1 00:00:01,309 --> 00:00:05,884 [musique] 2 00:00:05,884 --> 00:00:05,894 3 00:00:05,894 --> 00:00:11,125 [musique] 4 00:00:11,125 --> 00:00:11,135 5 00:00:11,135 --> 00:00:27,029 [musique] 6 00:00:27,029 --> 00:00:27,039 7 00:00:27,039 --> 00:00:34,110 ta maté 8 00:00:34,110 --> 00:00:34,120 9 00:00:34,120 --> 00:00:45,470 couché 10 00:00:45,470 --> 00:00:45,480 11 00:00:45,480 --> 00:00:54,470 au vanité. 12 00:00:54,470 --> 00:00:54,480 13 00:00:54,480 --> 00:00:56,750 Première station, 14 00:00:56,750 --> 00:00:56,760 Première station, 15 00:00:56,760 --> 00:00:58,270 Première station, nous t'adorons au Christ et nous te 16 00:00:58,270 --> 00:00:58,280 nous t'adorons au Christ et nous te 17 00:00:58,280 --> 00:01:01,910 nous t'adorons au Christ et nous te bénissons. 18 00:01:01,910 --> 00:01:01,920 19 00:01:01,920 --> 00:01:03,029 Croix 20 00:01:03,029 --> 00:01:03,039 Croix 21 00:01:03,039 --> 00:01:06,550 Croix Jésus est condamné à mort. 22 00:01:06,550 --> 00:01:06,560 Jésus est condamné à mort. 23 00:01:06,560 --> 00:01:08,749 Jésus est condamné à mort. Quand tu regardes mes souffrances, tu me 24 00:01:08,749 --> 00:01:08,759 Quand tu regardes mes souffrances, tu me 25 00:01:08,759 --> 00:01:11,710 Quand tu regardes mes souffrances, tu me reposes. Dis-moi que cela ne t'ennuie 26 00:01:11,710 --> 00:01:11,720 reposes. Dis-moi que cela ne t'ennuie 27 00:01:11,720 --> 00:01:14,910 reposes. Dis-moi que cela ne t'ennuie pas de parcourir le chemin avec moi. 28 00:01:14,910 --> 00:01:14,920 pas de parcourir le chemin avec moi. 29 00:01:14,920 --> 00:01:17,230 pas de parcourir le chemin avec moi. Ce que tu fais pour moi, avec moi et 30 00:01:17,230 --> 00:01:17,240 Ce que tu fais pour moi, avec moi et 31 00:01:17,240 --> 00:01:20,109 Ce que tu fais pour moi, avec moi et avec joie me plaît davantage. 32 00:01:20,109 --> 00:01:20,119 avec joie me plaît davantage. 33 00:01:20,119 --> 00:01:22,149 avec joie me plaît davantage. Contemple mon cœur à toutes les phases 34 00:01:22,149 --> 00:01:22,159 Contemple mon cœur à toutes les phases 35 00:01:22,159 --> 00:01:25,749 Contemple mon cœur à toutes les phases de la passion. Considère mon amour, 36 00:01:25,749 --> 00:01:25,759 de la passion. Considère mon amour, 37 00:01:25,759 --> 00:01:28,109 de la passion. Considère mon amour, regarde mes yeux et tu n'y verras que de 38 00:01:28,109 --> 00:01:28,119 regarde mes yeux et tu n'y verras que de 39 00:01:28,119 --> 00:01:31,069 regarde mes yeux et tu n'y verras que de l'extrême douceur et de l'extrême amour 40 00:01:31,069 --> 00:01:31,079 l'extrême douceur et de l'extrême amour 41 00:01:31,079 --> 00:01:34,270 l'extrême douceur et de l'extrême amour au milieu de l'extrême cruauté. 42 00:01:34,270 --> 00:01:34,280 au milieu de l'extrême cruauté. 43 00:01:34,280 --> 00:01:37,389 au milieu de l'extrême cruauté. offre au Père à chaque station le sang 44 00:01:37,389 --> 00:01:37,399 offre au Père à chaque station le sang 45 00:01:37,399 --> 00:01:49,429 offre au Père à chaque station le sang que j'y ai versé. 46 00:01:49,429 --> 00:01:49,439 47 00:01:49,439 --> 00:01:51,190 Rappelle-toi qu'en montant au calvaire 48 00:01:51,190 --> 00:01:51,200 Rappelle-toi qu'en montant au calvaire 49 00:01:51,200 --> 00:01:54,069 Rappelle-toi qu'en montant au calvaire pour la gloire du Père, je priais pour 50 00:01:54,069 --> 00:01:54,079 pour la gloire du Père, je priais pour 51 00:01:54,079 --> 00:01:55,830 pour la gloire du Père, je priais pour ceux qui m'accompagnaient. 52 00:01:55,830 --> 00:01:55,840 ceux qui m'accompagnaient. 53 00:01:55,840 --> 00:01:58,270 ceux qui m'accompagnaient. Accompagne-moi. 54 00:01:58,270 --> 00:01:58,280 Accompagne-moi. 55 00:01:58,280 --> 00:01:59,469 Accompagne-moi. Guère, tu ne mettras dans ta 56 00:01:59,469 --> 00:01:59,479 Guère, tu ne mettras dans ta 57 00:01:59,479 --> 00:02:01,389 Guère, tu ne mettras dans ta reconnaissance autant d'amour et de joie 58 00:02:01,389 --> 00:02:01,399 reconnaissance autant d'amour et de joie 59 00:02:01,399 --> 00:02:03,429 reconnaissance autant d'amour et de joie que j'en ai mis à souffrir pour vous 60 00:02:03,429 --> 00:02:03,439 que j'en ai mis à souffrir pour vous 61 00:02:03,439 --> 00:02:05,389 que j'en ai mis à souffrir pour vous sauver. 62 00:02:05,389 --> 00:02:05,399 sauver. 63 00:02:05,399 --> 00:02:07,029 sauver. J'ai fait vivre les miens jusqu'à en 64 00:02:07,029 --> 00:02:07,039 J'ai fait vivre les miens jusqu'à en 65 00:02:07,039 --> 00:02:21,350 J'ai fait vivre les miens jusqu'à en mourir. 66 00:02:21,350 --> 00:02:21,360 67 00:02:21,360 --> 00:02:39,509 volont 68 00:02:39,509 --> 00:02:39,519 69 00:02:39,519 --> 00:02:42,589 a maria gratus 70 00:02:42,589 --> 00:02:42,599 a maria gratus 71 00:02:42,599 --> 00:02:44,509 a maria gratus bébus 72 00:02:44,509 --> 00:02:44,519 bébus 73 00:02:44,519 --> 00:02:55,270 bébus bé frus 74 00:02:55,270 --> 00:02:55,280 75 00:02:55,280 --> 00:03:09,670 Gloria patriant 76 00:03:09,670 --> 00:03:09,680 77 00:03:09,680 --> 00:03:11,710 domin 78 00:03:11,710 --> 00:03:11,720 domin 79 00:03:11,720 --> 00:03:13,217 domin Misér 80 00:03:13,217 --> 00:03:13,227 Misér 81 00:03:13,227 --> 00:03:15,550 Misér [musique] 82 00:03:15,550 --> 00:03:15,560 83 00:03:15,560 --> 00:03:18,430 Marie madne de la réparation ayez pitié 84 00:03:18,430 --> 00:03:18,440 Marie madne de la réparation ayez pitié 85 00:03:18,440 --> 00:03:20,149 Marie madne de la réparation ayez pitié de nous 86 00:03:20,149 --> 00:03:20,159 de nous 87 00:03:20,159 --> 00:03:24,550 de nous pitié de 88 00:03:24,550 --> 00:03:24,560 pitié de 89 00:03:24,560 --> 00:03:27,869 pitié de fidan per misericordia 90 00:03:27,869 --> 00:03:27,879 fidan per misericordia 91 00:03:27,879 --> 00:03:31,910 fidan per misericordia in pace. 92 00:03:31,910 --> 00:03:31,920 93 00:03:31,920 --> 00:03:48,710 Amen. 94 00:03:48,710 --> 00:03:48,720 95 00:03:48,720 --> 00:04:07,190 Kim 96 00:04:07,190 --> 00:04:07,200 97 00:04:07,200 --> 00:04:09,509 deè station 98 00:04:09,509 --> 00:04:09,519 deè station 99 00:04:09,519 --> 00:04:10,990 deè station Nous t'adorons au Christ et nous te 100 00:04:10,990 --> 00:04:11,000 Nous t'adorons au Christ et nous te 101 00:04:11,000 --> 00:04:16,710 Nous t'adorons au Christ et nous te bénissons. 102 00:04:16,710 --> 00:04:16,720 103 00:04:16,720 --> 00:04:20,229 Jésus est chargé de sa croix. 104 00:04:20,229 --> 00:04:20,239 Jésus est chargé de sa croix. 105 00:04:20,239 --> 00:04:22,030 Jésus est chargé de sa croix. Avec quelle joie intérieure j'ai 106 00:04:22,030 --> 00:04:22,040 Avec quelle joie intérieure j'ai 107 00:04:22,040 --> 00:04:24,469 Avec quelle joie intérieure j'ai embrassé ma croix quand on me l'a 108 00:04:24,469 --> 00:04:24,479 embrassé ma croix quand on me l'a 109 00:04:24,479 --> 00:04:26,469 embrassé ma croix quand on me l'a apporté. 110 00:04:26,469 --> 00:04:26,479 apporté. 111 00:04:26,479 --> 00:04:28,629 apporté. Depuis si longtemps, je la désirais à 112 00:04:28,629 --> 00:04:28,639 Depuis si longtemps, je la désirais à 113 00:04:28,639 --> 00:04:31,629 Depuis si longtemps, je la désirais à cause de vous et pour obéir au Père. 114 00:04:31,629 --> 00:04:31,639 cause de vous et pour obéir au Père. 115 00:04:31,639 --> 00:04:34,790 cause de vous et pour obéir au Père. Elle était votre salut. Sauvez le monde. 116 00:04:34,790 --> 00:04:34,800 Elle était votre salut. Sauvez le monde. 117 00:04:34,800 --> 00:04:37,550 Elle était votre salut. Sauvez le monde. Sais-tu ce que cela a été pour moi ? Je 118 00:04:37,550 --> 00:04:37,560 Sais-tu ce que cela a été pour moi ? Je 119 00:04:37,560 --> 00:04:39,909 Sais-tu ce que cela a été pour moi ? Je vous ai porté comme une mère en portant 120 00:04:39,909 --> 00:04:39,919 vous ai porté comme une mère en portant 121 00:04:39,919 --> 00:04:41,629 vous ai porté comme une mère en portant ma croix. 122 00:04:41,629 --> 00:04:41,639 ma croix. 123 00:04:41,639 --> 00:04:43,310 ma croix. Reçois la croix de chaque jour comme 124 00:04:43,310 --> 00:04:43,320 Reçois la croix de chaque jour comme 125 00:04:43,320 --> 00:04:45,629 Reçois la croix de chaque jour comme j'ai reçu la mienne. Il ne faut pas 126 00:04:45,629 --> 00:04:45,639 j'ai reçu la mienne. Il ne faut pas 127 00:04:45,639 --> 00:04:48,110 j'ai reçu la mienne. Il ne faut pas seulement la porter, il faut la prendre 128 00:04:48,110 --> 00:04:48,120 seulement la porter, il faut la prendre 129 00:04:48,120 --> 00:04:51,550 seulement la porter, il faut la prendre ma croix. Oui, elle est bien mienne, car 130 00:04:51,550 --> 00:04:51,560 ma croix. Oui, elle est bien mienne, car 131 00:04:51,560 --> 00:04:53,950 ma croix. Oui, elle est bien mienne, car nous ne faisons qu'un. Quand tu la 132 00:04:53,950 --> 00:04:53,960 nous ne faisons qu'un. Quand tu la 133 00:04:53,960 --> 00:04:56,830 nous ne faisons qu'un. Quand tu la rencontreras, je suis avec elle. 134 00:04:56,830 --> 00:04:56,840 rencontreras, je suis avec elle. 135 00:04:56,840 --> 00:04:59,189 rencontreras, je suis avec elle. Accueille-nous donc ensemble. 136 00:04:59,189 --> 00:04:59,199 Accueille-nous donc ensemble. 137 00:04:59,199 --> 00:05:02,070 Accueille-nous donc ensemble. Portons notre croix tous les deux. 138 00:05:02,070 --> 00:05:02,080 Portons notre croix tous les deux. 139 00:05:02,080 --> 00:05:03,950 Portons notre croix tous les deux. Regardez bien mes souffrances 140 00:05:03,950 --> 00:05:03,960 Regardez bien mes souffrances 141 00:05:03,960 --> 00:05:06,510 Regardez bien mes souffrances puisqu'elles sont pour vous. Offrez-les 142 00:05:06,510 --> 00:05:06,520 puisqu'elles sont pour vous. Offrez-les 143 00:05:06,520 --> 00:05:09,070 puisqu'elles sont pour vous. Offrez-les au Père pour réparer puisque vous avez 144 00:05:09,070 --> 00:05:09,080 au Père pour réparer puisque vous avez 145 00:05:09,080 --> 00:05:36,870 au Père pour réparer puisque vous avez le pouvoir de réparer 146 00:05:36,870 --> 00:05:36,880 147 00:05:36,880 --> 00:05:39,749 Amen. 148 00:05:39,749 --> 00:05:39,759 Amen. 149 00:05:39,759 --> 00:05:48,029 Amen. Ave Maria grom 150 00:05:48,029 --> 00:05:48,039 151 00:05:48,039 --> 00:06:11,909 Mar 152 00:06:11,909 --> 00:06:11,919 153 00:06:11,919 --> 00:06:15,110 Marie madne de la réparation ayez pitié 154 00:06:15,110 --> 00:06:15,120 Marie madne de la réparation ayez pitié 155 00:06:15,120 --> 00:06:16,990 Marie madne de la réparation ayez pitié de nous 156 00:06:16,990 --> 00:06:17,000 de nous 157 00:06:17,000 --> 00:06:23,670 de nous pitié de nous fidan per misericordia 158 00:06:23,670 --> 00:06:23,680 pitié de nous fidan per misericordia 159 00:06:23,680 --> 00:06:35,350 pitié de nous fidan per misericordia in pace. 160 00:06:35,350 --> 00:06:35,360 161 00:06:35,360 --> 00:06:42,390 Już 162 00:06:42,390 --> 00:06:42,400 163 00:06:42,400 --> 00:06:58,430 fis 164 00:06:58,430 --> 00:06:58,440 165 00:06:58,440 --> 00:07:11,150 3è station 166 00:07:11,150 --> 00:07:11,160 167 00:07:11,160 --> 00:07:14,830 Jésus tombe Pour la première fois, 168 00:07:14,830 --> 00:07:14,840 Jésus tombe Pour la première fois, 169 00:07:14,840 --> 00:07:17,270 Jésus tombe Pour la première fois, il me pousse sur le chemin du calvaire. 170 00:07:17,270 --> 00:07:17,280 il me pousse sur le chemin du calvaire. 171 00:07:17,280 --> 00:07:19,790 il me pousse sur le chemin du calvaire. Ma fatigue est si grande. Mon corps 172 00:07:19,790 --> 00:07:19,800 Ma fatigue est si grande. Mon corps 173 00:07:19,800 --> 00:07:22,510 Ma fatigue est si grande. Mon corps tellement brisé et sans force que je 174 00:07:22,510 --> 00:07:22,520 tellement brisé et sans force que je 175 00:07:22,520 --> 00:07:24,790 tellement brisé et sans force que je tombe à terre baigné de sueur et de 176 00:07:24,790 --> 00:07:24,800 tombe à terre baigné de sueur et de 177 00:07:24,800 --> 00:07:27,670 tombe à terre baigné de sueur et de sang. La croix si lourde retombe sur 178 00:07:27,670 --> 00:07:27,680 sang. La croix si lourde retombe sur 179 00:07:27,680 --> 00:07:30,950 sang. La croix si lourde retombe sur moi, m'écrasant sous mon poids. Les 180 00:07:30,950 --> 00:07:30,960 moi, m'écrasant sous mon poids. Les 181 00:07:30,960 --> 00:07:32,550 moi, m'écrasant sous mon poids. Les pierres du chemin meurtrissent mon 182 00:07:32,550 --> 00:07:32,560 pierres du chemin meurtrissent mon 183 00:07:32,560 --> 00:07:35,469 pierres du chemin meurtrissent mon visage. Le sable et la poussière se 184 00:07:35,469 --> 00:07:35,479 visage. Le sable et la poussière se 185 00:07:35,479 --> 00:07:37,550 visage. Le sable et la poussière se mêlent à mon sang pour obscurcir mes 186 00:07:37,550 --> 00:07:37,560 mêlent à mon sang pour obscurcir mes 187 00:07:37,560 --> 00:07:40,710 mêlent à mon sang pour obscurcir mes yeux et se coller à ma face. 188 00:07:40,710 --> 00:07:40,720 yeux et se coller à ma face. 189 00:07:40,720 --> 00:07:42,670 yeux et se coller à ma face. Je suis l'être le plus misérable de la 190 00:07:42,670 --> 00:07:42,680 Je suis l'être le plus misérable de la 191 00:07:42,680 --> 00:07:44,309 Je suis l'être le plus misérable de la terre. 192 00:07:44,309 --> 00:07:44,319 terre. 193 00:07:44,319 --> 00:07:46,510 terre. Si le poids de la croix me fait tomber, 194 00:07:46,510 --> 00:07:46,520 Si le poids de la croix me fait tomber, 195 00:07:46,520 --> 00:07:49,110 Si le poids de la croix me fait tomber, le zèle du salut des âmes me relève et 196 00:07:49,110 --> 00:07:49,120 le zèle du salut des âmes me relève et 197 00:07:49,120 --> 00:07:52,309 le zèle du salut des âmes me relève et m'encourage à poursuivre mon chemin. 198 00:07:52,309 --> 00:07:52,319 m'encourage à poursuivre mon chemin. 199 00:07:52,319 --> 00:07:54,309 m'encourage à poursuivre mon chemin. Regarde-moi allant jusqu'au bout de 200 00:07:54,309 --> 00:07:54,319 Regarde-moi allant jusqu'au bout de 201 00:07:54,319 --> 00:07:58,070 Regarde-moi allant jusqu'au bout de chaque souffrance. Ne t'épargne pas. Il 202 00:07:58,070 --> 00:07:58,080 chaque souffrance. Ne t'épargne pas. Il 203 00:07:58,080 --> 00:08:00,869 chaque souffrance. Ne t'épargne pas. Il ne faut que rien de ce que j'ai souffert 204 00:08:00,869 --> 00:08:00,879 ne faut que rien de ce que j'ai souffert 205 00:08:00,879 --> 00:08:02,830 ne faut que rien de ce que j'ai souffert ne soit perdu. 206 00:08:02,830 --> 00:08:02,840 ne soit perdu. 207 00:08:02,840 --> 00:08:07,149 ne soit perdu. Recueille-le. Offre-le au Père. 208 00:08:07,149 --> 00:08:07,159 Recueille-le. Offre-le au Père. 209 00:08:07,159 --> 00:08:10,990 Recueille-le. Offre-le au Père. patern 210 00:08:10,990 --> 00:08:11,000 211 00:08:11,000 --> 00:08:33,389 santif 212 00:08:33,389 --> 00:08:33,399 213 00:08:33,399 --> 00:08:40,750 a maria 214 00:08:40,750 --> 00:08:40,760 215 00:08:40,760 --> 00:08:49,990 Santa Maria 216 00:08:49,990 --> 00:08:50,000 217 00:08:50,000 --> 00:08:51,150 patri 218 00:08:51,150 --> 00:08:51,160 patri 219 00:08:51,160 --> 00:08:57,350 patri Espíritu Santo. 220 00:08:57,350 --> 00:08:57,360 221 00:08:57,360 --> 00:09:07,350 Amen. 222 00:09:07,350 --> 00:09:07,360 223 00:09:07,360 --> 00:09:09,470 Marie me donne de la réparation ayez 224 00:09:09,470 --> 00:09:09,480 Marie me donne de la réparation ayez 225 00:09:09,480 --> 00:09:15,750 Marie me donne de la réparation ayez pitié de nous. 226 00:09:15,750 --> 00:09:15,760 227 00:09:15,760 --> 00:09:19,590 Fedeli umani per misericordia de scant 228 00:09:19,590 --> 00:09:19,600 Fedeli umani per misericordia de scant 229 00:09:19,600 --> 00:09:22,110 Fedeli umani per misericordia de scant in pace. 230 00:09:22,110 --> 00:09:22,120 in pace. 231 00:09:22,120 --> 00:09:46,150 in pace. Amen. 232 00:09:46,150 --> 00:09:46,160 233 00:09:46,160 --> 00:09:52,110 Jéhovah. 234 00:09:52,110 --> 00:09:52,120 235 00:09:52,120 --> 00:10:06,110 4e station 236 00:10:06,110 --> 00:10:06,120 237 00:10:06,120 --> 00:10:11,470 Jésus rencontre sa sainte mère. 238 00:10:11,470 --> 00:10:11,480 239 00:10:11,480 --> 00:10:14,550 Considère ma mère s'élançant vers moi 240 00:10:14,550 --> 00:10:14,560 Considère ma mère s'élançant vers moi 241 00:10:14,560 --> 00:10:17,110 Considère ma mère s'élançant vers moi dans le grand désir de m'aider. Elle ne 242 00:10:17,110 --> 00:10:17,120 dans le grand désir de m'aider. Elle ne 243 00:10:17,120 --> 00:10:19,350 dans le grand désir de m'aider. Elle ne le pouvait pas, mais ce désir de son 244 00:10:19,350 --> 00:10:19,360 le pouvait pas, mais ce désir de son 245 00:10:19,360 --> 00:10:21,990 le pouvait pas, mais ce désir de son cœur m'a grandement consolé. 246 00:10:21,990 --> 00:10:22,000 cœur m'a grandement consolé. 247 00:10:22,000 --> 00:10:24,670 cœur m'a grandement consolé. Faites ainsi souvent et lancez-vous vers 248 00:10:24,670 --> 00:10:24,680 Faites ainsi souvent et lancez-vous vers 249 00:10:24,680 --> 00:10:27,150 Faites ainsi souvent et lancez-vous vers moi et plus tard vous verrez les joies 250 00:10:27,150 --> 00:10:27,160 moi et plus tard vous verrez les joies 251 00:10:27,160 --> 00:10:30,550 moi et plus tard vous verrez les joies que vous m'aurez donné. En m'embrassant, 252 00:10:30,550 --> 00:10:30,560 que vous m'aurez donné. En m'embrassant, 253 00:10:30,560 --> 00:10:32,829 que vous m'aurez donné. En m'embrassant, ma mère a reçu la force d'assister à la 254 00:10:32,829 --> 00:10:32,839 ma mère a reçu la force d'assister à la 255 00:10:32,839 --> 00:10:36,230 ma mère a reçu la force d'assister à la mort affreuse de son fils. Elle fute de 256 00:10:36,230 --> 00:10:36,240 mort affreuse de son fils. Elle fute de 257 00:10:36,240 --> 00:10:37,750 mort affreuse de son fils. Elle fute de mon sang. 258 00:10:37,750 --> 00:10:37,760 mon sang. 259 00:10:37,760 --> 00:10:39,949 mon sang. Demandez-lui d'envoyer ses goûtes à la 260 00:10:39,949 --> 00:10:39,959 Demandez-lui d'envoyer ses goûtes à la 261 00:10:39,959 --> 00:10:44,230 Demandez-lui d'envoyer ses goûtes à la conversion des pécheurs. 262 00:10:44,230 --> 00:10:44,240 263 00:10:44,240 --> 00:10:46,629 Cela coûte cher une âme. Il faut du 264 00:10:46,629 --> 00:10:46,639 Cela coûte cher une âme. Il faut du 265 00:10:46,639 --> 00:10:49,150 Cela coûte cher une âme. Il faut du temps et des sacrifices. Souffre pour 266 00:10:49,150 --> 00:10:49,160 temps et des sacrifices. Souffre pour 267 00:10:49,160 --> 00:10:51,590 temps et des sacrifices. Souffre pour elle. Attache tes souffrances à mes 268 00:10:51,590 --> 00:10:51,600 elle. Attache tes souffrances à mes 269 00:10:51,600 --> 00:10:54,310 elle. Attache tes souffrances à mes souffrances afin de plaire davantage au 270 00:10:54,310 --> 00:10:54,320 souffrances afin de plaire davantage au 271 00:10:54,320 --> 00:10:57,190 souffrances afin de plaire davantage au Père. La passion et la mort que je 272 00:10:57,190 --> 00:10:57,200 Père. La passion et la mort que je 273 00:10:57,200 --> 00:10:59,470 Père. La passion et la mort que je souffre dans mon corps, ma mère les 274 00:10:59,470 --> 00:10:59,480 souffre dans mon corps, ma mère les 275 00:10:59,480 --> 00:11:08,470 souffre dans mon corps, ma mère les souffre dans son cœur. 276 00:11:08,470 --> 00:11:08,480 277 00:11:08,480 --> 00:11:26,910 vol 278 00:11:26,910 --> 00:11:26,920 279 00:11:26,920 --> 00:11:41,990 a maria grus 280 00:11:41,990 --> 00:11:42,000 281 00:11:42,000 --> 00:11:57,870 Gloria patriante. 282 00:11:57,870 --> 00:11:57,880 283 00:11:57,880 --> 00:12:01,829 donne de la réparation. A pitié de nous 284 00:12:01,829 --> 00:12:01,839 donne de la réparation. A pitié de nous 285 00:12:01,839 --> 00:12:05,310 donne de la réparation. A pitié de nous pitié de nous. 286 00:12:05,310 --> 00:12:05,320 pitié de nous. 287 00:12:05,320 --> 00:12:08,990 pitié de nous. Fid um per misericordia 288 00:12:08,990 --> 00:12:09,000 Fid um per misericordia 289 00:12:09,000 --> 00:12:12,550 Fid um per misericordia in pace. 290 00:12:12,550 --> 00:12:12,560 291 00:12:12,560 --> 00:12:24,750 Amen. 292 00:12:24,750 --> 00:12:24,760 293 00:12:24,760 --> 00:12:40,509 K 294 00:12:40,509 --> 00:12:40,519 295 00:12:40,519 --> 00:12:54,870 5e station 296 00:12:54,870 --> 00:12:54,880 297 00:12:54,880 --> 00:12:57,430 Aussitôt après avoir rencontré ma mère, 298 00:12:57,430 --> 00:12:57,440 Aussitôt après avoir rencontré ma mère, 299 00:12:57,440 --> 00:13:01,230 Aussitôt après avoir rencontré ma mère, un secours m'est venu. Simon le siréné. 300 00:13:01,230 --> 00:13:01,240 un secours m'est venu. Simon le siréné. 301 00:13:01,240 --> 00:13:02,829 un secours m'est venu. Simon le siréné. Est-ce aussi pour les pêcheurs ton 302 00:13:02,829 --> 00:13:02,839 Est-ce aussi pour les pêcheurs ton 303 00:13:02,839 --> 00:13:05,269 Est-ce aussi pour les pêcheurs ton prochain ? Quand tu pries pour les 304 00:13:05,269 --> 00:13:05,279 prochain ? Quand tu pries pour les 305 00:13:05,279 --> 00:13:07,550 prochain ? Quand tu pries pour les pécheurs, c'est comme si tu me tendais 306 00:13:07,550 --> 00:13:07,560 pécheurs, c'est comme si tu me tendais 307 00:13:07,560 --> 00:13:09,430 pécheurs, c'est comme si tu me tendais la main pour m'aider. 308 00:13:09,430 --> 00:13:09,440 la main pour m'aider. 309 00:13:09,440 --> 00:13:11,389 la main pour m'aider. Quand tu aides ton prochain, c'est moi 310 00:13:11,389 --> 00:13:11,399 Quand tu aides ton prochain, c'est moi 311 00:13:11,399 --> 00:13:13,870 Quand tu aides ton prochain, c'est moi que tu aides. Si ta charge est trop 312 00:13:13,870 --> 00:13:13,880 que tu aides. Si ta charge est trop 313 00:13:13,880 --> 00:13:16,629 que tu aides. Si ta charge est trop lourde, prends en plus celle des autres 314 00:13:16,629 --> 00:13:16,639 lourde, prends en plus celle des autres 315 00:13:16,639 --> 00:13:18,670 lourde, prends en plus celle des autres et tu soulagera un peu ma croix sur le 316 00:13:18,670 --> 00:13:18,680 et tu soulagera un peu ma croix sur le 317 00:13:18,680 --> 00:13:22,150 et tu soulagera un peu ma croix sur le chemin. Tu m'aides quand tu travailles à 318 00:13:22,150 --> 00:13:22,160 chemin. Tu m'aides quand tu travailles à 319 00:13:22,160 --> 00:13:25,110 chemin. Tu m'aides quand tu travailles à devenir meilleur, as-tu travailler à la 320 00:13:25,110 --> 00:13:25,120 devenir meilleur, as-tu travailler à la 321 00:13:25,120 --> 00:13:28,470 devenir meilleur, as-tu travailler à la rédemption ? Certaines âmes ne pensent 322 00:13:28,470 --> 00:13:28,480 rédemption ? Certaines âmes ne pensent 323 00:13:28,480 --> 00:13:30,310 rédemption ? Certaines âmes ne pensent ni à leur fatigue, ni à leurs 324 00:13:30,310 --> 00:13:30,320 ni à leur fatigue, ni à leurs 325 00:13:30,320 --> 00:13:33,550 ni à leur fatigue, ni à leurs souffrances. Elles n'ont qu'un désir, me 326 00:13:33,550 --> 00:13:33,560 souffrances. Elles n'ont qu'un désir, me 327 00:13:33,560 --> 00:13:37,269 souffrances. Elles n'ont qu'un désir, me prouver leur amour et consoler mon cœur. 328 00:13:37,269 --> 00:13:37,279 prouver leur amour et consoler mon cœur. 329 00:13:37,279 --> 00:13:38,829 prouver leur amour et consoler mon cœur. Ce sont elles qui portent vraiment ma 330 00:13:38,829 --> 00:13:38,839 Ce sont elles qui portent vraiment ma 331 00:13:38,839 --> 00:14:06,230 Ce sont elles qui portent vraiment ma croix et qui reposent mon cœur. 332 00:14:06,230 --> 00:14:06,240 333 00:14:06,240 --> 00:14:09,069 Ave Maria grus 334 00:14:09,069 --> 00:14:09,079 Ave Maria grus 335 00:14:09,079 --> 00:14:22,590 Ave Maria grus bénédictor 336 00:14:22,590 --> 00:14:22,600 337 00:14:22,600 --> 00:14:33,310 patri 338 00:14:33,310 --> 00:14:33,320 339 00:14:33,320 --> 00:14:38,990 domin 340 00:14:38,990 --> 00:14:39,000 341 00:14:39,000 --> 00:14:42,189 Marie madne de la réparation ayez pitié 342 00:14:42,189 --> 00:14:42,199 Marie madne de la réparation ayez pitié 343 00:14:42,199 --> 00:14:46,790 Marie madne de la réparation ayez pitié de nous 344 00:14:46,790 --> 00:14:46,800 345 00:14:46,800 --> 00:14:50,590 fidan per misericordia 346 00:14:50,590 --> 00:14:50,600 fidan per misericordia 347 00:14:50,600 --> 00:14:53,790 fidan per misericordia in pace. 348 00:14:53,790 --> 00:14:53,800 in pace. 349 00:14:53,800 --> 00:15:07,509 in pace. Amen. 350 00:15:07,509 --> 00:15:07,519 351 00:15:07,519 --> 00:15:22,189 fix 352 00:15:22,189 --> 00:15:22,199 353 00:15:22,199 --> 00:15:35,430 6e station 354 00:15:35,430 --> 00:15:35,440 355 00:15:35,440 --> 00:15:37,470 Sainte Véronique et suit la face de 356 00:15:37,470 --> 00:15:37,480 Sainte Véronique et suit la face de 357 00:15:37,480 --> 00:15:39,550 Sainte Véronique et suit la face de Jésus. 358 00:15:39,550 --> 00:15:39,560 Jésus. 359 00:15:39,560 --> 00:15:41,590 Jésus. Voyez comme son amour vaincre son 360 00:15:41,590 --> 00:15:41,600 Voyez comme son amour vaincre son 361 00:15:41,600 --> 00:15:44,350 Voyez comme son amour vaincre son respect humain. Contemple mon visage 362 00:15:44,350 --> 00:15:44,360 respect humain. Contemple mon visage 363 00:15:44,360 --> 00:15:46,949 respect humain. Contemple mon visage douloureux. Ce sera comme le doux linge 364 00:15:46,949 --> 00:15:46,959 douloureux. Ce sera comme le doux linge 365 00:15:46,959 --> 00:15:49,870 douloureux. Ce sera comme le doux linge de Véronique. Elle me le tendait et 366 00:15:49,870 --> 00:15:49,880 de Véronique. Elle me le tendait et 367 00:15:49,880 --> 00:15:52,230 de Véronique. Elle me le tendait et d'une main je l'appuyais sur ma face. 368 00:15:52,230 --> 00:15:52,240 d'une main je l'appuyais sur ma face. 369 00:15:52,240 --> 00:15:55,350 d'une main je l'appuyais sur ma face. lui en laissant l'empreinte. 370 00:15:55,350 --> 00:15:55,360 lui en laissant l'empreinte. 371 00:15:55,360 --> 00:15:57,949 lui en laissant l'empreinte. Regarde ma figure de pauvre homme battu 372 00:15:57,949 --> 00:15:57,959 Regarde ma figure de pauvre homme battu 373 00:15:57,959 --> 00:16:00,790 Regarde ma figure de pauvre homme battu par des esclaves en fureur. Regarde mes 374 00:16:00,790 --> 00:16:00,800 par des esclaves en fureur. Regarde mes 375 00:16:00,800 --> 00:16:03,110 par des esclaves en fureur. Regarde mes yeux remplis de larmes et de sang. 376 00:16:03,110 --> 00:16:03,120 yeux remplis de larmes et de sang. 377 00:16:03,120 --> 00:16:05,629 yeux remplis de larmes et de sang. Souviens-toi que je suis ton Dieu. 378 00:16:05,629 --> 00:16:05,639 Souviens-toi que je suis ton Dieu. 379 00:16:05,639 --> 00:16:08,030 Souviens-toi que je suis ton Dieu. Regarde bien mon visage quand je sauvais 380 00:16:08,030 --> 00:16:08,040 Regarde bien mon visage quand je sauvais 381 00:16:08,040 --> 00:16:10,990 Regarde bien mon visage quand je sauvais les hommes. Un visage qui veut donner la 382 00:16:10,990 --> 00:16:11,000 les hommes. Un visage qui veut donner la 383 00:16:11,000 --> 00:16:13,670 les hommes. Un visage qui veut donner la vie. Vous pensez ce qu'il peut exprimer 384 00:16:13,670 --> 00:16:13,680 vie. Vous pensez ce qu'il peut exprimer 385 00:16:13,680 --> 00:16:16,590 vie. Vous pensez ce qu'il peut exprimer d'amour ? Contempler, aimez ces 386 00:16:16,590 --> 00:16:16,600 d'amour ? Contempler, aimez ces 387 00:16:16,600 --> 00:16:18,309 d'amour ? Contempler, aimez ces blessures que j'ai gagné à votre 388 00:16:18,309 --> 00:16:18,319 blessures que j'ai gagné à votre 389 00:16:18,319 --> 00:16:21,430 blessures que j'ai gagné à votre service. Je dis bien gagner car c'est un 390 00:16:21,430 --> 00:16:21,440 service. Je dis bien gagner car c'est un 391 00:16:21,440 --> 00:16:24,910 service. Je dis bien gagner car c'est un gain de mon cœur pour vous. 392 00:16:24,910 --> 00:16:24,920 gain de mon cœur pour vous. 393 00:16:24,920 --> 00:16:26,749 gain de mon cœur pour vous. Voyez, si vous ne pouvez pas commencer à 394 00:16:26,749 --> 00:16:26,759 Voyez, si vous ne pouvez pas commencer à 395 00:16:26,759 --> 00:16:28,790 Voyez, si vous ne pouvez pas commencer à m'aimer comme je veux l'être par-dessus 396 00:16:28,790 --> 00:16:28,800 m'aimer comme je veux l'être par-dessus 397 00:16:28,800 --> 00:16:31,910 m'aimer comme je veux l'être par-dessus tout. Quand tu me consoles, j'imprime ma 398 00:16:31,910 --> 00:16:31,920 tout. Quand tu me consoles, j'imprime ma 399 00:16:31,920 --> 00:16:37,829 tout. Quand tu me consoles, j'imprime ma face sur ton âme. 400 00:16:37,829 --> 00:16:37,839 401 00:16:37,839 --> 00:16:42,710 s 402 00:16:42,710 --> 00:16:42,720 403 00:16:42,720 --> 00:17:01,309 vol 404 00:17:01,309 --> 00:17:01,319 405 00:17:01,319 --> 00:17:02,870 a maria 406 00:17:02,870 --> 00:17:02,880 a maria 407 00:17:02,880 --> 00:17:07,069 a maria Dominus 408 00:17:07,069 --> 00:17:07,079 409 00:17:07,079 --> 00:17:09,789 fruct 410 00:17:09,789 --> 00:17:09,799 fruct 411 00:17:09,799 --> 00:17:28,350 fruct marit 412 00:17:28,350 --> 00:17:28,360 413 00:17:28,360 --> 00:17:34,870 domin 414 00:17:34,870 --> 00:17:34,880 415 00:17:34,880 --> 00:17:38,190 Marie madne de la réparation ayez pitié 416 00:17:38,190 --> 00:17:38,200 Marie madne de la réparation ayez pitié 417 00:17:38,200 --> 00:17:40,230 Marie madne de la réparation ayez pitié de nous 418 00:17:40,230 --> 00:17:40,240 de nous 419 00:17:40,240 --> 00:17:43,350 de nous pitié de nous 420 00:17:43,350 --> 00:17:43,360 pitié de nous 421 00:17:43,360 --> 00:17:47,150 pitié de nous fidan per misericordia 422 00:17:47,150 --> 00:17:47,160 fidan per misericordia 423 00:17:47,160 --> 00:17:55,950 fidan per misericordia in pace 424 00:17:55,950 --> 00:17:55,960 425 00:17:55,960 --> 00:18:11,510 mater 426 00:18:11,510 --> 00:18:11,520 427 00:18:11,520 --> 00:18:19,350 coordin 428 00:18:19,350 --> 00:18:19,360 429 00:18:19,360 --> 00:18:32,230 station 430 00:18:32,230 --> 00:18:32,240 431 00:18:32,240 --> 00:18:35,950 Jésus tombe pour la seconde fois. 432 00:18:35,950 --> 00:18:35,960 Jésus tombe pour la seconde fois. 433 00:18:35,960 --> 00:18:38,750 Jésus tombe pour la seconde fois. Le Christ a porté les péchés de tous les 434 00:18:38,750 --> 00:18:38,760 Le Christ a porté les péchés de tous les 435 00:18:38,760 --> 00:18:42,950 Le Christ a porté les péchés de tous les hommes. Un-toi à lui, prends courage. Ne 436 00:18:42,950 --> 00:18:42,960 hommes. Un-toi à lui, prends courage. Ne 437 00:18:42,960 --> 00:18:44,710 hommes. Un-toi à lui, prends courage. Ne m'en a-t-il pas fallu pour monter au 438 00:18:44,710 --> 00:18:44,720 m'en a-t-il pas fallu pour monter au 439 00:18:44,720 --> 00:18:47,230 m'en a-t-il pas fallu pour monter au calvaire ? Regarde si un homme peut 440 00:18:47,230 --> 00:18:47,240 calvaire ? Regarde si un homme peut 441 00:18:47,240 --> 00:18:50,190 calvaire ? Regarde si un homme peut aimer autant que moi. Pensez souvent à 442 00:18:50,190 --> 00:18:50,200 aimer autant que moi. Pensez souvent à 443 00:18:50,200 --> 00:18:52,390 aimer autant que moi. Pensez souvent à mes chrétiens du monde actuel, les 444 00:18:52,390 --> 00:18:52,400 mes chrétiens du monde actuel, les 445 00:18:52,400 --> 00:18:54,990 mes chrétiens du monde actuel, les souffrants, les persécutés, les 446 00:18:54,990 --> 00:18:55,000 souffrants, les persécutés, les 447 00:18:55,000 --> 00:18:57,909 souffrants, les persécutés, les abandonnés, les exiler. Ce que l'on 448 00:18:57,909 --> 00:18:57,919 abandonnés, les exiler. Ce que l'on 449 00:18:57,919 --> 00:19:00,669 abandonnés, les exiler. Ce que l'on martyrise à cause de mon nom, ceux qui 450 00:19:00,669 --> 00:19:00,679 martyrise à cause de mon nom, ceux qui 451 00:19:00,679 --> 00:19:02,830 martyrise à cause de mon nom, ceux qui dans leur corps en destruction 452 00:19:02,830 --> 00:19:02,840 dans leur corps en destruction 453 00:19:02,840 --> 00:19:05,110 dans leur corps en destruction continuent à me bénir, à m'appeler de 454 00:19:05,110 --> 00:19:05,120 continuent à me bénir, à m'appeler de 455 00:19:05,120 --> 00:19:08,549 continuent à me bénir, à m'appeler de leur amour. Priez pour eux. Offrez mes 456 00:19:08,549 --> 00:19:08,559 leur amour. Priez pour eux. Offrez mes 457 00:19:08,559 --> 00:19:11,830 leur amour. Priez pour eux. Offrez mes mérites au Père. Ils sont à vous. Je les 458 00:19:11,830 --> 00:19:11,840 mérites au Père. Ils sont à vous. Je les 459 00:19:11,840 --> 00:19:14,470 mérites au Père. Ils sont à vous. Je les ai acheté avec ma douleur. J'ai tout 460 00:19:14,470 --> 00:19:14,480 ai acheté avec ma douleur. J'ai tout 461 00:19:14,480 --> 00:19:19,830 ai acheté avec ma douleur. J'ai tout mérité pour vous. Prenez, c'est à vous. 462 00:19:19,830 --> 00:19:19,840 mérité pour vous. Prenez, c'est à vous. 463 00:19:19,840 --> 00:19:44,110 mérité pour vous. Prenez, c'est à vous. Paternis. 464 00:19:44,110 --> 00:19:44,120 465 00:19:44,120 --> 00:19:51,270 Ave Maria. 466 00:19:51,270 --> 00:19:51,280 467 00:19:51,280 --> 00:19:59,390 Jus mar 468 00:19:59,390 --> 00:19:59,400 469 00:19:59,400 --> 00:20:10,350 gloria patrie fil 470 00:20:10,350 --> 00:20:10,360 471 00:20:10,360 --> 00:20:15,750 domin 472 00:20:15,750 --> 00:20:15,760 473 00:20:15,760 --> 00:20:17,750 Marie madonne de la réparation ayez 474 00:20:17,750 --> 00:20:17,760 Marie madonne de la réparation ayez 475 00:20:17,760 --> 00:20:23,590 Marie madonne de la réparation ayez pitié de nous 476 00:20:23,590 --> 00:20:23,600 477 00:20:23,600 --> 00:20:27,070 fideli um per misericordia 478 00:20:27,070 --> 00:20:27,080 fideli um per misericordia 479 00:20:27,080 --> 00:20:30,630 fideli um per misericordia in pace. 480 00:20:30,630 --> 00:20:30,640 481 00:20:30,640 --> 00:20:47,310 Amen. 482 00:20:47,310 --> 00:20:47,320 483 00:20:47,320 --> 00:20:59,710 J'ai plein 484 00:20:59,710 --> 00:20:59,720 485 00:20:59,720 --> 00:21:13,070 8e station 486 00:21:13,070 --> 00:21:13,080 487 00:21:13,080 --> 00:21:17,710 Jésus console les femmes de Jérusalem. 488 00:21:17,710 --> 00:21:17,720 489 00:21:17,720 --> 00:21:19,470 Ne pleurez pas sur moi, mais sur le 490 00:21:19,470 --> 00:21:19,480 Ne pleurez pas sur moi, mais sur le 491 00:21:19,480 --> 00:21:21,789 Ne pleurez pas sur moi, mais sur le péché. Je parlais ainsi pour les 492 00:21:21,789 --> 00:21:21,799 péché. Je parlais ainsi pour les 493 00:21:21,799 --> 00:21:23,669 péché. Je parlais ainsi pour les bourreaux qui m'entouraient et que je 494 00:21:23,669 --> 00:21:23,679 bourreaux qui m'entouraient et que je 495 00:21:23,679 --> 00:21:26,549 bourreaux qui m'entouraient et que je désirai tant sauver. Quand je vous vois 496 00:21:26,549 --> 00:21:26,559 désirai tant sauver. Quand je vous vois 497 00:21:26,559 --> 00:21:28,630 désirai tant sauver. Quand je vous vois souffrir pour moi, je recueille vos 498 00:21:28,630 --> 00:21:28,640 souffrir pour moi, je recueille vos 499 00:21:28,640 --> 00:21:30,990 souffrir pour moi, je recueille vos souffrances avec un grand amour, comme 500 00:21:30,990 --> 00:21:31,000 souffrances avec un grand amour, comme 501 00:21:31,000 --> 00:21:33,149 souffrances avec un grand amour, comme si les vôtres dépassaient les miennes. 502 00:21:33,149 --> 00:21:33,159 si les vôtres dépassaient les miennes. 503 00:21:33,159 --> 00:21:34,669 si les vôtres dépassaient les miennes. Il y avait une valeur que mon cœur 504 00:21:34,669 --> 00:21:34,679 Il y avait une valeur que mon cœur 505 00:21:34,679 --> 00:21:37,710 Il y avait une valeur que mon cœur voudrait rendre infini. 506 00:21:37,710 --> 00:21:37,720 voudrait rendre infini. 507 00:21:37,720 --> 00:21:39,470 voudrait rendre infini. Ne me laissez pas manquer de souffrance. 508 00:21:39,470 --> 00:21:39,480 Ne me laissez pas manquer de souffrance. 509 00:21:39,480 --> 00:21:42,909 Ne me laissez pas manquer de souffrance. Elles aident, elles aident les pécheurs. 510 00:21:42,909 --> 00:21:42,919 Elles aident, elles aident les pécheurs. 511 00:21:42,919 --> 00:21:44,710 Elles aident, elles aident les pécheurs. Les âmes qui m'aiment attirent ma 512 00:21:44,710 --> 00:21:44,720 Les âmes qui m'aiment attirent ma 513 00:21:44,720 --> 00:21:47,630 Les âmes qui m'aiment attirent ma miséricorde et sauvent le monde. 514 00:21:47,630 --> 00:21:47,640 miséricorde et sauvent le monde. 515 00:21:47,640 --> 00:21:49,390 miséricorde et sauvent le monde. Laissez-vous embraser du désir de 516 00:21:49,390 --> 00:21:49,400 Laissez-vous embraser du désir de 517 00:21:49,400 --> 00:21:51,909 Laissez-vous embraser du désir de consoler mon cœur pour réparer tant de 518 00:21:51,909 --> 00:21:51,919 consoler mon cœur pour réparer tant de 519 00:21:51,919 --> 00:21:53,470 consoler mon cœur pour réparer tant de péchés. 520 00:21:53,470 --> 00:21:53,480 péchés. 521 00:21:53,480 --> 00:21:55,830 péchés. Offrez mes mérites au Père comme s'ils 522 00:21:55,830 --> 00:21:55,840 Offrez mes mérites au Père comme s'ils 523 00:21:55,840 --> 00:21:58,230 Offrez mes mérites au Père comme s'ils étaient à vous. Combien peu s'en 524 00:21:58,230 --> 00:21:58,240 étaient à vous. Combien peu s'en 525 00:21:58,240 --> 00:22:01,789 étaient à vous. Combien peu s'en servent. Ils sont là tous à votre 526 00:22:01,789 --> 00:22:01,799 servent. Ils sont là tous à votre 527 00:22:01,799 --> 00:22:09,390 servent. Ils sont là tous à votre disposition. 528 00:22:09,390 --> 00:22:09,400 529 00:22:09,400 --> 00:22:11,430 paternis 530 00:22:11,430 --> 00:22:11,440 paternis 531 00:22:11,440 --> 00:22:34,590 paternis santif 532 00:22:34,590 --> 00:22:34,600 533 00:22:34,600 --> 00:22:42,470 ave 534 00:22:42,470 --> 00:22:42,480 535 00:22:42,480 --> 00:23:05,510 Mar 536 00:23:05,510 --> 00:23:05,520 537 00:23:05,520 --> 00:23:08,390 Marie madne de la réparation ayez pitié 538 00:23:08,390 --> 00:23:08,400 Marie madne de la réparation ayez pitié 539 00:23:08,400 --> 00:23:10,110 Marie madne de la réparation ayez pitié de nous 540 00:23:10,110 --> 00:23:10,120 de nous 541 00:23:10,120 --> 00:23:12,630 de nous pitié de 542 00:23:12,630 --> 00:23:12,640 pitié de 543 00:23:12,640 --> 00:23:16,070 pitié de fidan per misericordia 544 00:23:16,070 --> 00:23:16,080 fidan per misericordia 545 00:23:16,080 --> 00:23:18,470 fidan per misericordia in pace. 546 00:23:18,470 --> 00:23:18,480 in pace. 547 00:23:18,480 --> 00:23:48,390 in pace. Amen. 548 00:23:48,390 --> 00:23:48,400 549 00:23:48,400 --> 00:24:04,110 9 station 550 00:24:04,110 --> 00:24:04,120 551 00:24:04,120 --> 00:24:07,430 Jésus tombe pour la troisième fois. 552 00:24:07,430 --> 00:24:07,440 Jésus tombe pour la troisième fois. 553 00:24:07,440 --> 00:24:09,510 Jésus tombe pour la troisième fois. Il y a bien des manières d'avancer, même 554 00:24:09,510 --> 00:24:09,520 Il y a bien des manières d'avancer, même 555 00:24:09,520 --> 00:24:12,630 Il y a bien des manières d'avancer, même par des chutes. Ne crains pas de crier 556 00:24:12,630 --> 00:24:12,640 par des chutes. Ne crains pas de crier 557 00:24:12,640 --> 00:24:15,190 par des chutes. Ne crains pas de crier si tu tombes, mais que ce cri aille vers 558 00:24:15,190 --> 00:24:15,200 si tu tombes, mais que ce cri aille vers 559 00:24:15,200 --> 00:24:16,990 si tu tombes, mais que ce cri aille vers ton sauveur. 560 00:24:16,990 --> 00:24:17,000 ton sauveur. 561 00:24:17,000 --> 00:24:19,549 ton sauveur. Regarde-moi, j'ai été jusqu'au bout de 562 00:24:19,549 --> 00:24:19,559 Regarde-moi, j'ai été jusqu'au bout de 563 00:24:19,559 --> 00:24:21,710 Regarde-moi, j'ai été jusqu'au bout de chaque souffrance. J'ai voulu tout 564 00:24:21,710 --> 00:24:21,720 chaque souffrance. J'ai voulu tout 565 00:24:21,720 --> 00:24:24,830 chaque souffrance. J'ai voulu tout souffrir à afin que vous puissiez me 566 00:24:24,830 --> 00:24:24,840 souffrir à afin que vous puissiez me 567 00:24:24,840 --> 00:24:26,230 souffrir à afin que vous puissiez me rencontrer à mi-chemin de vos 568 00:24:26,230 --> 00:24:26,240 rencontrer à mi-chemin de vos 569 00:24:26,240 --> 00:24:27,750 rencontrer à mi-chemin de vos souffrances. 570 00:24:27,750 --> 00:24:27,760 souffrances. 571 00:24:27,760 --> 00:24:29,950 souffrances. Je viens toujours au devant de vous 572 00:24:29,950 --> 00:24:29,960 Je viens toujours au devant de vous 573 00:24:29,960 --> 00:24:31,789 Je viens toujours au devant de vous apporter le soutien et la joie de peiner 574 00:24:31,789 --> 00:24:31,799 apporter le soutien et la joie de peiner 575 00:24:31,799 --> 00:24:34,549 apporter le soutien et la joie de peiner avec votre sauveur. Va amoureusement 576 00:24:34,549 --> 00:24:34,559 avec votre sauveur. Va amoureusement 577 00:24:34,559 --> 00:24:36,470 avec votre sauveur. Va amoureusement jusqu'au bout de ta souffrance et de ton 578 00:24:36,470 --> 00:24:36,480 jusqu'au bout de ta souffrance et de ton 579 00:24:36,480 --> 00:24:40,430 jusqu'au bout de ta souffrance et de ton sacrifice et ne t'arrête pas. 580 00:24:40,430 --> 00:24:40,440 sacrifice et ne t'arrête pas. 581 00:24:40,440 --> 00:24:43,669 sacrifice et ne t'arrête pas. J'aimais, je sauvais. Aimer et sauver 582 00:24:43,669 --> 00:24:43,679 J'aimais, je sauvais. Aimer et sauver 583 00:24:43,679 --> 00:24:46,710 J'aimais, je sauvais. Aimer et sauver mon honneur de sauveur. Des prières, des 584 00:24:46,710 --> 00:24:46,720 mon honneur de sauveur. Des prières, des 585 00:24:46,720 --> 00:24:49,230 mon honneur de sauveur. Des prières, des pénitences, c'est la monnaie d'achat et 586 00:24:49,230 --> 00:24:49,240 pénitences, c'est la monnaie d'achat et 587 00:24:49,240 --> 00:24:50,830 pénitences, c'est la monnaie d'achat et de rachat. 588 00:24:50,830 --> 00:24:50,840 de rachat. 589 00:24:50,840 --> 00:24:52,950 de rachat. Je joins à d'autres prières tes prières 590 00:24:52,950 --> 00:24:52,960 Je joins à d'autres prières tes prières 591 00:24:52,960 --> 00:24:54,909 Je joins à d'autres prières tes prières et tes sacrifices 592 00:24:54,909 --> 00:24:54,919 et tes sacrifices 593 00:24:54,919 --> 00:25:00,990 et tes sacrifices et une âme est sauvée. 594 00:25:00,990 --> 00:25:01,000 595 00:25:01,000 --> 00:25:05,630 s 596 00:25:05,630 --> 00:25:05,640 597 00:25:05,640 --> 00:25:31,389 volum 598 00:25:31,389 --> 00:25:31,399 599 00:25:31,399 --> 00:25:56,070 mar 600 00:25:56,070 --> 00:25:56,080 601 00:25:56,080 --> 00:26:04,430 Pitié de nous. 602 00:26:04,430 --> 00:26:04,440 603 00:26:04,440 --> 00:26:06,990 Misericordia dei 604 00:26:06,990 --> 00:26:07,000 Misericordia dei 605 00:26:07,000 --> 00:26:10,549 Misericordia dei pace. 606 00:26:10,549 --> 00:26:10,559 607 00:26:10,559 --> 00:26:22,789 Amen. 608 00:26:22,789 --> 00:26:22,799 609 00:26:22,799 --> 00:26:40,710 Jésus. 610 00:26:40,710 --> 00:26:40,720 611 00:26:40,720 --> 00:26:52,830 10 station 612 00:26:52,830 --> 00:26:52,840 613 00:26:52,840 --> 00:26:54,909 Jésus est est dépouillé de ses 614 00:26:54,909 --> 00:26:54,919 Jésus est est dépouillé de ses 615 00:26:54,919 --> 00:26:56,950 Jésus est est dépouillé de ses vêtements. 616 00:26:56,950 --> 00:26:56,960 vêtements. 617 00:26:56,960 --> 00:26:59,909 vêtements. N'ai pas peur de regarder mes blessures. 618 00:26:59,909 --> 00:26:59,919 N'ai pas peur de regarder mes blessures. 619 00:26:59,919 --> 00:27:02,669 N'ai pas peur de regarder mes blessures. Elles sont à toi. Ne les ai-je pas 620 00:27:02,669 --> 00:27:02,679 Elles sont à toi. Ne les ai-je pas 621 00:27:02,679 --> 00:27:05,750 Elles sont à toi. Ne les ai-je pas soufferte à votre service ? Il faut les 622 00:27:05,750 --> 00:27:05,760 soufferte à votre service ? Il faut les 623 00:27:05,760 --> 00:27:07,669 soufferte à votre service ? Il faut les saluer comme les bienfaitrices qui t'ont 624 00:27:07,669 --> 00:27:07,679 saluer comme les bienfaitrices qui t'ont 625 00:27:07,679 --> 00:27:10,310 saluer comme les bienfaitrices qui t'ont sauvé. Est-ce que dans ton cœur peut 626 00:27:10,310 --> 00:27:10,320 sauvé. Est-ce que dans ton cœur peut 627 00:27:10,320 --> 00:27:12,669 sauvé. Est-ce que dans ton cœur peut rester fermé ? Est-ce que ton cœur peut 628 00:27:12,669 --> 00:27:12,679 rester fermé ? Est-ce que ton cœur peut 629 00:27:12,679 --> 00:27:14,549 rester fermé ? Est-ce que ton cœur peut rester fermé devant mes plaises ouvertes 630 00:27:14,549 --> 00:27:14,559 rester fermé devant mes plaises ouvertes 631 00:27:14,559 --> 00:27:17,510 rester fermé devant mes plaises ouvertes ? Comment hésiterais-tu à me faire des 632 00:27:17,510 --> 00:27:17,520 ? Comment hésiterais-tu à me faire des 633 00:27:17,520 --> 00:27:19,590 ? Comment hésiterais-tu à me faire des sacrifices ? 634 00:27:19,590 --> 00:27:19,600 sacrifices ? 635 00:27:19,600 --> 00:27:22,669 sacrifices ? Mon sang coule de tout mon corps en 636 00:27:22,669 --> 00:27:22,679 Mon sang coule de tout mon corps en 637 00:27:22,679 --> 00:27:24,230 Mon sang coule de tout mon corps en ruisseau. 638 00:27:24,230 --> 00:27:24,240 ruisseau. 639 00:27:24,240 --> 00:27:25,950 ruisseau. Je laisse mes veines se vider de leur 640 00:27:25,950 --> 00:27:25,960 Je laisse mes veines se vider de leur 641 00:27:25,960 --> 00:27:28,029 Je laisse mes veines se vider de leur sang. 642 00:27:28,029 --> 00:27:28,039 sang. 643 00:27:28,039 --> 00:27:30,070 sang. Il faut entrer dans l'intimité de mes 644 00:27:30,070 --> 00:27:30,080 Il faut entrer dans l'intimité de mes 645 00:27:30,080 --> 00:27:33,710 Il faut entrer dans l'intimité de mes souffrances, connu et inconnu. Ne 646 00:27:33,710 --> 00:27:33,720 souffrances, connu et inconnu. Ne 647 00:27:33,720 --> 00:27:35,630 souffrances, connu et inconnu. Ne suis-je pas devenue la douleur vivante 648 00:27:35,630 --> 00:27:35,640 suis-je pas devenue la douleur vivante 649 00:27:35,640 --> 00:27:38,269 suis-je pas devenue la douleur vivante par amour pour vous ? Pourquoi les 650 00:27:38,269 --> 00:27:38,279 par amour pour vous ? Pourquoi les 651 00:27:38,279 --> 00:27:39,909 par amour pour vous ? Pourquoi les hommes ne veulent-ils pas croire à mon 652 00:27:39,909 --> 00:27:39,919 hommes ne veulent-ils pas croire à mon 653 00:27:39,919 --> 00:27:43,269 hommes ne veulent-ils pas croire à mon amour ? Je n'ai vécu et ne suis mort que 654 00:27:43,269 --> 00:27:43,279 amour ? Je n'ai vécu et ne suis mort que 655 00:27:43,279 --> 00:27:46,909 amour ? Je n'ai vécu et ne suis mort que par amour des âmes. les âmes quand tu 656 00:27:46,909 --> 00:27:46,919 par amour des âmes. les âmes quand tu 657 00:27:46,919 --> 00:28:14,470 par amour des âmes. les âmes quand tu pries pour ell tu me fais ton plaisir 658 00:28:14,470 --> 00:28:14,480 659 00:28:14,480 --> 00:28:15,990 libér 660 00:28:15,990 --> 00:28:16,000 libér 661 00:28:16,000 --> 00:28:18,230 libér Amen. 662 00:28:18,230 --> 00:28:18,240 Amen. 663 00:28:18,240 --> 00:28:34,789 Amen. Ave Maria grom 664 00:28:34,789 --> 00:28:34,799 665 00:28:34,799 --> 00:28:42,630 gloria patri 666 00:28:42,630 --> 00:28:42,640 667 00:28:42,640 --> 00:28:51,430 Amen. 668 00:28:51,430 --> 00:28:51,440 669 00:28:51,440 --> 00:28:54,230 Marie madame de la réparation ayez pitié 670 00:28:54,230 --> 00:28:54,240 Marie madame de la réparation ayez pitié 671 00:28:54,240 --> 00:28:55,990 Marie madame de la réparation ayez pitié de nous 672 00:28:55,990 --> 00:28:56,000 de nous 673 00:28:56,000 --> 00:28:59,870 de nous pitié de nous 674 00:28:59,870 --> 00:28:59,880 pitié de nous 675 00:28:59,880 --> 00:29:02,269 pitié de nous per misericordia 676 00:29:02,269 --> 00:29:02,279 per misericordia 677 00:29:02,279 --> 00:29:05,590 per misericordia in pace. 678 00:29:05,590 --> 00:29:05,600 679 00:29:05,600 --> 00:29:21,870 Amen. 680 00:29:21,870 --> 00:29:21,880 681 00:29:21,880 --> 00:29:26,470 et j'ai plas 682 00:29:26,470 --> 00:29:26,480 et j'ai plas 683 00:29:26,480 --> 00:29:38,269 et j'ai plas coordiné 684 00:29:38,269 --> 00:29:38,279 685 00:29:38,279 --> 00:29:56,430 10e station 11e station 686 00:29:56,430 --> 00:29:56,440 687 00:29:56,440 --> 00:29:59,870 Jésus est cloué à la croix. 688 00:29:59,870 --> 00:29:59,880 Jésus est cloué à la croix. 689 00:29:59,880 --> 00:30:01,430 Jésus est cloué à la croix. Comment aurais-je eu le courage 690 00:30:01,430 --> 00:30:01,440 Comment aurais-je eu le courage 691 00:30:01,440 --> 00:30:03,950 Comment aurais-je eu le courage d'assister au préparatif qui se faisait 692 00:30:03,950 --> 00:30:03,960 d'assister au préparatif qui se faisait 693 00:30:03,960 --> 00:30:06,310 d'assister au préparatif qui se faisait devant moi si je n'avais eu dans la 694 00:30:06,310 --> 00:30:06,320 devant moi si je n'avais eu dans la 695 00:30:06,320 --> 00:30:08,630 devant moi si je n'avais eu dans la volonté le grand désir de la gloire du 696 00:30:08,630 --> 00:30:08,640 volonté le grand désir de la gloire du 697 00:30:08,640 --> 00:30:12,149 volonté le grand désir de la gloire du Père et la soif de votre salut ? J'ai 698 00:30:12,149 --> 00:30:12,159 Père et la soif de votre salut ? J'ai 699 00:30:12,159 --> 00:30:14,269 Père et la soif de votre salut ? J'ai ouvert le ciel à tous mais chacun est 700 00:30:14,269 --> 00:30:14,279 ouvert le ciel à tous mais chacun est 701 00:30:14,279 --> 00:30:16,909 ouvert le ciel à tous mais chacun est libre. C'est à vous, mes frères de 702 00:30:16,909 --> 00:30:16,919 libre. C'est à vous, mes frères de 703 00:30:16,919 --> 00:30:19,269 libre. C'est à vous, mes frères de compléter le salut des hommes en me le 704 00:30:19,269 --> 00:30:19,279 compléter le salut des hommes en me le 705 00:30:19,279 --> 00:30:22,830 compléter le salut des hommes en me le demandant et en souffrant pour eux. 706 00:30:22,830 --> 00:30:22,840 demandant et en souffrant pour eux. 707 00:30:22,840 --> 00:30:24,909 demandant et en souffrant pour eux. Qu'est-ce qui vous fait peur en moi ? 708 00:30:24,909 --> 00:30:24,919 Qu'est-ce qui vous fait peur en moi ? 709 00:30:24,919 --> 00:30:27,669 Qu'est-ce qui vous fait peur en moi ? Tom peur d'un homme étendu à terre 710 00:30:27,669 --> 00:30:27,679 Tom peur d'un homme étendu à terre 711 00:30:27,679 --> 00:30:30,830 Tom peur d'un homme étendu à terre livrant au clou ses mains et ses pieds. 712 00:30:30,830 --> 00:30:30,840 livrant au clou ses mains et ses pieds. 713 00:30:30,840 --> 00:30:35,430 livrant au clou ses mains et ses pieds. Je vous ai aimé tous et jusqu'à l'escès. 714 00:30:35,430 --> 00:30:35,440 Je vous ai aimé tous et jusqu'à l'escès. 715 00:30:35,440 --> 00:30:39,070 Je vous ai aimé tous et jusqu'à l'escès. Alors ne doutez pas de moi. 716 00:30:39,070 --> 00:30:39,080 Alors ne doutez pas de moi. 717 00:30:39,080 --> 00:30:41,789 Alors ne doutez pas de moi. Quand on a souffert cela, que peut-on 718 00:30:41,789 --> 00:30:41,799 Quand on a souffert cela, que peut-on 719 00:30:41,799 --> 00:30:44,230 Quand on a souffert cela, que peut-on refuser ? À chaque fois que tu m'as 720 00:30:44,230 --> 00:30:44,240 refuser ? À chaque fois que tu m'as 721 00:30:44,240 --> 00:30:46,750 refuser ? À chaque fois que tu m'as présenté au Père et que ton âme s'est 722 00:30:46,750 --> 00:30:46,760 présenté au Père et que ton âme s'est 723 00:30:46,760 --> 00:30:49,430 présenté au Père et que ton âme s'est unie à mon âme douloureuse, le salut du 724 00:30:49,430 --> 00:30:49,440 unie à mon âme douloureuse, le salut du 725 00:30:49,440 --> 00:30:51,509 unie à mon âme douloureuse, le salut du monde s'est élargi parce que tu as 726 00:30:51,509 --> 00:30:51,519 monde s'est élargi parce que tu as 727 00:30:51,519 --> 00:30:56,870 monde s'est élargi parce que tu as complété ma prière. 728 00:30:56,870 --> 00:30:56,880 729 00:30:56,880 --> 00:30:59,149 paternis 730 00:30:59,149 --> 00:30:59,159 paternis 731 00:30:59,159 --> 00:31:03,750 paternis s 732 00:31:03,750 --> 00:31:03,760 733 00:31:03,760 --> 00:31:21,310 vol 734 00:31:21,310 --> 00:31:21,320 735 00:31:21,320 --> 00:31:29,549 a maria 736 00:31:29,549 --> 00:31:29,559 737 00:31:29,559 --> 00:31:37,710 Santa Maria 738 00:31:37,710 --> 00:31:37,720 739 00:31:37,720 --> 00:31:45,509 gloria patriant 740 00:31:45,509 --> 00:31:45,519 741 00:31:45,519 --> 00:31:55,830 Amen. 742 00:31:55,830 --> 00:31:55,840 743 00:31:55,840 --> 00:31:58,789 Marie madne de la réparation, ayez pitié 744 00:31:58,789 --> 00:31:58,799 Marie madne de la réparation, ayez pitié 745 00:31:58,799 --> 00:32:04,909 Marie madne de la réparation, ayez pitié de nous. 746 00:32:04,909 --> 00:32:04,919 747 00:32:04,919 --> 00:32:11,110 per misericordia requiant in pace. 748 00:32:11,110 --> 00:32:11,120 749 00:32:11,120 --> 00:32:42,430 Amen. 750 00:32:42,430 --> 00:32:42,440 751 00:32:42,440 --> 00:32:55,230 12e station 752 00:32:55,230 --> 00:32:55,240 753 00:32:55,240 --> 00:33:20,230 Jésus meurt sur la croix. 754 00:33:20,230 --> 00:33:20,240 755 00:33:20,240 --> 00:33:22,509 Adore-moi, mourant. 756 00:33:22,509 --> 00:33:22,519 Adore-moi, mourant. 757 00:33:22,519 --> 00:33:25,269 Adore-moi, mourant. Je suis mort pour les pécheurs. Pour toi 758 00:33:25,269 --> 00:33:25,279 Je suis mort pour les pécheurs. Pour toi 759 00:33:25,279 --> 00:33:27,950 Je suis mort pour les pécheurs. Pour toi en pleine vie, je suis mort à force 760 00:33:27,950 --> 00:33:27,960 en pleine vie, je suis mort à force 761 00:33:27,960 --> 00:33:30,269 en pleine vie, je suis mort à force d'avoir été frappé. 762 00:33:30,269 --> 00:33:30,279 d'avoir été frappé. 763 00:33:30,279 --> 00:33:32,909 d'avoir été frappé. Je l'ai laissé fuir tout mon sang. J'ai 764 00:33:32,909 --> 00:33:32,919 Je l'ai laissé fuir tout mon sang. J'ai 765 00:33:32,919 --> 00:33:35,950 Je l'ai laissé fuir tout mon sang. J'ai laissé fuir tout mon sangte à goutte 766 00:33:35,950 --> 00:33:35,960 laissé fuir tout mon sangte à goutte 767 00:33:35,960 --> 00:33:38,830 laissé fuir tout mon sangte à goutte jusqu'à la dernière. Je suis mort pour 768 00:33:38,830 --> 00:33:38,840 jusqu'à la dernière. Je suis mort pour 769 00:33:38,840 --> 00:33:41,430 jusqu'à la dernière. Je suis mort pour mieux vous donner la vie. Quand tu 770 00:33:41,430 --> 00:33:41,440 mieux vous donner la vie. Quand tu 771 00:33:41,440 --> 00:33:43,669 mieux vous donner la vie. Quand tu m'offres tout sanglant, il se passe 772 00:33:43,669 --> 00:33:43,679 m'offres tout sanglant, il se passe 773 00:33:43,679 --> 00:33:46,190 m'offres tout sanglant, il se passe quelque chose au ciel et sur la terre. 774 00:33:46,190 --> 00:33:46,200 quelque chose au ciel et sur la terre. 775 00:33:46,200 --> 00:33:48,629 quelque chose au ciel et sur la terre. Ne le crois-tu pas ? À quoi auraient 776 00:33:48,629 --> 00:33:48,639 Ne le crois-tu pas ? À quoi auraient 777 00:33:48,639 --> 00:33:50,950 Ne le crois-tu pas ? À quoi auraient servi mes douleurs ? Que fais-tu de la 778 00:33:50,950 --> 00:33:50,960 servi mes douleurs ? Que fais-tu de la 779 00:33:50,960 --> 00:33:53,590 servi mes douleurs ? Que fais-tu de la bonté du Père ? 780 00:33:53,590 --> 00:33:53,600 bonté du Père ? 781 00:33:53,600 --> 00:33:56,190 bonté du Père ? Souvenez-vous de mon cri. Je vous criais 782 00:33:56,190 --> 00:33:56,200 Souvenez-vous de mon cri. Je vous criais 783 00:33:56,200 --> 00:33:58,710 Souvenez-vous de mon cri. Je vous criais une dernière fois mon amour. C'était le 784 00:33:58,710 --> 00:33:58,720 une dernière fois mon amour. C'était le 785 00:33:58,720 --> 00:34:00,950 une dernière fois mon amour. C'était le dernier jet de mon cœur en d'horrible 786 00:34:00,950 --> 00:34:00,960 dernier jet de mon cœur en d'horrible 787 00:34:00,960 --> 00:34:02,470 dernier jet de mon cœur en d'horrible souffrances. 788 00:34:02,470 --> 00:34:02,480 souffrances. 789 00:34:02,480 --> 00:34:05,789 souffrances. Mon amour n'est pas mort. En tout temps, 790 00:34:05,789 --> 00:34:05,799 Mon amour n'est pas mort. En tout temps, 791 00:34:05,799 --> 00:34:07,990 Mon amour n'est pas mort. En tout temps, je vous ai aimé. Quand ta vie 792 00:34:07,990 --> 00:34:08,000 je vous ai aimé. Quand ta vie 793 00:34:08,000 --> 00:34:10,470 je vous ai aimé. Quand ta vie s'arrêtera, que ce soit dans un cri 794 00:34:10,470 --> 00:34:10,480 s'arrêtera, que ce soit dans un cri 795 00:34:10,480 --> 00:34:12,510 s'arrêtera, que ce soit dans un cri d'amour. 796 00:34:12,510 --> 00:34:12,520 d'amour. 797 00:34:12,520 --> 00:34:14,950 d'amour. Je suis toujours crucifié devant le Père 798 00:34:14,950 --> 00:34:14,960 Je suis toujours crucifié devant le Père 799 00:34:14,960 --> 00:34:18,669 Je suis toujours crucifié devant le Père qui voit au même instant tous les temps. 800 00:34:18,669 --> 00:34:18,679 qui voit au même instant tous les temps. 801 00:34:18,679 --> 00:34:20,470 qui voit au même instant tous les temps. Je suis toujours l'agneau de Dieu qui 802 00:34:20,470 --> 00:34:20,480 Je suis toujours l'agneau de Dieu qui 803 00:34:20,480 --> 00:34:35,550 Je suis toujours l'agneau de Dieu qui efface le péché du monde. 804 00:34:35,550 --> 00:34:35,560 805 00:34:35,560 --> 00:34:55,349 F vol 806 00:34:55,349 --> 00:34:55,359 807 00:34:55,359 --> 00:35:03,870 a Maria plum 808 00:35:03,870 --> 00:35:03,880 809 00:35:03,880 --> 00:35:30,190 Mar 810 00:35:30,190 --> 00:35:30,200 811 00:35:30,200 --> 00:35:33,150 Marie madame de la réparation ayez pitié 812 00:35:33,150 --> 00:35:33,160 Marie madame de la réparation ayez pitié 813 00:35:33,160 --> 00:35:35,109 Marie madame de la réparation ayez pitié de nous 814 00:35:35,109 --> 00:35:35,119 de nous 815 00:35:35,119 --> 00:35:39,030 de nous pitié 816 00:35:39,030 --> 00:35:39,040 817 00:35:39,040 --> 00:35:42,190 um per misericordia 818 00:35:42,190 --> 00:35:42,200 um per misericordia 819 00:35:42,200 --> 00:35:45,790 um per misericordia in pace. 820 00:35:45,790 --> 00:35:45,800 821 00:35:45,800 --> 00:36:03,870 Amen. 822 00:36:03,870 --> 00:36:03,880 823 00:36:03,880 --> 00:36:15,870 plasovid 824 00:36:15,870 --> 00:36:15,880 825 00:36:15,880 --> 00:36:18,430 13e station. 826 00:36:18,430 --> 00:36:18,440 13e station. 827 00:36:18,440 --> 00:36:28,670 13e station. Ador 828 00:36:28,670 --> 00:36:28,680 829 00:36:28,680 --> 00:36:32,630 Jésus est descendu de la croix. 830 00:36:32,630 --> 00:36:32,640 Jésus est descendu de la croix. 831 00:36:32,640 --> 00:36:34,550 Jésus est descendu de la croix. Si vous aviez vu mon pauvre corps dans 832 00:36:34,550 --> 00:36:34,560 Si vous aviez vu mon pauvre corps dans 833 00:36:34,560 --> 00:36:37,230 Si vous aviez vu mon pauvre corps dans les bras et sur les genoux de ma mère, 834 00:36:37,230 --> 00:36:37,240 les bras et sur les genoux de ma mère, 835 00:36:37,240 --> 00:36:40,069 les bras et sur les genoux de ma mère, il avait perdu toute sa beauté. Par vos 836 00:36:40,069 --> 00:36:40,079 il avait perdu toute sa beauté. Par vos 837 00:36:40,079 --> 00:36:43,270 il avait perdu toute sa beauté. Par vos péchés, il avait été blessé à mort. 838 00:36:43,270 --> 00:36:43,280 péchés, il avait été blessé à mort. 839 00:36:43,280 --> 00:36:46,150 péchés, il avait été blessé à mort. Il avait été traîné à terre. Mes membres 840 00:36:46,150 --> 00:36:46,160 Il avait été traîné à terre. Mes membres 841 00:36:46,160 --> 00:36:49,150 Il avait été traîné à terre. Mes membres étaient diffes, mon regard éteint. Ce 842 00:36:49,150 --> 00:36:49,160 étaient diffes, mon regard éteint. Ce 843 00:36:49,160 --> 00:36:51,710 étaient diffes, mon regard éteint. Ce n'était plus mon visage. Ma mère 844 00:36:51,710 --> 00:36:51,720 n'était plus mon visage. Ma mère 845 00:36:51,720 --> 00:36:54,430 n'était plus mon visage. Ma mère l'adore, le baise, laisse tomber ses 846 00:36:54,430 --> 00:36:54,440 l'adore, le baise, laisse tomber ses 847 00:36:54,440 --> 00:36:56,710 l'adore, le baise, laisse tomber ses larmes sur mon visage et sur mes 848 00:36:56,710 --> 00:36:56,720 larmes sur mon visage et sur mes 849 00:36:56,720 --> 00:37:00,589 larmes sur mon visage et sur mes membres. Elle a bien peu de temps et 850 00:37:00,589 --> 00:37:00,599 membres. Elle a bien peu de temps et 851 00:37:00,599 --> 00:37:02,870 membres. Elle a bien peu de temps et cependant, avec quelle perfection elle 852 00:37:02,870 --> 00:37:02,880 cependant, avec quelle perfection elle 853 00:37:02,880 --> 00:37:06,670 cependant, avec quelle perfection elle ferme chaque plaie et avec quel amour. 854 00:37:06,670 --> 00:37:06,680 ferme chaque plaie et avec quel amour. 855 00:37:06,680 --> 00:37:08,550 ferme chaque plaie et avec quel amour. Toi aussi repose entre les mains de ma 856 00:37:08,550 --> 00:37:08,560 Toi aussi repose entre les mains de ma 857 00:37:08,560 --> 00:37:10,950 Toi aussi repose entre les mains de ma sainte mère et laisse la pensée tes 858 00:37:10,950 --> 00:37:10,960 sainte mère et laisse la pensée tes 859 00:37:10,960 --> 00:37:15,150 sainte mère et laisse la pensée tes plais avec Marie adorer mais aimez mes 860 00:37:15,150 --> 00:37:15,160 plais avec Marie adorer mais aimez mes 861 00:37:15,160 --> 00:37:17,109 plais avec Marie adorer mais aimez mes plais 862 00:37:17,109 --> 00:37:17,119 plais 863 00:37:17,119 --> 00:37:19,790 plais larmes sur mon visage et dis une parole 864 00:37:19,790 --> 00:37:19,800 larmes sur mon visage et dis une parole 865 00:37:19,800 --> 00:37:22,470 larmes sur mon visage et dis une parole de consolation à ma mère qui est aussi 866 00:37:22,470 --> 00:37:22,480 de consolation à ma mère qui est aussi 867 00:37:22,480 --> 00:37:25,270 de consolation à ma mère qui est aussi la vôtre. Je suis éternellement mourant 868 00:37:25,270 --> 00:37:25,280 la vôtre. Je suis éternellement mourant 869 00:37:25,280 --> 00:37:28,030 la vôtre. Je suis éternellement mourant de soif pour votre salut. Toi 870 00:37:28,030 --> 00:37:28,040 de soif pour votre salut. Toi 871 00:37:28,040 --> 00:37:34,630 de soif pour votre salut. Toi désaltère-moi, aime-moi pour les autres. 872 00:37:34,630 --> 00:37:34,640 873 00:37:34,640 --> 00:37:38,829 paternis 874 00:37:38,829 --> 00:37:38,839 875 00:37:38,839 --> 00:38:01,150 ad 876 00:38:01,150 --> 00:38:01,160 877 00:38:01,160 --> 00:38:09,550 ave Maria Dominus 878 00:38:09,550 --> 00:38:09,560 879 00:38:09,560 --> 00:38:16,510 Maria 880 00:38:16,510 --> 00:38:16,520 881 00:38:16,520 --> 00:38:28,309 Gloria Patriant 882 00:38:28,309 --> 00:38:28,319 883 00:38:28,319 --> 00:38:30,270 domin 884 00:38:30,270 --> 00:38:30,280 domin 885 00:38:30,280 --> 00:38:36,309 domin Misreur 886 00:38:36,309 --> 00:38:36,319 887 00:38:36,319 --> 00:38:39,230 Marie madame de la réparation ayez pitié 888 00:38:39,230 --> 00:38:39,240 Marie madame de la réparation ayez pitié 889 00:38:39,240 --> 00:38:46,910 Marie madame de la réparation ayez pitié de nous ayez pitié de nous 890 00:38:46,910 --> 00:38:46,920 891 00:38:46,920 --> 00:38:52,990 miséricordi 892 00:38:52,990 --> 00:38:53,000 893 00:38:53,000 --> 00:39:01,829 amen 894 00:39:01,829 --> 00:39:01,839 895 00:39:01,839 --> 00:39:04,790 de gaz 896 00:39:04,790 --> 00:39:04,800 de gaz 897 00:39:04,800 --> 00:39:21,230 de gaz pour 898 00:39:21,230 --> 00:39:21,240 899 00:39:21,240 --> 00:39:34,710 14e station 900 00:39:34,710 --> 00:39:34,720 901 00:39:34,720 --> 00:39:37,470 Aurais-tu pu ? Aurais-tu osé penser la 902 00:39:37,470 --> 00:39:37,480 Aurais-tu pu ? Aurais-tu osé penser la 903 00:39:37,480 --> 00:39:41,190 Aurais-tu pu ? Aurais-tu osé penser la mort d'un Dieu pour sa créature ? 904 00:39:41,190 --> 00:39:41,200 mort d'un Dieu pour sa créature ? 905 00:39:41,200 --> 00:39:44,190 mort d'un Dieu pour sa créature ? Et une telle mort prend courage, aide de 906 00:39:44,190 --> 00:39:44,200 Et une telle mort prend courage, aide de 907 00:39:44,200 --> 00:39:47,670 Et une telle mort prend courage, aide de l'amour au courage. 908 00:39:47,670 --> 00:39:47,680 l'amour au courage. 909 00:39:47,680 --> 00:39:49,790 l'amour au courage. Pensez souvent à ma passion. 910 00:39:49,790 --> 00:39:49,800 Pensez souvent à ma passion. 911 00:39:49,800 --> 00:39:52,309 Pensez souvent à ma passion. Comprenez-vous l'amour de votre Dieu ? 912 00:39:52,309 --> 00:39:52,319 Comprenez-vous l'amour de votre Dieu ? 913 00:39:52,319 --> 00:39:54,349 Comprenez-vous l'amour de votre Dieu ? Quoique vous sachiez de la passion et de 914 00:39:54,349 --> 00:39:54,359 Quoique vous sachiez de la passion et de 915 00:39:54,359 --> 00:39:57,349 Quoique vous sachiez de la passion et de la rédemption, le sentiment de mon cœur 916 00:39:57,349 --> 00:39:57,359 la rédemption, le sentiment de mon cœur 917 00:39:57,359 --> 00:39:58,990 la rédemption, le sentiment de mon cœur qu'il a désiré si ardemment vous 918 00:39:58,990 --> 00:39:59,000 qu'il a désiré si ardemment vous 919 00:39:59,000 --> 00:40:00,550 qu'il a désiré si ardemment vous échappe. 920 00:40:00,550 --> 00:40:00,560 échappe. 921 00:40:00,560 --> 00:40:02,309 échappe. Avant, il était difficile de souffrir 922 00:40:02,309 --> 00:40:02,319 Avant, il était difficile de souffrir 923 00:40:02,319 --> 00:40:04,510 Avant, il était difficile de souffrir pour l'amour, mais maintenant que je 924 00:40:04,510 --> 00:40:04,520 pour l'amour, mais maintenant que je 925 00:40:04,520 --> 00:40:07,150 pour l'amour, mais maintenant que je vous ai montré le chemin, ne serait-il 926 00:40:07,150 --> 00:40:07,160 vous ai montré le chemin, ne serait-il 927 00:40:07,160 --> 00:40:08,950 vous ai montré le chemin, ne serait-il pas plus doux de vous unir à moi dans 928 00:40:08,950 --> 00:40:08,960 pas plus doux de vous unir à moi dans 929 00:40:08,960 --> 00:40:12,349 pas plus doux de vous unir à moi dans vos moments de douleur ? Le pire après 930 00:40:12,349 --> 00:40:12,359 vos moments de douleur ? Le pire après 931 00:40:12,359 --> 00:40:14,309 vos moments de douleur ? Le pire après tant de souffrances, c'est d'être 932 00:40:14,309 --> 00:40:14,319 tant de souffrances, c'est d'être 933 00:40:14,319 --> 00:40:17,470 tant de souffrances, c'est d'être méconnu, oublié de tant de cœurs glacés 934 00:40:17,470 --> 00:40:17,480 méconnu, oublié de tant de cœurs glacés 935 00:40:17,480 --> 00:40:19,349 méconnu, oublié de tant de cœurs glacés et indifférents. 936 00:40:19,349 --> 00:40:19,359 et indifférents. 937 00:40:19,359 --> 00:40:21,630 et indifférents. Implore-moi pour eux. Même avant la 938 00:40:21,630 --> 00:40:21,640 Implore-moi pour eux. Même avant la 939 00:40:21,640 --> 00:40:24,589 Implore-moi pour eux. Même avant la passion, je savais ce que le souffrir 940 00:40:24,589 --> 00:40:24,599 passion, je savais ce que le souffrir 941 00:40:24,599 --> 00:40:27,309 passion, je savais ce que le souffrir était. J'aimais ma passion par amour 942 00:40:27,309 --> 00:40:27,319 était. J'aimais ma passion par amour 943 00:40:27,319 --> 00:40:57,990 était. J'aimais ma passion par amour pour vous. aimela à cause de mousteris 944 00:40:57,990 --> 00:40:58,000 945 00:40:58,000 --> 00:41:13,349 Ave Maria plante 946 00:41:13,349 --> 00:41:13,359 947 00:41:13,359 --> 00:41:29,510 Gloria patri 948 00:41:29,510 --> 00:41:29,520 949 00:41:29,520 --> 00:41:32,550 Marie de la réparation ayez pitié de 950 00:41:32,550 --> 00:41:32,560 Marie de la réparation ayez pitié de 951 00:41:32,560 --> 00:41:33,550 Marie de la réparation ayez pitié de nous 952 00:41:33,550 --> 00:41:33,560 nous 953 00:41:33,560 --> 00:41:37,950 nous ayez pitié de 954 00:41:37,950 --> 00:41:37,960 955 00:41:37,960 --> 00:42:07,190 um per misericordia requisit 956 00:42:07,190 --> 00:42:07,200 957 00:42:07,200 --> 00:42:14,550 valid 958 00:42:14,550 --> 00:42:14,560 959 00:42:14,560 --> 00:42:26,390 15e station 960 00:42:26,390 --> 00:42:26,400 961 00:42:26,400 --> 00:42:30,470 Jésus n'est plus au tombeau. 962 00:42:30,470 --> 00:42:30,480 963 00:42:30,480 --> 00:42:32,030 Le troisième jour, vous avez laissé le 964 00:42:32,030 --> 00:42:32,040 Le troisième jour, vous avez laissé le 965 00:42:32,040 --> 00:42:34,950 Le troisième jour, vous avez laissé le tombeau vide. Oh Jésus, vous vous êtes 966 00:42:34,950 --> 00:42:34,960 tombeau vide. Oh Jésus, vous vous êtes 967 00:42:34,960 --> 00:42:36,589 tombeau vide. Oh Jésus, vous vous êtes montré vivant aux saintes femmes qui 968 00:42:36,589 --> 00:42:36,599 montré vivant aux saintes femmes qui 969 00:42:36,599 --> 00:42:38,230 montré vivant aux saintes femmes qui vous avez fidèlement suivi et aux 970 00:42:38,230 --> 00:42:38,240 vous avez fidèlement suivi et aux 971 00:42:38,240 --> 00:42:40,630 vous avez fidèlement suivi et aux disciples. Que l'élan qui vous avez fait 972 00:42:40,630 --> 00:42:40,640 disciples. Que l'élan qui vous avez fait 973 00:42:40,640 --> 00:42:42,750 disciples. Que l'élan qui vous avez fait sortir du tombeau anime toute notre 974 00:42:42,750 --> 00:42:42,760 sortir du tombeau anime toute notre 975 00:42:42,760 --> 00:42:45,030 sortir du tombeau anime toute notre existence et l'accomplissement de notre 976 00:42:45,030 --> 00:42:45,040 existence et l'accomplissement de notre 977 00:42:45,040 --> 00:42:47,510 existence et l'accomplissement de notre mission. Faites de nous les témoins de 978 00:42:47,510 --> 00:42:47,520 mission. Faites de nous les témoins de 979 00:42:47,520 --> 00:42:49,910 mission. Faites de nous les témoins de votre résurrection ardant à propager la 980 00:42:49,910 --> 00:42:49,920 votre résurrection ardant à propager la 981 00:42:49,920 --> 00:42:52,470 votre résurrection ardant à propager la bonne nouvelle. Que nous soyons pour 982 00:42:52,470 --> 00:42:52,480 bonne nouvelle. Que nous soyons pour 983 00:42:52,480 --> 00:42:54,230 bonne nouvelle. Que nous soyons pour toujours renivrés du sang du Christ 984 00:42:54,230 --> 00:42:54,240 toujours renivrés du sang du Christ 985 00:42:54,240 --> 00:42:56,950 toujours renivrés du sang du Christ ressuscité. 986 00:42:56,950 --> 00:42:56,960 ressuscité. 987 00:42:56,960 --> 00:42:58,670 ressuscité. Au vierge de la réparation, donnez-nous 988 00:42:58,670 --> 00:42:58,680 Au vierge de la réparation, donnez-nous 989 00:42:58,680 --> 00:43:24,589 Au vierge de la réparation, donnez-nous part à la résurrection du sauveur. 990 00:43:24,589 --> 00:43:24,599 991 00:43:24,599 --> 00:43:33,910 Amen. Ave Maria gracia plena dominante 992 00:43:33,910 --> 00:43:33,920 993 00:43:33,920 --> 00:43:50,030 maritant 994 00:43:50,030 --> 00:43:50,040 995 00:43:50,040 --> 00:44:01,630 Amen. 996 00:44:01,630 --> 00:44:01,640 997 00:44:01,640 --> 00:44:04,430 Marie madame de la réparation ayez pitié 998 00:44:04,430 --> 00:44:04,440 Marie madame de la réparation ayez pitié 999 00:44:04,440 --> 00:44:09,829 Marie madame de la réparation ayez pitié de nous. 1000 00:44:09,829 --> 00:44:09,839 1001 00:44:09,839 --> 00:44:12,670 Fi um per misericordia 1002 00:44:12,670 --> 00:44:12,680 Fi um per misericordia 1003 00:44:12,680 --> 00:44:16,910 Fi um per misericordia escant. 1004 00:44:16,910 --> 00:44:16,920 1005 00:44:16,920 --> 00:44:24,710 Amen. 1006 00:44:24,710 --> 00:44:24,720 1007 00:44:24,720 --> 00:44:27,910 dominé 1008 00:44:27,910 --> 00:44:27,920 1009 00:44:27,920 --> 00:44:37,030 par 1010 00:44:37,030 --> 00:44:37,040 1011 00:44:37,040 --> 00:44:46,030 eternas 1012 00:44:46,030 --> 00:44:46,040 1013 00:44:46,040 --> 00:44:51,990 p domin 1014 00:44:51,990 --> 00:44:52,000 1015 00:44:52,000 --> 00:45:00,230 popul 1016 00:45:00,230 --> 00:45:00,240 1017 00:45:00,240 --> 00:45:10,349 eternas 1018 00:45:10,349 --> 00:45:10,359 1019 00:45:10,359 --> 00:45:15,069 domin 1020 00:45:15,069 --> 00:45:15,079 1021 00:45:15,079 --> 00:45:22,201 popolo 1022 00:45:22,201 --> 00:45:22,211 1023 00:45:22,211 --> 00:45:34,150 [musique] 1024 00:45:34,150 --> 00:45:34,160 1025 00:45:34,160 --> 00:45:36,230 Seigneur Jésus qui du plus haut des 1026 00:45:36,230 --> 00:45:36,240 Seigneur Jésus qui du plus haut des 1027 00:45:36,240 --> 00:45:38,670 Seigneur Jésus qui du plus haut des cieux où votre trône est placé pour les 1028 00:45:38,670 --> 00:45:38,680 cieux où votre trône est placé pour les 1029 00:45:38,680 --> 00:45:40,430 cieux où votre trône est placé pour les siècles des siècles à la droite de la 1030 00:45:40,430 --> 00:45:40,440 siècles des siècles à la droite de la 1031 00:45:40,440 --> 00:45:43,109 siècles des siècles à la droite de la majesté avait fortifié le premier des 1032 00:45:43,109 --> 00:45:43,119 majesté avait fortifié le premier des 1033 00:45:43,119 --> 00:45:45,270 majesté avait fortifié le premier des martyres dans le rue de combat qu'il a 1034 00:45:45,270 --> 00:45:45,280 martyres dans le rue de combat qu'il a 1035 00:45:45,280 --> 00:45:47,790 martyres dans le rue de combat qu'il a soutenu pour la gloire de votre nom et 1036 00:45:47,790 --> 00:45:47,800 soutenu pour la gloire de votre nom et 1037 00:45:47,800 --> 00:45:50,390 soutenu pour la gloire de votre nom et lui avez donné la victoire. Aidez notre 1038 00:45:50,390 --> 00:45:50,400 lui avez donné la victoire. Aidez notre 1039 00:45:50,400 --> 00:45:53,510 lui avez donné la victoire. Aidez notre faiblesse et faites par votre grâce que 1040 00:45:53,510 --> 00:45:53,520 faiblesse et faites par votre grâce que 1041 00:45:53,520 --> 00:45:55,309 faiblesse et faites par votre grâce que nous nous efforcions de marcher sur ses 1042 00:45:55,309 --> 00:45:55,319 nous nous efforcions de marcher sur ses 1043 00:45:55,319 --> 00:45:56,990 nous nous efforcions de marcher sur ses traces. 1044 00:45:56,990 --> 00:45:57,000 traces. 1045 00:45:57,000 --> 00:45:58,630 traces. C'est surtout par la pratique de la 1046 00:45:58,630 --> 00:45:58,640 C'est surtout par la pratique de la 1047 00:45:58,640 --> 00:46:02,470 C'est surtout par la pratique de la charité qu'Étienne a mérité la couronne. 1048 00:46:02,470 --> 00:46:02,480 charité qu'Étienne a mérité la couronne. 1049 00:46:02,480 --> 00:46:04,990 charité qu'Étienne a mérité la couronne. Il vous a aimé jusqu'à mourir pour vous. 1050 00:46:04,990 --> 00:46:05,000 Il vous a aimé jusqu'à mourir pour vous. 1051 00:46:05,000 --> 00:46:06,990 Il vous a aimé jusqu'à mourir pour vous. Il a aimé le prochain jusqu'à vous prier 1052 00:46:06,990 --> 00:46:07,000 Il a aimé le prochain jusqu'à vous prier 1053 00:46:07,000 --> 00:46:09,390 Il a aimé le prochain jusqu'à vous prier d'accorder le pardon à ceux qui lui 1054 00:46:09,390 --> 00:46:09,400 d'accorder le pardon à ceux qui lui 1055 00:46:09,400 --> 00:46:11,069 d'accorder le pardon à ceux qui lui donnaient la mort. 1056 00:46:11,069 --> 00:46:11,079 donnaient la mort. 1057 00:46:11,079 --> 00:46:12,630 donnaient la mort. Nous vous conjurons par les mérites et 1058 00:46:12,630 --> 00:46:12,640 Nous vous conjurons par les mérites et 1059 00:46:12,640 --> 00:46:14,990 Nous vous conjurons par les mérites et par l'intercession de ce grand saint de 1060 00:46:14,990 --> 00:46:15,000 par l'intercession de ce grand saint de 1061 00:46:15,000 --> 00:46:17,750 par l'intercession de ce grand saint de répandre la charité dans nos cœurs afin 1062 00:46:17,750 --> 00:46:17,760 répandre la charité dans nos cœurs afin 1063 00:46:17,760 --> 00:46:19,950 répandre la charité dans nos cœurs afin que vous aimant par-dessus toute chose 1064 00:46:19,950 --> 00:46:19,960 que vous aimant par-dessus toute chose 1065 00:46:19,960 --> 00:46:22,270 que vous aimant par-dessus toute chose et pour vous-même, aimant nos amis en 1066 00:46:22,270 --> 00:46:22,280 et pour vous-même, aimant nos amis en 1067 00:46:22,280 --> 00:46:25,069 et pour vous-même, aimant nos amis en vous et nos ennemis pour vous, nous 1068 00:46:25,069 --> 00:46:25,079 vous et nos ennemis pour vous, nous 1069 00:46:25,079 --> 00:46:26,670 vous et nos ennemis pour vous, nous puissions obtenir le pardon de toutes 1070 00:46:26,670 --> 00:46:26,680 puissions obtenir le pardon de toutes 1071 00:46:26,680 --> 00:46:28,750 puissions obtenir le pardon de toutes nos fautes et chanter éternellement vos 1072 00:46:28,750 --> 00:46:28,760 nos fautes et chanter éternellement vos 1073 00:46:28,760 --> 00:46:30,870 nos fautes et chanter éternellement vos miséricordes. 1074 00:46:30,870 --> 00:46:30,880 miséricordes. 1075 00:46:30,880 --> 00:46:32,870 miséricordes. Saint-Étienne a aimé tendrement notre 1076 00:46:32,870 --> 00:46:32,880 Saint-Étienne a aimé tendrement notre 1077 00:46:32,880 --> 00:46:35,109 Saint-Étienne a aimé tendrement notre Seigneur Jésus-Christ. Il l'a aimé 1078 00:46:35,109 --> 00:46:35,119 Seigneur Jésus-Christ. Il l'a aimé 1079 00:46:35,119 --> 00:46:37,549 Seigneur Jésus-Christ. Il l'a aimé fortement et plus que sa vie, il a 1080 00:46:37,549 --> 00:46:37,559 fortement et plus que sa vie, il a 1081 00:46:37,559 --> 00:46:39,829 fortement et plus que sa vie, il a publié sa gloire. Il a soutenu 1082 00:46:39,829 --> 00:46:39,839 publié sa gloire. Il a soutenu 1083 00:46:39,839 --> 00:46:41,510 publié sa gloire. Il a soutenu généreusement son honneur contre ses 1084 00:46:41,510 --> 00:46:41,520 généreusement son honneur contre ses 1085 00:46:41,520 --> 00:46:43,950 généreusement son honneur contre ses ennemis. Il l'a eu toujours devant les 1086 00:46:43,950 --> 00:46:43,960 ennemis. Il l'a eu toujours devant les 1087 00:46:43,960 --> 00:46:45,750 ennemis. Il l'a eu toujours devant les yeux en la vie et à la mort pour se 1088 00:46:45,750 --> 00:46:45,760 yeux en la vie et à la mort pour se 1089 00:46:45,760 --> 00:46:48,270 yeux en la vie et à la mort pour se conformer à lui. Il a été son premier 1090 00:46:48,270 --> 00:46:48,280 conformer à lui. Il a été son premier 1091 00:46:48,280 --> 00:46:51,990 conformer à lui. Il a été son premier martyre et le chef de tous ces martyres. 1092 00:46:51,990 --> 00:46:52,000 martyre et le chef de tous ces martyres. 1093 00:46:52,000 --> 00:46:54,150 martyre et le chef de tous ces martyres. Attachons nos pensées et nos amours à 1094 00:46:54,150 --> 00:46:54,160 Attachons nos pensées et nos amours à 1095 00:46:54,160 --> 00:46:56,870 Attachons nos pensées et nos amours à Jésus-Christ comme lui. Imitons ces 1096 00:46:56,870 --> 00:46:56,880 Jésus-Christ comme lui. Imitons ces 1097 00:46:56,880 --> 00:46:59,309 Jésus-Christ comme lui. Imitons ces divines vertus comme lui. Souffrons avec 1098 00:46:59,309 --> 00:46:59,319 divines vertus comme lui. Souffrons avec 1099 00:46:59,319 --> 00:47:02,150 divines vertus comme lui. Souffrons avec joie pour Jésus comme lui. 1100 00:47:02,150 --> 00:47:02,160 joie pour Jésus comme lui. 1101 00:47:02,160 --> 00:47:03,950 joie pour Jésus comme lui. Employons-nous avec courage à 1102 00:47:03,950 --> 00:47:03,960 Employons-nous avec courage à 1103 00:47:03,960 --> 00:47:07,069 Employons-nous avec courage à l'avancement de sa gloire comme lui. 1104 00:47:07,069 --> 00:47:07,079 l'avancement de sa gloire comme lui. 1105 00:47:07,079 --> 00:47:09,510 l'avancement de sa gloire comme lui. Enfin, rendons-nous dignes comme lui de 1106 00:47:09,510 --> 00:47:09,520 Enfin, rendons-nous dignes comme lui de 1107 00:47:09,520 --> 00:47:12,430 Enfin, rendons-nous dignes comme lui de le voir et de le posséder éternellement. 1108 00:47:12,430 --> 00:47:12,440 le voir et de le posséder éternellement. 1109 00:47:12,440 --> 00:47:16,990 le voir et de le posséder éternellement. Amen. 1110 00:47:16,990 --> 00:47:17,000 1111 00:47:17,000 --> 00:47:19,710 Prière à Santo Stéphan. 1112 00:47:19,710 --> 00:47:19,720 Prière à Santo Stéphan. 1113 00:47:19,720 --> 00:47:23,190 Prière à Santo Stéphan. Signore Gesù che dall'alto dei cieli 1114 00:47:23,190 --> 00:47:23,200 Signore Gesù che dall'alto dei cieli 1115 00:47:23,200 --> 00:47:25,910 Signore Gesù che dall'alto dei cieli dove il vostro trono è posto per sempre 1116 00:47:25,910 --> 00:47:25,920 dove il vostro trono è posto per sempre 1117 00:47:25,920 --> 00:47:28,390 dove il vostro trono è posto per sempre alla destra della maestà 1118 00:47:28,390 --> 00:47:28,400 alla destra della maestà 1119 00:47:28,400 --> 00:47:31,470 alla destra della maestà avete rafforzato il primo dei martiri 1120 00:47:31,470 --> 00:47:31,480 avete rafforzato il primo dei martiri 1121 00:47:31,480 --> 00:47:33,829 avete rafforzato il primo dei martiri nella dura lotta che ha sostenuto per la 1122 00:47:33,829 --> 00:47:33,839 nella dura lotta che ha sostenuto per la 1123 00:47:33,839 --> 00:47:37,549 nella dura lotta che ha sostenuto per la gloria del vostro nome e gli avete dato 1124 00:47:37,549 --> 00:47:37,559 gloria del vostro nome e gli avete dato 1125 00:47:37,559 --> 00:47:39,309 gloria del vostro nome e gli avete dato la vittoria. 1126 00:47:39,309 --> 00:47:39,319 la vittoria. 1127 00:47:39,319 --> 00:47:42,109 la vittoria. Aiutateci nella nostra debolezza e con 1128 00:47:42,109 --> 00:47:42,119 Aiutateci nella nostra debolezza e con 1129 00:47:42,119 --> 00:47:45,069 Aiutateci nella nostra debolezza e con la vostra grazia fate che ci sforziamo 1130 00:47:45,069 --> 00:47:45,079 la vostra grazia fate che ci sforziamo 1131 00:47:45,079 --> 00:47:47,630 la vostra grazia fate che ci sforziamo di seguire le sue orme. 1132 00:47:47,630 --> 00:47:47,640 di seguire le sue orme. 1133 00:47:47,640 --> 00:47:50,069 di seguire le sue orme. Stefano ha meritato la corona, 1134 00:47:50,069 --> 00:47:50,079 Stefano ha meritato la corona, 1135 00:47:50,079 --> 00:47:53,190 Stefano ha meritato la corona, soprattutto per la pratica della carità. 1136 00:47:53,190 --> 00:47:53,200 soprattutto per la pratica della carità. 1137 00:47:53,200 --> 00:47:55,829 soprattutto per la pratica della carità. Vi ha amato fino a morire. 1138 00:47:55,829 --> 00:47:55,839 Vi ha amato fino a morire. 1139 00:47:55,839 --> 00:47:58,750 Vi ha amato fino a morire. Per voi ha amato il prossimo fino a 1140 00:47:58,750 --> 00:47:58,760 Per voi ha amato il prossimo fino a 1141 00:47:58,760 --> 00:48:00,990 Per voi ha amato il prossimo fino a pregarvi di concedere il perdono a 1142 00:48:00,990 --> 00:48:01,000 pregarvi di concedere il perdono a 1143 00:48:01,000 --> 00:48:03,630 pregarvi di concedere il perdono a coloro che gli davano la morte. 1144 00:48:03,630 --> 00:48:03,640 coloro che gli davano la morte. 1145 00:48:03,640 --> 00:48:06,190 coloro che gli davano la morte. Vi scongiuriamo per i meriti e 1146 00:48:06,190 --> 00:48:06,200 Vi scongiuriamo per i meriti e 1147 00:48:06,200 --> 00:48:08,910 Vi scongiuriamo per i meriti e l'intercessione di questo grande santo 1148 00:48:08,910 --> 00:48:08,920 l'intercessione di questo grande santo 1149 00:48:08,920 --> 00:48:11,030 l'intercessione di questo grande santo di diffondere la carità nei nostri 1150 00:48:11,030 --> 00:48:11,040 di diffondere la carità nei nostri 1151 00:48:11,040 --> 00:48:14,910 di diffondere la carità nei nostri cuori, affinché amandovi sopra ogni cosa 1152 00:48:14,910 --> 00:48:14,920 cuori, affinché amandovi sopra ogni cosa 1153 00:48:14,920 --> 00:48:17,710 cuori, affinché amandovi sopra ogni cosa attraverso voi e amando i nostri amici 1154 00:48:17,710 --> 00:48:17,720 attraverso voi e amando i nostri amici 1155 00:48:17,720 --> 00:48:20,510 attraverso voi e amando i nostri amici in voi e i nostri nemici per voi, 1156 00:48:20,510 --> 00:48:20,520 in voi e i nostri nemici per voi, 1157 00:48:20,520 --> 00:48:22,510 in voi e i nostri nemici per voi, possiamo ottenere il perdono di tutte le 1158 00:48:22,510 --> 00:48:22,520 possiamo ottenere il perdono di tutte le 1159 00:48:22,520 --> 00:48:25,270 possiamo ottenere il perdono di tutte le nostre colpe e cantare eternamente le 1160 00:48:25,270 --> 00:48:25,280 nostre colpe e cantare eternamente le 1161 00:48:25,280 --> 00:48:28,829 nostre colpe e cantare eternamente le vostre misericordie. Amen. 1162 00:48:28,829 --> 00:48:28,839 vostre misericordie. Amen. 1163 00:48:28,839 --> 00:48:31,910 vostre misericordie. Amen. Santo Stefano ha amato teneramente 1164 00:48:31,910 --> 00:48:31,920 Santo Stefano ha amato teneramente 1165 00:48:31,920 --> 00:48:34,950 Santo Stefano ha amato teneramente nostro Signore Gesù Cristo. Lo ha amato 1166 00:48:34,950 --> 00:48:34,960 nostro Signore Gesù Cristo. Lo ha amato 1167 00:48:34,960 --> 00:48:38,430 nostro Signore Gesù Cristo. Lo ha amato fortemente e più della sua stessa vita. 1168 00:48:38,430 --> 00:48:38,440 fortemente e più della sua stessa vita. 1169 00:48:38,440 --> 00:48:40,589 fortemente e più della sua stessa vita. Ha pubblicato la sua gloria, ha 1170 00:48:40,589 --> 00:48:40,599 Ha pubblicato la sua gloria, ha 1171 00:48:40,599 --> 00:48:42,790 Ha pubblicato la sua gloria, ha sostenuto generosamente il suo onore 1172 00:48:42,790 --> 00:48:42,800 sostenuto generosamente il suo onore 1173 00:48:42,800 --> 00:48:45,710 sostenuto generosamente il suo onore contro i suoi nemici lo ha avuto sempre 1174 00:48:45,710 --> 00:48:45,720 contro i suoi nemici lo ha avuto sempre 1175 00:48:45,720 --> 00:48:48,030 contro i suoi nemici lo ha avuto sempre davanti agli occhi in vita e in morte 1176 00:48:48,030 --> 00:48:48,040 davanti agli occhi in vita e in morte 1177 00:48:48,040 --> 00:48:51,030 davanti agli occhi in vita e in morte per essere conforme a lui. È stato il 1178 00:48:51,030 --> 00:48:51,040 per essere conforme a lui. È stato il 1179 00:48:51,040 --> 00:48:53,390 per essere conforme a lui. È stato il suo primo martire e il capo di tutti i 1180 00:48:53,390 --> 00:48:53,400 suo primo martire e il capo di tutti i 1181 00:48:53,400 --> 00:48:55,589 suo primo martire e il capo di tutti i suoi martiri. 1182 00:48:55,589 --> 00:48:55,599 suoi martiri. 1183 00:48:55,599 --> 00:48:57,750 suoi martiri. Attachiamo i nostri pensieri e i nostri 1184 00:48:57,750 --> 00:48:57,760 Attachiamo i nostri pensieri e i nostri 1185 00:48:57,760 --> 00:49:01,430 Attachiamo i nostri pensieri e i nostri amore a Gesù Cristo come lui. Imitiamo 1186 00:49:01,430 --> 00:49:01,440 amore a Gesù Cristo come lui. Imitiamo 1187 00:49:01,440 --> 00:49:04,470 amore a Gesù Cristo come lui. Imitiamo le sue divine virtù come lui. Soffriamo 1188 00:49:04,470 --> 00:49:04,480 le sue divine virtù come lui. Soffriamo 1189 00:49:04,480 --> 00:49:07,710 le sue divine virtù come lui. Soffriamo con gioia per Gesù Cristo come lui 1190 00:49:07,710 --> 00:49:07,720 con gioia per Gesù Cristo come lui 1191 00:49:07,720 --> 00:49:10,270 con gioia per Gesù Cristo come lui lavoriamo con coraggio per l'avanzamento 1192 00:49:10,270 --> 00:49:10,280 lavoriamo con coraggio per l'avanzamento 1193 00:49:10,280 --> 00:49:13,950 lavoriamo con coraggio per l'avanzamento della sua gloria come lui. Infine 1194 00:49:13,950 --> 00:49:13,960 della sua gloria come lui. Infine 1195 00:49:13,960 --> 00:49:16,710 della sua gloria come lui. Infine rendiamoci degni come lui di vederlo e 1196 00:49:16,710 --> 00:49:16,720 rendiamoci degni come lui di vederlo e 1197 00:49:16,720 --> 00:49:28,829 rendiamoci degni come lui di vederlo e di possederlo eternamente. Amen. 1198 00:49:28,829 --> 00:49:28,839 1199 00:49:28,839 --> 00:49:31,270 Je viens. 1200 00:49:31,270 --> 00:49:31,280 Je viens. 1201 00:49:31,280 --> 00:49:37,510 Je viens. Tu es le doigt de Dieu qui m'indique le 1202 00:49:37,510 --> 00:49:37,520 Tu es le doigt de Dieu qui m'indique le 1203 00:49:37,520 --> 00:49:42,309 Tu es le doigt de Dieu qui m'indique le chemin du vrai bonheur 1204 00:49:42,309 --> 00:49:42,319 chemin du vrai bonheur 1205 00:49:42,319 --> 00:49:47,470 chemin du vrai bonheur qui passe par la croix. 1206 00:49:47,470 --> 00:49:47,480 qui passe par la croix. 1207 00:49:47,480 --> 00:49:50,470 qui passe par la croix. que mon cœur 1208 00:49:50,470 --> 00:49:50,480 que mon cœur 1209 00:49:50,480 --> 00:49:52,630 que mon cœur s'abandonne 1210 00:49:52,630 --> 00:49:52,640 s'abandonne 1211 00:49:52,640 --> 00:49:55,750 s'abandonne avec 1212 00:49:55,750 --> 00:49:55,760 1213 00:49:55,760 --> 00:49:59,510 au croix d'amour 1214 00:49:59,510 --> 00:49:59,520 au croix d'amour 1215 00:49:59,520 --> 00:50:04,710 au croix d'amour au croix de Jésuschrist 1216 00:50:04,710 --> 00:50:04,720 1217 00:50:04,720 --> 00:50:08,230 protègenous 1218 00:50:08,230 --> 00:50:08,240 1219 00:50:08,240 --> 00:50:13,150 dissipe notre nuit 1220 00:50:13,150 --> 00:50:13,160 dissipe notre nuit 1221 00:50:13,160 --> 00:50:16,670 dissipe notre nuit au croix d'amour 1222 00:50:16,670 --> 00:50:16,680 au croix d'amour 1223 00:50:16,680 --> 00:50:21,829 au croix d'amour Au roi de Jésuschrist, 1224 00:50:21,829 --> 00:50:21,839 1225 00:50:21,839 --> 00:50:25,710 protègeous, 1226 00:50:25,710 --> 00:50:25,720 1227 00:50:25,720 --> 00:50:27,349 illumine 1228 00:50:27,349 --> 00:50:27,359 illumine 1229 00:50:27,359 --> 00:50:30,349 illumine nos vies. 1230 00:50:30,349 --> 00:50:30,359 nos vies. 1231 00:50:30,359 --> 00:50:31,870 nos vies. Lumière 1232 00:50:31,870 --> 00:50:31,880 Lumière 1233 00:50:31,880 --> 00:50:36,750 Lumière dans la nuit comme une étoile 1234 00:50:36,750 --> 00:50:36,760 dans la nuit comme une étoile 1235 00:50:36,760 --> 00:50:39,069 dans la nuit comme une étoile des cieux. 1236 00:50:39,069 --> 00:50:39,079 des cieux. 1237 00:50:39,079 --> 00:50:42,950 des cieux. Ta clarté me conduit 1238 00:50:42,950 --> 00:50:42,960 Ta clarté me conduit 1239 00:50:42,960 --> 00:50:47,589 Ta clarté me conduit vers le cœur même de Dieu. Au froid 1240 00:50:47,589 --> 00:50:47,599 vers le cœur même de Dieu. Au froid 1241 00:50:47,599 --> 00:50:50,470 vers le cœur même de Dieu. Au froid d'amour. 1242 00:50:50,470 --> 00:50:50,480 d'amour. 1243 00:50:50,480 --> 00:50:54,950 d'amour. Quand je suis dans le moi, 1244 00:50:54,950 --> 00:50:54,960 Quand je suis dans le moi, 1245 00:50:54,960 --> 00:50:58,750 Quand je suis dans le moi, sois mon secours, 1246 00:50:58,750 --> 00:50:58,760 sois mon secours, 1247 00:50:58,760 --> 00:51:00,430 sois mon secours, rele 1248 00:51:00,430 --> 00:51:00,440 rele 1249 00:51:00,440 --> 00:51:04,109 rele mon espoir. 1250 00:51:04,109 --> 00:51:04,119 1251 00:51:04,119 --> 00:51:07,950 Oh croix d'amour. 1252 00:51:07,950 --> 00:51:07,960 Oh croix d'amour. 1253 00:51:07,960 --> 00:51:13,150 Oh croix d'amour. Au croix de Jésuschrist, 1254 00:51:13,150 --> 00:51:13,160 1255 00:51:13,160 --> 00:51:16,670 protègnous, 1256 00:51:16,670 --> 00:51:16,680 1257 00:51:16,680 --> 00:51:21,390 dissipe notre nuit. 1258 00:51:21,390 --> 00:51:21,400 dissipe notre nuit. 1259 00:51:21,400 --> 00:51:24,950 dissipe notre nuit. Au d'amour, 1260 00:51:24,950 --> 00:51:24,960 Au d'amour, 1261 00:51:24,960 --> 00:51:29,789 Au d'amour, au croix de Jésuschrist, 1262 00:51:29,789 --> 00:51:29,799 1263 00:51:29,799 --> 00:51:33,710 protègenous, 1264 00:51:33,710 --> 00:51:33,720 1265 00:51:33,720 --> 00:51:35,270 illumine 1266 00:51:35,270 --> 00:51:35,280 illumine 1267 00:51:35,280 --> 00:51:38,750 illumine nos vies. 1268 00:51:38,750 --> 00:51:38,760 1269 00:51:38,760 --> 00:51:43,990 Dans l'ombre de la croix se tient la 1270 00:51:43,990 --> 00:51:44,000 Dans l'ombre de la croix se tient la 1271 00:51:44,000 --> 00:51:47,630 Dans l'ombre de la croix se tient la Vierge Marie. 1272 00:51:47,630 --> 00:51:47,640 Vierge Marie. 1273 00:51:47,640 --> 00:51:51,349 Vierge Marie. Tout comme au Gorgotha, 1274 00:51:51,349 --> 00:51:51,359 Tout comme au Gorgotha, 1275 00:51:51,359 --> 00:51:53,829 Tout comme au Gorgotha, amoureusement 1276 00:51:53,829 --> 00:51:53,839 amoureusement 1277 00:51:53,839 --> 00:51:58,510 amoureusement elle prie pour ses enfants 1278 00:51:58,510 --> 00:51:58,520 elle prie pour ses enfants 1279 00:51:58,520 --> 00:52:03,309 elle prie pour ses enfants qui rejettent la croix 1280 00:52:03,309 --> 00:52:03,319 qui rejettent la croix 1281 00:52:03,319 --> 00:52:06,870 qui rejettent la croix pour ces enfants 1282 00:52:06,870 --> 00:52:06,880 pour ces enfants 1283 00:52:06,880 --> 00:52:12,430 pour ces enfants qui ont perdu la foi. 1284 00:52:12,430 --> 00:52:12,440 qui ont perdu la foi. 1285 00:52:12,440 --> 00:52:16,230 qui ont perdu la foi. Oh croix d'amour. 1286 00:52:16,230 --> 00:52:16,240 Oh croix d'amour. 1287 00:52:16,240 --> 00:52:20,910 Oh croix d'amour. Au croix de Jésuschrist, 1288 00:52:20,910 --> 00:52:20,920 1289 00:52:20,920 --> 00:52:24,510 protègenous, 1290 00:52:24,510 --> 00:52:24,520 1291 00:52:24,520 --> 00:52:29,390 dissipe notre nuit. 1292 00:52:29,390 --> 00:52:29,400 dissipe notre nuit. 1293 00:52:29,400 --> 00:52:32,829 dissipe notre nuit. Au roi d'amour, 1294 00:52:32,829 --> 00:52:32,839 Au roi d'amour, 1295 00:52:32,839 --> 00:52:37,829 Au roi d'amour, au roi de Jésuschrist, 1296 00:52:37,829 --> 00:52:37,839 1297 00:52:37,839 --> 00:52:41,549 protègeous, 1298 00:52:41,549 --> 00:52:41,559 1299 00:52:41,559 --> 00:52:43,190 illumine 1300 00:52:43,190 --> 00:52:43,200 illumine 1301 00:52:43,200 --> 00:53:03,326 illumine nos vies. Amen. 1302 00:53:03,326 --> 00:53:03,336 1303 00:53:03,336 --> 00:53:07,911 [musique] 1304 00:53:07,911 --> 00:53:07,921 1305 00:53:07,921 --> 00:53:13,910 [musique] 1306 00:53:13,910 --> 00:53:13,920 1307 00:53:13,920 --> 00:53:16,426 Ah. 1308 00:53:16,426 --> 00:53:16,436 Ah. 1309 00:53:16,436 --> 00:53:18,456 Ah. [musique]