:21,240 --> 00:42:23,549 Ste à vous tous et à très vite. Voilà, 1768 00:42:23,549 --> 00:42:23,559 Ste à vous tous et à très vite. Voilà, 1769 00:42:23,559 --> 00:42:25,230 Ste à vous tous et à très vite. Voilà, n'oubliez pas de vous inscrire sur les 1770 00:42:25,230 --> 00:42:25,240 n'oubliez pas de vous inscrire sur les 1771 00:42:25,240 --> 00:42:26,990 n'oubliez pas de vous inscrire sur les chaînes de l'Espérance Marie, de radio 1772 00:42:26,990 --> 00:42:27,000 chaînes de l'Espérance Marie, de radio 1773 00:42:27,000 --> 00:42:28,950 chaînes de l'Espérance Marie, de radio Sol Vivau, de l'ordre de Marie Reine de 1774 00:42:28,950 --> 00:42:28,960 Sol Vivau, de l'ordre de Marie Reine de 1775 00:42:28,960 --> 00:42:31,549 Sol Vivau, de l'ordre de Marie Reine de France ou d'apostolise des miséricordia. 1776 00:42:31,549 --> 00:42:31,559 France ou d'apostolise des miséricordia. 1777 00:42:31,559 --> 00:42:33,390 France ou d'apostolise des miséricordia. N'oubliez pas de de partager ces vidéos, 1778 00:42:33,390 --> 00:42:33,400 N'oubliez pas de de partager ces vidéos, 1779 00:42:33,400 --> 00:42:39,470 N'oubliez pas de de partager ces vidéos, de commenter. Voilà, à très vite. 1780 00:42:39,470 --> 00:42:39,480 1781 00:42:39,480 --> 00:42:42,030 Buona santa serata a tutti. Non 1782 00:42:42,030 --> 00:42:42,040 Buona santa serata a tutti. Non 1783 00:42:42,040 --> 00:42:45,470 Buona santa serata a tutti. Non dimenticatevi di iscrivervi al canale di 1784 00:42:45,470 --> 00:42:45,480 dimenticatevi di iscrivervi al canale di 1785 00:42:45,480 --> 00:42:49,109 dimenticatevi di iscrivervi al canale di Radio Sulle Vivo Sperons Marie Apostolis 1786 00:42:49,109 --> 00:42:49,119 Radio Sulle Vivo Sperons Marie Apostolis 1787 00:42:49,119 --> 00:42:52,109 Radio Sulle Vivo Sperons Marie Apostolis Misericordia 1788 00:42:52,109 --> 00:42:52,119 Misericordia 1789 00:42:52,119 --> 00:42:57,470 Misericordia de condividere. 1790 00:42:57,470 --> 00:42:57,480 1791 00:42:57,480 --> 00:42:59,349 Bueno, queridos hermanos, les saludamos 1792 00:42:59,349 --> 00:42:59,359 Bueno, queridos hermanos, les saludamos 1793 00:42:59,359 --> 00:43:01,470 Bueno, queridos hermanos, les saludamos y le damos gracias por acompañarnos en 1794 00:43:01,470 --> 00:43:01,480 y le damos gracias por acompañarnos en 1795 00:43:01,480 --> 00:43:03,589 y le damos gracias por acompañarnos en esta transmisión. 1796 00:43:03,589 --> 00:43:03,599 esta transmisión. 1797 00:43:03,599 --> 00:43:07,270 esta transmisión. Eh, y les recordamos eh que nos sigan en 1798 00:43:07,270 --> 00:43:07,280 Eh, y les recordamos eh que nos sigan en 1799 00:43:07,280 --> 00:43:09,430 Eh, y les recordamos eh que nos sigan en todos los canales de la Orden Romana, 1800 00:43:09,430 --> 00:43:09,440 todos los canales de la Orden Romana, 1801 00:43:09,440 --> 00:43:12,829 todos los canales de la Orden Romana, que es la Esperanza Marí en Marí, Radio 1802 00:43:12,829 --> 00:43:12,839 que es la Esperanza Marí en Marí, Radio 1803 00:43:12,839 --> 00:43:16,030 que es la Esperanza Marí en Marí, Radio Sole Vivo y apóstoles de Misericordia y 1804 00:43:16,030 --> 00:43:16,040 Sole Vivo y apóstoles de Misericordia y 1805 00:43:16,040 --> 00:43:20,630 Sole Vivo y apóstoles de Misericordia y que Dios les bendiga. 1806 00:43:20,630 --> 00:43:20,640 1807 00:43:20,640 --> 00:43:23,910 Gracias, 1808 00:43:23,910 --> 00:43:23,920 1809 00:43:23,920 --> 00:43:27,190 grazie. Grazie. Arrivederci. 1810 00:43:27,190 --> 00:43:27,200 grazie. Grazie. Arrivederci. 1811 00:43:27,200 --> 00:43:29,120 grazie. Grazie. Arrivederci. Arrivederci. 1812 00:43:29,120 --> 00:43:29,130 Arrivederci. 1813 00:43:29,130 --> 00:43:36,680 Arrivederci. [Musique] 1814 00:43:36,680 --> 00:43:36,690 1815 00:43:36,690 --> 00:43:53,889 [Musique]