1 00:00:03,740 --> 00:00:18,990 [Musique] 2 00:00:18,990 --> 00:00:19,000 [Musique] 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,910 [Musique] Saint viens par la puissante 4 00:00:20,910 --> 00:00:20,920 Saint viens par la puissante 5 00:00:20,920 --> 00:00:23,390 Saint viens par la puissante intercession du cœur immaculé de Marie, 6 00:00:23,390 --> 00:00:23,400 intercession du cœur immaculé de Marie, 7 00:00:23,400 --> 00:00:25,830 intercession du cœur immaculé de Marie, ton épouse bien-aimée. 8 00:00:25,830 --> 00:00:25,840 ton épouse bien-aimée. 9 00:00:25,840 --> 00:00:27,710 ton épouse bien-aimée. Viens Esprit Saint, viens par la 10 00:00:27,710 --> 00:00:27,720 Viens Esprit Saint, viens par la 11 00:00:27,720 --> 00:00:29,710 Viens Esprit Saint, viens par la puissante intercession du cœur immaculé 12 00:00:29,710 --> 00:00:29,720 puissante intercession du cœur immaculé 13 00:00:29,720 --> 00:00:32,549 puissante intercession du cœur immaculé de Marie, ton épouse bien-aimée. Viens 14 00:00:32,549 --> 00:00:32,559 de Marie, ton épouse bien-aimée. Viens 15 00:00:32,559 --> 00:00:34,709 de Marie, ton épouse bien-aimée. Viens Esprit Saint, viens par la puissante 16 00:00:34,709 --> 00:00:34,719 Esprit Saint, viens par la puissante 17 00:00:34,719 --> 00:00:36,590 Esprit Saint, viens par la puissante intercession du cœur immaculé de Marie, 18 00:00:36,590 --> 00:00:36,600 intercession du cœur immaculé de Marie, 19 00:00:36,600 --> 00:00:40,029 intercession du cœur immaculé de Marie, ton épouse bien-aimée. 20 00:00:40,029 --> 00:00:40,039 ton épouse bien-aimée. 21 00:00:40,039 --> 00:00:44,590 ton épouse bien-aimée. Bonjour Notre Dame. 22 00:00:44,590 --> 00:00:44,600 23 00:00:44,600 --> 00:00:48,029 Je viens aujourd'hui en votre chapelle 24 00:00:48,029 --> 00:00:48,039 Je viens aujourd'hui en votre chapelle 25 00:00:48,039 --> 00:00:49,869 Je viens aujourd'hui en votre chapelle pour fêter l'anniversaire de mes 80 26 00:00:49,869 --> 00:00:49,879 pour fêter l'anniversaire de mes 80 27 00:00:49,879 --> 00:00:51,790 pour fêter l'anniversaire de mes 80 années. 28 00:00:51,790 --> 00:00:51,800 années. 29 00:00:51,800 --> 00:00:55,150 années. 80 années de souffrance, 30 00:00:55,150 --> 00:00:55,160 80 années de souffrance, 31 00:00:55,160 --> 00:00:56,990 80 années de souffrance, de difficultés, 32 00:00:56,990 --> 00:00:57,000 de difficultés, 33 00:00:57,000 --> 00:01:01,630 de difficultés, des preuves en tout genre 34 00:01:01,630 --> 00:01:01,640 35 00:01:01,640 --> 00:01:03,189 et je sais plus où j'en suis. Oh Notre 36 00:01:03,189 --> 00:01:03,199 et je sais plus où j'en suis. Oh Notre 37 00:01:03,199 --> 00:01:04,789 et je sais plus où j'en suis. Oh Notre Dame, 38 00:01:04,789 --> 00:01:04,799 Dame, 39 00:01:04,799 --> 00:01:07,710 Dame, je ne comprends plus ce monde, ce monde 40 00:01:07,710 --> 00:01:07,720 je ne comprends plus ce monde, ce monde 41 00:01:07,720 --> 00:01:10,510 je ne comprends plus ce monde, ce monde de chaos, ce monde de guerre, ce monde 42 00:01:10,510 --> 00:01:10,520 de chaos, ce monde de guerre, ce monde 43 00:01:10,520 --> 00:01:13,950 de chaos, ce monde de guerre, ce monde de division. 44 00:01:13,950 --> 00:01:13,960 45 00:01:13,960 --> 00:01:15,910 Oh Notre Dame, aujourd'hui dans votre 46 00:01:15,910 --> 00:01:15,920 Oh Notre Dame, aujourd'hui dans votre 47 00:01:15,920 --> 00:01:18,190 Oh Notre Dame, aujourd'hui dans votre chapelle, 48 00:01:18,190 --> 00:01:18,200 chapelle, 49 00:01:18,200 --> 00:01:39,990 chapelle, accordez-moi une lumière d'espérance. 50 00:01:39,990 --> 00:01:40,000 51 00:01:40,000 --> 00:01:41,069 Regardons ensemble la lumière 52 00:01:41,069 --> 00:01:41,079 Regardons ensemble la lumière 53 00:01:41,079 --> 00:01:59,870 Regardons ensemble la lumière d'espérance. 54 00:01:59,870 --> 00:01:59,880 55 00:01:59,880 --> 00:02:28,790 [Musique] 56 00:02:28,790 --> 00:02:28,800 57 00:02:28,800 --> 00:02:34,970 Yo no paura del puio e que nascint 58 00:02:34,970 --> 00:02:34,980 59 00:02:34,980 --> 00:02:43,350 [Musique] 60 00:02:43,350 --> 00:02:43,360 [Musique] 61 00:02:43,360 --> 00:02:46,910 [Musique] siamo carne ferita, ma ancora Viva. 62 00:02:46,910 --> 00:02:46,920 siamo carne ferita, ma ancora Viva. 63 00:02:46,920 --> 00:02:49,949 siamo carne ferita, ma ancora Viva. Siamo il grido che non cerca vendetta, 64 00:02:49,949 --> 00:02:49,959 Siamo il grido che non cerca vendetta, 65 00:02:49,959 --> 00:02:57,730 Siamo il grido che non cerca vendetta, ma giustizia. 66 00:02:57,730 --> 00:02:57,740 67 00:02:57,740 --> 00:03:11,390 [Musique] 68 00:03:11,390 --> 00:03:11,400 69 00:03:11,400 --> 00:03:13,270 Abbiamo creduto che il silenzio fosse 70 00:03:13,270 --> 00:03:13,280 Abbiamo creduto che il silenzio fosse 71 00:03:13,280 --> 00:03:19,420 Abbiamo creduto che il silenzio fosse resa, ma è lì che Dio costruisce. 72 00:03:19,420 --> 00:03:19,430 73 00:03:19,430 --> 00:03:32,910 [Musique] 74 00:03:32,910 --> 00:03:32,920 75 00:03:32,920 --> 00:03:35,309 Ogni guerra uccide il corpo, ma non 76 00:03:35,309 --> 00:03:35,319 Ogni guerra uccide il corpo, ma non 77 00:03:35,319 --> 00:03:39,690 Ogni guerra uccide il corpo, ma non l'anima, non se tu resisti. 78 00:03:39,690 --> 00:03:39,700 l'anima, non se tu resisti. 79 00:03:39,700 --> 00:03:51,589 l'anima, non se tu resisti. [Musique] 80 00:03:51,589 --> 00:03:51,599 81 00:03:51,599 --> 00:03:54,190 Rinuncio alla paura. Scelgo l'abbandono 82 00:03:54,190 --> 00:03:54,200 Rinuncio alla paura. Scelgo l'abbandono 83 00:03:54,200 --> 00:03:57,910 Rinuncio alla paura. Scelgo l'abbandono che genera fuoco. Brucia in me, Signore, 84 00:03:57,910 --> 00:03:57,920 che genera fuoco. Brucia in me, Signore, 85 00:03:57,920 --> 00:04:01,429 che genera fuoco. Brucia in me, Signore, come vento nelle ossa. Non voglio più 86 00:04:01,429 --> 00:04:01,439 come vento nelle ossa. Non voglio più 87 00:04:01,439 --> 00:04:08,010 come vento nelle ossa. Non voglio più spettatore. 88 00:04:08,010 --> 00:04:08,020 89 00:04:08,020 --> 00:04:10,910 [Musique] 90 00:04:10,910 --> 00:04:10,920 [Musique] 91 00:04:10,920 --> 00:04:11,080 [Musique] [Applaudissements] 92 00:04:11,080 --> 00:04:11,090 [Applaudissements] 93 00:04:11,090 --> 00:04:15,149 [Applaudissements] [Musique] 94 00:04:15,149 --> 00:04:15,159 [Musique] 95 00:04:15,159 --> 00:04:17,830 [Musique] Fa di me un grido che non uccide, un 96 00:04:17,830 --> 00:04:17,840 Fa di me un grido che non uccide, un 97 00:04:17,840 --> 00:04:22,110 Fa di me un grido che non uccide, un catto che stradica l'odio. 98 00:04:22,110 --> 00:04:22,120 catto che stradica l'odio. 99 00:04:22,120 --> 00:04:26,469 catto che stradica l'odio. Nel grembo del tempo rinasce un cuore 100 00:04:26,469 --> 00:04:26,479 Nel grembo del tempo rinasce un cuore 101 00:04:26,479 --> 00:04:28,070 Nel grembo del tempo rinasce un cuore nuovo. 102 00:04:28,070 --> 00:04:28,080 nuovo. 103 00:04:28,080 --> 00:04:29,469 nuovo. [Musique] 104 00:04:29,469 --> 00:04:29,479 [Musique] 105 00:04:29,479 --> 00:04:32,710 [Musique] Divenire non è trasformarsi, 106 00:04:32,710 --> 00:04:32,720 Divenire non è trasformarsi, 107 00:04:32,720 --> 00:04:35,830 Divenire non è trasformarsi, è ricordare chi siamo. 108 00:04:35,830 --> 00:04:35,840 è ricordare chi siamo. 109 00:04:35,840 --> 00:04:41,880 è ricordare chi siamo. Finché qualcuno prega il mondo respira. 110 00:04:41,880 --> 00:04:41,890 Finché qualcuno prega il mondo respira. 111 00:04:41,890 --> 00:05:04,510 Finché qualcuno prega il mondo respira. [Musique] 112 00:05:04,510 --> 00:05:04,520 113 00:05:04,520 --> 00:05:08,230 È tempo di resistere non con la spada, 114 00:05:08,230 --> 00:05:08,240 È tempo di resistere non con la spada, 115 00:05:08,240 --> 00:05:11,749 È tempo di resistere non con la spada, con la bellezza, con ogni passo, con 116 00:05:11,749 --> 00:05:11,759 con la bellezza, con ogni passo, con 117 00:05:11,759 --> 00:05:14,950 con la bellezza, con ogni passo, con ogni lacrima che non odia. Il mondo si 118 00:05:14,950 --> 00:05:14,960 ogni lacrima che non odia. Il mondo si 119 00:05:14,960 --> 00:05:16,550 ogni lacrima che non odia. Il mondo si sposta verso il bene. 120 00:05:16,550 --> 00:05:16,560 sposta verso il bene. 121 00:05:16,560 --> 00:05:49,870 sposta verso il bene. [Musique] 122 00:05:49,870 --> 00:05:49,880 123 00:05:49,880 --> 00:05:53,590 Io dico sì all'amore che costa, alla 124 00:05:53,590 --> 00:05:53,600 Io dico sì all'amore che costa, alla 125 00:05:53,600 --> 00:05:56,790 Io dico sì all'amore che costa, alla fede che brucia. 126 00:05:56,790 --> 00:05:56,800 fede che brucia. 127 00:05:56,800 --> 00:06:01,710 fede che brucia. Ecco, io vengo non per fuggire, ma per 128 00:06:01,710 --> 00:06:01,720 Ecco, io vengo non per fuggire, ma per 129 00:06:01,720 --> 00:06:14,200 Ecco, io vengo non per fuggire, ma per ardere. 130 00:06:14,200 --> 00:06:14,210 131 00:06:14,210 --> 00:06:33,150 [Musique] 132 00:06:33,150 --> 00:06:33,160 133 00:06:33,160 --> 00:06:37,990 Non c'è fine, solo attesa, solo un che 134 00:06:37,990 --> 00:06:38,000 Non c'è fine, solo attesa, solo un che 135 00:06:38,000 --> 00:06:38,930 Non c'è fine, solo attesa, solo un che spinge. 136 00:06:38,930 --> 00:06:38,940 spinge. 137 00:06:38,940 --> 00:06:54,230 spinge. [Musique] 138 00:06:54,230 --> 00:06:54,240 139 00:06:54,240 --> 00:06:58,469 divenire è osare essere la luce nel 140 00:06:58,469 --> 00:06:58,479 divenire è osare essere la luce nel 141 00:06:58,479 --> 00:07:00,390 divenire è osare essere la luce nel buio, 142 00:07:00,390 --> 00:07:00,400 buio, 143 00:07:00,400 --> 00:07:02,029 buio, sempre 144 00:07:02,029 --> 00:07:02,039 sempre 145 00:07:02,039 --> 00:07:04,150 sempre mostrando l'infinito. 146 00:07:04,150 --> 00:07:04,160 mostrando l'infinito. 147 00:07:04,160 --> 00:07:07,469 mostrando l'infinito. Ognuno ha il suo infinito. 148 00:07:07,469 --> 00:07:07,479 Ognuno ha il suo infinito. 149 00:07:07,479 --> 00:07:19,320 Ognuno ha il suo infinito. Finito è Dio e Dio è ovunque. 150 00:07:19,320 --> 00:07:19,330 151 00:07:19,330 --> 00:07:24,350 [Musique] 152 00:07:24,350 --> 00:07:24,360 [Musique] 153 00:07:24,360 --> 00:07:28,550 [Musique] [Applaudissements] 154 00:07:28,550 --> 00:07:28,560 155 00:07:28,560 --> 00:08:09,970 [Musique] 156 00:08:09,970 --> 00:08:09,980 157 00:08:09,980 --> 00:08:45,360 [Musique] 158 00:08:45,360 --> 00:08:45,370 159 00:08:45,370 --> 00:09:01,800 [Musique] 160 00:09:01,800 --> 00:09:01,810 161 00:09:01,810 --> 00:09:41,230 [Musique] 162 00:09:41,230 --> 00:09:41,240 163 00:09:41,240 --> 00:09:44,630 Pour toi, aux ville de prière, je prie 164 00:09:44,630 --> 00:09:44,640 Pour toi, aux ville de prière, je prie 165 00:09:44,640 --> 00:09:46,350 Pour toi, aux ville de prière, je prie pour toi qui possèdes les plus belles 166 00:09:46,350 --> 00:09:46,360 pour toi qui possèdes les plus belles 167 00:09:46,360 --> 00:09:49,790 pour toi qui possèdes les plus belles maisons fleurs des cités. Oh Jérusalem, 168 00:09:49,790 --> 00:09:49,800 maisons fleurs des cités. Oh Jérusalem, 169 00:09:49,800 --> 00:09:52,269 maisons fleurs des cités. Oh Jérusalem, oh ville de prière, 170 00:09:52,269 --> 00:09:52,279 oh ville de prière, 171 00:09:52,279 --> 00:09:54,870 oh ville de prière, chaque jour nos yeux voyagent vers toi, 172 00:09:54,870 --> 00:09:54,880 chaque jour nos yeux voyagent vers toi, 173 00:09:54,880 --> 00:09:56,949 chaque jour nos yeux voyagent vers toi, circulant dans les ruelles des temples, 174 00:09:56,949 --> 00:09:56,959 circulant dans les ruelles des temples, 175 00:09:56,959 --> 00:09:59,710 circulant dans les ruelles des temples, enlaçant les vieilles églises, effaçant 176 00:09:59,710 --> 00:09:59,720 enlaçant les vieilles églises, effaçant 177 00:09:59,720 --> 00:10:02,470 enlaçant les vieilles églises, effaçant la tristesse des mosquées. Chaque jour, 178 00:10:02,470 --> 00:10:02,480 la tristesse des mosquées. Chaque jour, 179 00:10:02,480 --> 00:10:04,710 la tristesse des mosquées. Chaque jour, je chaque jour nos yeux voyagent vers 180 00:10:04,710 --> 00:10:04,720 je chaque jour nos yeux voyagent vers 181 00:10:04,720 --> 00:10:08,430 je chaque jour nos yeux voyagent vers toi. Je prie dans la grotte. L'enfant et 182 00:10:08,430 --> 00:10:08,440 toi. Je prie dans la grotte. L'enfant et 183 00:10:08,440 --> 00:10:11,069 toi. Je prie dans la grotte. L'enfant et sa mère Marie, deux visages qui pleurent 184 00:10:11,069 --> 00:10:11,079 sa mère Marie, deux visages qui pleurent 185 00:10:11,079 --> 00:10:13,069 sa mère Marie, deux visages qui pleurent pour ceux qui n'ont pas de toi, pour des 186 00:10:13,069 --> 00:10:13,079 pour ceux qui n'ont pas de toi, pour des 187 00:10:13,079 --> 00:10:15,150 pour ceux qui n'ont pas de toi, pour des enfants sans abri, pour ceux qui ont 188 00:10:15,150 --> 00:10:15,160 enfants sans abri, pour ceux qui ont 189 00:10:15,160 --> 00:10:17,230 enfants sans abri, pour ceux qui ont combattu aux portes de la ville et qui 190 00:10:17,230 --> 00:10:17,240 combattu aux portes de la ville et qui 191 00:10:17,240 --> 00:10:19,670 combattu aux portes de la ville et qui sont morts en martyr. La paix a été 192 00:10:19,670 --> 00:10:19,680 sont morts en martyr. La paix a été 193 00:10:19,680 --> 00:10:22,150 sont morts en martyr. La paix a été martyrisée au pays de la paix. La 194 00:10:22,150 --> 00:10:22,160 martyrisée au pays de la paix. La 195 00:10:22,160 --> 00:10:23,750 martyrisée au pays de la paix. La justice est tombée aux portes de la 196 00:10:23,750 --> 00:10:23,760 justice est tombée aux portes de la 197 00:10:23,760 --> 00:10:26,269 justice est tombée aux portes de la ville. Quand la ville de Jérusalem a 198 00:10:26,269 --> 00:10:26,279 ville. Quand la ville de Jérusalem a 199 00:10:26,279 --> 00:10:29,150 ville. Quand la ville de Jérusalem a chuté, l'amour a reculé et la guerre a 200 00:10:29,150 --> 00:10:29,160 chuté, l'amour a reculé et la guerre a 201 00:10:29,160 --> 00:10:31,509 chuté, l'amour a reculé et la guerre a colonisé le cœur de la vie. Dans la 202 00:10:31,509 --> 00:10:31,519 colonisé le cœur de la vie. Dans la 203 00:10:31,519 --> 00:10:34,550 colonisé le cœur de la vie. Dans la grotte, l'enfant et sa mère Marie, deux 204 00:10:34,550 --> 00:10:34,560 grotte, l'enfant et sa mère Marie, deux 205 00:10:34,560 --> 00:10:37,829 grotte, l'enfant et sa mère Marie, deux visages qui pleurent, je prie. La colère 206 00:10:37,829 --> 00:10:37,839 visages qui pleurent, je prie. La colère 207 00:10:37,839 --> 00:10:40,590 visages qui pleurent, je prie. La colère faudroyante arrive, j'en suis certain. 208 00:10:40,590 --> 00:10:40,600 faudroyante arrive, j'en suis certain. 209 00:10:40,600 --> 00:10:42,670 faudroyante arrive, j'en suis certain. La couleur faudroyante arrive, je 210 00:10:42,670 --> 00:10:42,680 La couleur faudroyante arrive, je 211 00:10:42,680 --> 00:10:44,750 La couleur faudroyante arrive, je passerai par des tourments. De tous les 212 00:10:44,750 --> 00:10:44,760 passerai par des tourments. De tous les 213 00:10:44,760 --> 00:10:46,750 passerai par des tourments. De tous les chemins, elle arrive sur les chevaux de 214 00:10:46,750 --> 00:10:46,760 chemins, elle arrive sur les chevaux de 215 00:10:46,760 --> 00:10:49,110 chemins, elle arrive sur les chevaux de la frayeur, elle arrive. Tout comme le 216 00:10:49,110 --> 00:10:49,120 la frayeur, elle arrive. Tout comme le 217 00:10:49,120 --> 00:10:51,790 la frayeur, elle arrive. Tout comme le visage téméraire de Dieu, elle arrive. 218 00:10:51,790 --> 00:10:51,800 visage téméraire de Dieu, elle arrive. 219 00:10:51,800 --> 00:10:53,710 visage téméraire de Dieu, elle arrive. La porte de notre ville ne se fermera 220 00:10:53,710 --> 00:10:53,720 La porte de notre ville ne se fermera 221 00:10:53,720 --> 00:10:56,829 La porte de notre ville ne se fermera pas et moi, je vais prier. Je frapperai 222 00:10:56,829 --> 00:10:56,839 pas et moi, je vais prier. Je frapperai 223 00:10:56,839 --> 00:10:59,030 pas et moi, je vais prier. Je frapperai sur les portes et je les ouvrirai. Et 224 00:10:59,030 --> 00:10:59,040 sur les portes et je les ouvrirai. Et 225 00:10:59,040 --> 00:11:01,629 sur les portes et je les ouvrirai. Et toi, et tu nettoieras le et tu 226 00:11:01,629 --> 00:11:01,639 toi, et tu nettoieras le et tu 227 00:11:01,639 --> 00:11:04,509 toi, et tu nettoieras le et tu nettoiras, oh le Jourdain, mon visage 228 00:11:04,509 --> 00:11:04,519 nettoiras, oh le Jourdain, mon visage 229 00:11:04,519 --> 00:11:06,670 nettoiras, oh le Jourdain, mon visage avec les eaux de Jérusalem. Et tu 230 00:11:06,670 --> 00:11:06,680 avec les eaux de Jérusalem. Et tu 231 00:11:06,680 --> 00:11:09,190 avec les eaux de Jérusalem. Et tu effacces, oh le Jourdain, les traces des 232 00:11:09,190 --> 00:11:09,200 effacces, oh le Jourdain, les traces des 233 00:11:09,200 --> 00:11:11,710 effacces, oh le Jourdain, les traces des pas barbares. La colère foudroyante 234 00:11:11,710 --> 00:11:11,720 pas barbares. La colère foudroyante 235 00:11:11,720 --> 00:11:14,190 pas barbares. La colère foudroyante arrive sur les chevaux de la frayeur. 236 00:11:14,190 --> 00:11:14,200 arrive sur les chevaux de la frayeur. 237 00:11:14,200 --> 00:11:16,629 arrive sur les chevaux de la frayeur. Elle arrive et le visage de la violence 238 00:11:16,629 --> 00:11:16,639 Elle arrive et le visage de la violence 239 00:11:16,639 --> 00:11:19,230 Elle arrive et le visage de la violence sera battu. C'est notre maison. 240 00:11:19,230 --> 00:11:19,240 sera battu. C'est notre maison. 241 00:11:19,240 --> 00:11:21,910 sera battu. C'est notre maison. Jérusalem est à nous et avec nos mains, 242 00:11:21,910 --> 00:11:21,920 Jérusalem est à nous et avec nos mains, 243 00:11:21,920 --> 00:11:23,350 Jérusalem est à nous et avec nos mains, nous allons rendre à Jérusalem son 244 00:11:23,350 --> 00:11:23,360 nous allons rendre à Jérusalem son 245 00:11:23,360 --> 00:11:33,030 nous allons rendre à Jérusalem son éclat. Avec nos mains une paix arrive. 246 00:11:33,030 --> 00:11:33,040 247 00:11:33,040 --> 00:11:40,550 Loin vers la mer, je porte mon regard. 248 00:11:40,550 --> 00:11:40,560 Loin vers la mer, je porte mon regard. 249 00:11:40,560 --> 00:11:45,949 Loin vers la mer, je porte mon regard. Où est mon père quand est mort tout 250 00:11:45,949 --> 00:11:45,959 Où est mon père quand est mort tout 251 00:11:45,959 --> 00:11:48,310 Où est mon père quand est mort tout espoir ? 252 00:11:48,310 --> 00:11:48,320 espoir ? 253 00:11:48,320 --> 00:11:55,509 espoir ? Il est parti loin d'ici un matin. 254 00:11:55,509 --> 00:11:55,519 Il est parti loin d'ici un matin. 255 00:11:55,519 --> 00:12:03,110 Il est parti loin d'ici un matin. Je pense à lui mais jamais ne revient. 256 00:12:03,110 --> 00:12:03,120 Je pense à lui mais jamais ne revient. 257 00:12:03,120 --> 00:12:06,910 Je pense à lui mais jamais ne revient. Donne son âme 258 00:12:06,910 --> 00:12:06,920 Donne son âme 259 00:12:06,920 --> 00:12:10,670 Donne son âme petit enfant. 260 00:12:10,670 --> 00:12:10,680 petit enfant. 261 00:12:10,680 --> 00:12:14,189 petit enfant. Il est des guerres 262 00:12:14,189 --> 00:12:14,199 Il est des guerres 263 00:12:14,199 --> 00:12:18,030 Il est des guerres loin de tes rêves. 264 00:12:18,030 --> 00:12:18,040 loin de tes rêves. 265 00:12:18,040 --> 00:12:21,870 loin de tes rêves. Sèche tes larmes 266 00:12:21,870 --> 00:12:21,880 Sèche tes larmes 267 00:12:21,880 --> 00:12:25,629 Sèche tes larmes et sois passion. 268 00:12:25,629 --> 00:12:25,639 et sois passion. 269 00:12:25,639 --> 00:12:30,590 et sois passion. Il vit en toi et éclaire 270 00:12:30,590 --> 00:12:30,600 Il vit en toi et éclaire 271 00:12:30,600 --> 00:12:34,030 Il vit en toi et éclaire tes pas. 272 00:12:34,030 --> 00:12:34,040 tes pas. 273 00:12:34,040 --> 00:12:35,829 tes pas. Dites-moi 274 00:12:35,829 --> 00:12:35,839 Dites-moi 275 00:12:35,839 --> 00:12:41,430 Dites-moi pourquoi il dort encore ? 276 00:12:41,430 --> 00:12:41,440 pourquoi il dort encore ? 277 00:12:41,440 --> 00:12:47,990 pourquoi il dort encore ? Qui sont donc ces soldats qui l'honorent 278 00:12:47,990 --> 00:12:48,000 Qui sont donc ces soldats qui l'honorent 279 00:12:48,000 --> 00:12:55,430 Qui sont donc ces soldats qui l'honorent dans ce périple où la vie des soleil 280 00:12:55,430 --> 00:12:55,440 dans ce périple où la vie des soleil 281 00:12:55,440 --> 00:13:00,710 dans ce périple où la vie des soleil sur cette terre où maintenant il 282 00:13:00,710 --> 00:13:00,720 sur cette terre où maintenant il 283 00:13:00,720 --> 00:13:03,150 sur cette terre où maintenant il sommeil. 284 00:13:03,150 --> 00:13:03,160 sommeil. 285 00:13:03,160 --> 00:13:06,790 sommeil. de sous les armes 286 00:13:06,790 --> 00:13:06,800 de sous les armes 287 00:13:06,800 --> 00:13:10,590 de sous les armes pour ses enfants. 288 00:13:10,590 --> 00:13:10,600 pour ses enfants. 289 00:13:10,600 --> 00:13:14,310 pour ses enfants. Il a dû périr 290 00:13:14,310 --> 00:13:14,320 Il a dû périr 291 00:13:14,320 --> 00:13:18,030 Il a dû périr pour leur avenir. 292 00:13:18,030 --> 00:13:18,040 pour leur avenir. 293 00:13:18,040 --> 00:13:21,829 pour leur avenir. Sèche tes larmes 294 00:13:21,829 --> 00:13:21,839 Sèche tes larmes 295 00:13:21,839 --> 00:13:25,550 Sèche tes larmes et sois patient. 296 00:13:25,550 --> 00:13:25,560 et sois patient. 297 00:13:25,560 --> 00:13:33,949 et sois patient. Il c en toi et éclaire tes pas. 298 00:13:33,949 --> 00:13:33,959 299 00:13:33,959 --> 00:13:41,389 Vois la mère est reuse d'argent. 300 00:13:41,389 --> 00:13:41,399 301 00:13:41,399 --> 00:13:43,670 Quelle console 302 00:13:43,670 --> 00:13:43,680 Quelle console 303 00:13:43,680 --> 00:13:47,990 Quelle console t'appelle mon enfant ? 304 00:13:47,990 --> 00:13:48,000 t'appelle mon enfant ? 305 00:13:48,000 --> 00:13:53,550 t'appelle mon enfant ? Lève les yeux, prends la main de ta 306 00:13:53,550 --> 00:13:53,560 Lève les yeux, prends la main de ta 307 00:13:53,560 --> 00:13:54,920 Lève les yeux, prends la main de ta mère. 308 00:13:54,920 --> 00:13:54,930 mère. 309 00:13:54,930 --> 00:13:56,350 mère. [Musique] 310 00:13:56,350 --> 00:13:56,360 [Musique] 311 00:13:56,360 --> 00:14:01,030 [Musique] Raconte un peu cette histoire à ton 312 00:14:01,030 --> 00:14:01,040 Raconte un peu cette histoire à ton 313 00:14:01,040 --> 00:14:03,150 Raconte un peu cette histoire à ton frère. 314 00:14:03,150 --> 00:14:03,160 frère. 315 00:14:03,160 --> 00:14:06,829 frère. Beaucoup de larmes, 316 00:14:06,829 --> 00:14:06,839 Beaucoup de larmes, 317 00:14:06,839 --> 00:14:10,550 Beaucoup de larmes, beaucoup de sang. 318 00:14:10,550 --> 00:14:10,560 beaucoup de sang. 319 00:14:10,560 --> 00:14:14,189 beaucoup de sang. Ha l'espoir 320 00:14:14,189 --> 00:14:14,199 Ha l'espoir 321 00:14:14,199 --> 00:14:17,990 Ha l'espoir peuple d'ivoire 322 00:14:17,990 --> 00:14:18,000 peuple d'ivoire 323 00:14:18,000 --> 00:14:21,790 peuple d'ivoire garde cet âme. 324 00:14:21,790 --> 00:14:21,800 garde cet âme. 325 00:14:21,800 --> 00:14:25,509 garde cet âme. Sache à présent. 326 00:14:25,509 --> 00:14:25,519 Sache à présent. 327 00:14:25,519 --> 00:14:31,900 Sache à présent. Que ce pays dans nos cœurs 328 00:14:31,900 --> 00:14:31,910 Que ce pays dans nos cœurs 329 00:14:31,910 --> 00:14:50,949 Que ce pays dans nos cœurs [Musique] 330 00:14:50,949 --> 00:14:50,959 331 00:14:50,959 --> 00:15:01,240 Da pile 332 00:15:01,240 --> 00:15:01,250 333 00:15:01,250 --> 00:15:04,030 [Musique] 334 00:15:04,030 --> 00:15:04,040 [Musique] 335 00:15:04,040 --> 00:15:12,720 [Musique] We 336 00:15:12,720 --> 00:15:12,730 337 00:15:12,730 --> 00:15:23,220 [Musique] 338 00:15:23,220 --> 00:15:23,230 339 00:15:23,230 --> 00:15:28,629 [Musique] 340 00:15:28,629 --> 00:15:28,639 341 00:15:28,639 --> 00:15:47,780 mon 342 00:15:47,780 --> 00:15:47,790 343 00:15:47,790 --> 00:15:55,000 [Musique] 344 00:15:55,000 --> 00:15:55,010 345 00:15:55,010 --> 00:15:59,990 [Musique] 346 00:15:59,990 --> 00:16:00,000 347 00:16:00,000 --> 00:16:07,790 Dominus 348 00:16:07,790 --> 00:16:07,800 349 00:16:07,800 --> 00:16:18,950 [Musique] 350 00:16:18,950 --> 00:16:18,960 351 00:16:18,960 --> 00:16:31,790 [Musique] 352 00:16:31,790 --> 00:16:31,800 353 00:16:31,800 --> 00:16:37,190 de 354 00:16:37,190 --> 00:16:37,200 355 00:16:37,200 --> 00:16:52,110 [Musique] 356 00:16:52,110 --> 00:16:52,120 357 00:16:52,120 --> 00:17:01,069 [Musique] 358 00:17:01,069 --> 00:17:01,079 [Musique] 359 00:17:01,079 --> 00:17:03,590 [Musique] di silla 360 00:17:03,590 --> 00:17:03,600 di silla 361 00:17:03,600 --> 00:17:10,549 di silla solvez 362 00:17:10,549 --> 00:17:10,559 363 00:17:10,559 --> 00:17:15,189 David 364 00:17:15,189 --> 00:17:15,199 365 00:17:15,199 --> 00:17:18,990 temores futuros 366 00:17:18,990 --> 00:17:19,000 temores futuros 367 00:17:19,000 --> 00:17:22,230 temores futuros cuando lloras 368 00:17:22,230 --> 00:17:22,240 cuando lloras 369 00:17:22,240 --> 00:17:25,030 cuando lloras venturos 370 00:17:25,030 --> 00:17:25,040 venturos 371 00:17:25,040 --> 00:17:36,150 venturos [Musique] 372 00:17:36,150 --> 00:17:36,160 373 00:17:36,160 --> 00:17:39,970 per sepulcrareum 374 00:17:39,970 --> 00:17:39,980 375 00:17:39,980 --> 00:17:44,150 [Musique] 376 00:17:44,150 --> 00:17:44,160 377 00:17:44,160 --> 00:17:49,270 sante tronum 378 00:17:49,270 --> 00:17:49,280 379 00:17:49,280 --> 00:17:55,230 [Musique] 380 00:17:55,230 --> 00:17:55,240 381 00:17:55,240 --> 00:17:56,410 creatura 382 00:17:56,410 --> 00:17:56,420 creatura 383 00:17:56,420 --> 00:18:03,870 creatura [Musique] 384 00:18:03,870 --> 00:18:03,880 [Musique] 385 00:18:03,880 --> 00:18:06,789 [Musique] liber scriptus 386 00:18:06,789 --> 00:18:06,799 liber scriptus 387 00:18:06,799 --> 00:18:10,270 liber scriptus proferetur 388 00:18:10,270 --> 00:18:10,280 389 00:18:10,280 --> 00:18:15,549 inumin 390 00:18:15,549 --> 00:18:15,559 391 00:18:15,559 --> 00:18:17,430 undus 392 00:18:17,430 --> 00:18:17,440 undus 393 00:18:17,440 --> 00:18:26,350 undus [Musique] 394 00:18:26,350 --> 00:18:26,360 [Musique] 395 00:18:26,360 --> 00:18:27,400 [Musique] quiet 396 00:18:27,400 --> 00:18:27,410 quiet 397 00:18:27,410 --> 00:18:36,950 quiet [Musique] 398 00:18:36,950 --> 00:18:36,960 399 00:18:36,960 --> 00:18:40,669 misertumus 400 00:18:40,669 --> 00:18:40,679 401 00:18:40,679 --> 00:18:42,830 patronum 402 00:18:42,830 --> 00:18:42,840 patronum 403 00:18:42,840 --> 00:18:46,070 patronum rogatus 404 00:18:46,070 --> 00:18:46,080 405 00:18:46,080 --> 00:18:52,710 convus 406 00:18:52,710 --> 00:18:52,720 407 00:18:52,720 --> 00:18:56,149 maest 408 00:18:56,149 --> 00:18:56,159 409 00:18:56,159 --> 00:18:58,390 Salvando 410 00:18:58,390 --> 00:18:58,400 Salvando 411 00:18:58,400 --> 00:19:01,549 Salvando salvas gratis 412 00:19:01,549 --> 00:19:01,559 salvas gratis 413 00:19:01,559 --> 00:19:13,270 salvas gratis salvare 414 00:19:13,270 --> 00:19:13,280 415 00:19:13,280 --> 00:19:19,990 causar. 416 00:19:19,990 --> 00:19:20,000 417 00:19:20,000 --> 00:19:31,669 [Musique] 418 00:19:31,669 --> 00:19:31,679 [Musique] 419 00:19:31,679 --> 00:19:34,760 [Musique] CRIS 420 00:19:34,760 --> 00:19:34,770 421 00:19:34,770 --> 00:19:47,510 [Musique] 422 00:19:47,510 --> 00:19:47,520 423 00:19:47,520 --> 00:19:53,020 donionis 424 00:19:53,020 --> 00:19:53,030 425 00:19:53,030 --> 00:20:01,190 [Musique] 426 00:20:01,190 --> 00:20:01,200 427 00:20:01,200 --> 00:20:05,350 la 428 00:20:05,350 --> 00:20:05,360 429 00:20:05,360 --> 00:20:06,950 [Musique] 430 00:20:06,950 --> 00:20:06,960 [Musique] 431 00:20:06,960 --> 00:20:08,260 [Musique] guilorando 432 00:20:08,260 --> 00:20:08,270 guilorando 433 00:20:08,270 --> 00:20:18,230 guilorando [Musique] 434 00:20:18,230 --> 00:20:18,240 435 00:20:18,240 --> 00:20:21,230 Reus 436 00:20:21,230 --> 00:20:21,240 Reus 437 00:20:21,240 --> 00:20:23,110 Reus o 438 00:20:23,110 --> 00:20:23,120 o 439 00:20:23,120 --> 00:20:26,030 o par. 440 00:20:26,030 --> 00:20:26,040 par. 441 00:20:26,040 --> 00:20:40,110 par. [Musique] 442 00:20:40,110 --> 00:20:40,120 443 00:20:40,120 --> 00:20:45,740 Amen. 444 00:20:45,740 --> 00:20:45,750 445 00:20:45,750 --> 00:20:51,230 [Musique] 446 00:20:51,230 --> 00:20:51,240 [Musique] 447 00:20:51,240 --> 00:20:54,149 [Musique] Oh mamma, perdono, perdono e 448 00:20:54,149 --> 00:20:54,159 Oh mamma, perdono, perdono e 449 00:20:54,159 --> 00:20:56,270 Oh mamma, perdono, perdono e misericordia 450 00:20:56,270 --> 00:20:56,280 misericordia 451 00:20:56,280 --> 00:20:59,070 misericordia per tutto questo caos, 452 00:20:59,070 --> 00:20:59,080 per tutto questo caos, 453 00:20:59,080 --> 00:21:01,149 per tutto questo caos, per i nostri peccati, 454 00:21:01,149 --> 00:21:01,159 per i nostri peccati, 455 00:21:01,159 --> 00:21:04,390 per i nostri peccati, per questa miseria nel nostro mondo. 456 00:21:04,390 --> 00:21:04,400 per questa miseria nel nostro mondo. 457 00:21:04,400 --> 00:21:08,789 per questa miseria nel nostro mondo. Pardon mamma per tutte tutte cette orre. 458 00:21:08,789 --> 00:21:08,799 Pardon mamma per tutte tutte cette orre. 459 00:21:08,799 --> 00:21:11,230 Pardon mamma per tutte tutte cette orre. Tous ces souvenirs qui remontent, 460 00:21:11,230 --> 00:21:11,240 Tous ces souvenirs qui remontent, 461 00:21:11,240 --> 00:21:14,630 Tous ces souvenirs qui remontent, ces souvenirs atroces. 462 00:21:14,630 --> 00:21:14,640 ces souvenirs atroces. 463 00:21:14,640 --> 00:21:17,149 ces souvenirs atroces. Mais Béber, viens, prions ensemble. 464 00:21:17,149 --> 00:21:17,159 Mais Béber, viens, prions ensemble. 465 00:21:17,159 --> 00:21:18,710 Mais Béber, viens, prions ensemble. Béber, 466 00:21:18,710 --> 00:21:18,720 Béber, 467 00:21:18,720 --> 00:21:21,549 Béber, j'arrive. 468 00:21:21,549 --> 00:21:21,559 j'arrive. 469 00:21:21,559 --> 00:21:23,830 j'arrive. Faisons monter ensemble nos prières. 470 00:21:23,830 --> 00:21:23,840 Faisons monter ensemble nos prières. 471 00:21:23,840 --> 00:21:28,870 Faisons monter ensemble nos prières. J'arrive. 472 00:21:28,870 --> 00:21:28,880 473 00:21:28,880 --> 00:21:31,230 Ça va béber ? Toi aussi la peine t'a 474 00:21:31,230 --> 00:21:31,240 Ça va béber ? Toi aussi la peine t'a 475 00:21:31,240 --> 00:21:34,830 Ça va béber ? Toi aussi la peine t'a fourbu. 476 00:21:34,830 --> 00:21:34,840 477 00:21:34,840 --> 00:21:37,470 C'est dur ces souffrances. 478 00:21:37,470 --> 00:21:37,480 C'est dur ces souffrances. 479 00:21:37,480 --> 00:21:39,710 C'est dur ces souffrances. Je lui offre à la bonne mère. 480 00:21:39,710 --> 00:21:39,720 Je lui offre à la bonne mère. 481 00:21:39,720 --> 00:21:42,750 Je lui offre à la bonne mère. Courage courage. 482 00:21:42,750 --> 00:21:42,760 Courage courage. 483 00:21:42,760 --> 00:21:45,750 Courage courage. Tu portes ta bosse. 484 00:21:45,750 --> 00:21:45,760 Tu portes ta bosse. 485 00:21:45,760 --> 00:21:47,789 Tu portes ta bosse. Que ça 486 00:21:47,789 --> 00:21:47,799 Que ça 487 00:21:47,799 --> 00:21:50,149 Que ça mon seigneur. 488 00:21:50,149 --> 00:21:50,159 mon seigneur. 489 00:21:50,159 --> 00:21:54,510 mon seigneur. Oh m ma miséricordia. 490 00:21:54,510 --> 00:21:54,520 491 00:21:54,520 --> 00:21:57,990 Je me souviens 492 00:21:57,990 --> 00:21:58,000 493 00:21:58,000 --> 00:22:00,669 je me souviens aussi depuis depuis la 494 00:22:00,669 --> 00:22:00,679 je me souviens aussi depuis depuis la 495 00:22:00,679 --> 00:22:02,230 je me souviens aussi depuis depuis la guerre 496 00:22:02,230 --> 00:22:02,240 guerre 497 00:22:02,240 --> 00:22:04,269 guerre un ensemble de d'événements qui ont eu 498 00:22:04,269 --> 00:22:04,279 un ensemble de d'événements qui ont eu 499 00:22:04,279 --> 00:22:06,870 un ensemble de d'événements qui ont eu Dieu. Tu te souviens Béber ? photo là 500 00:22:06,870 --> 00:22:06,880 Dieu. Tu te souviens Béber ? photo là 501 00:22:06,880 --> 00:22:07,669 Dieu. Tu te souviens Béber ? photo là juste là. 502 00:22:07,669 --> 00:22:07,679 juste là. 503 00:22:07,679 --> 00:22:09,549 juste là. Oh, j'en fais des cauchemars tous les 504 00:22:09,549 --> 00:22:09,559 Oh, j'en fais des cauchemars tous les 505 00:22:09,559 --> 00:22:11,269 Oh, j'en fais des cauchemars tous les soirs, toutes les nuits. 506 00:22:11,269 --> 00:22:11,279 soirs, toutes les nuits. 507 00:22:11,279 --> 00:22:13,269 soirs, toutes les nuits. Tu tu me suis ? 508 00:22:13,269 --> 00:22:13,279 Tu tu me suis ? 509 00:22:13,279 --> 00:22:25,830 Tu tu me suis ? E que je ferai sans doigt. 510 00:22:25,830 --> 00:22:25,840 511 00:22:25,840 --> 00:22:28,750 Ah quelle misère. 512 00:22:28,750 --> 00:22:28,760 Ah quelle misère. 513 00:22:28,760 --> 00:22:30,430 Ah quelle misère. Quelle misère cette guerre. 514 00:22:30,430 --> 00:22:30,440 Quelle misère cette guerre. 515 00:22:30,440 --> 00:22:33,390 Quelle misère cette guerre. Tu te rends compte ? Tu es rendu compte 516 00:22:33,390 --> 00:22:33,400 Tu te rends compte ? Tu es rendu compte 517 00:22:33,400 --> 00:22:35,789 Tu te rends compte ? Tu es rendu compte ? 518 00:22:35,789 --> 00:22:35,799 ? 519 00:22:35,799 --> 00:22:38,390 ? tutte queste armi di violenza di di 520 00:22:38,390 --> 00:22:38,400 tutte queste armi di violenza di di 521 00:22:38,400 --> 00:22:42,630 tutte queste armi di violenza di di guerra, l'odio, la fame, la violenza, la 522 00:22:42,630 --> 00:22:42,640 guerra, l'odio, la fame, la violenza, la 523 00:22:42,640 --> 00:22:46,510 guerra, l'odio, la fame, la violenza, la tristezza, la disperation. 524 00:22:46,510 --> 00:22:46,520 tristezza, la disperation. 525 00:22:46,520 --> 00:22:49,990 tristezza, la disperation. C'est par désespoir, tristesse, c'est 526 00:22:49,990 --> 00:22:50,000 C'est par désespoir, tristesse, c'est 527 00:22:50,000 --> 00:22:53,870 C'est par désespoir, tristesse, c'est vous. Et regardez le le pauvre le pauvre 528 00:22:53,870 --> 00:22:53,880 vous. Et regardez le le pauvre le pauvre 529 00:22:53,880 --> 00:22:56,669 vous. Et regardez le le pauvre le pauvre petit là, 530 00:22:56,669 --> 00:22:56,679 petit là, 531 00:22:56,679 --> 00:22:58,830 petit là, le pauvre petit. Lui, il a pas eu besoin 532 00:22:58,830 --> 00:22:58,840 le pauvre petit. Lui, il a pas eu besoin 533 00:22:58,840 --> 00:23:02,149 le pauvre petit. Lui, il a pas eu besoin de guerre pour mourir. 534 00:23:02,149 --> 00:23:02,159 de guerre pour mourir. 535 00:23:02,159 --> 00:23:08,149 de guerre pour mourir. Lui, c'était dans le ventre de sa mère. 536 00:23:08,149 --> 00:23:08,159 537 00:23:08,159 --> 00:23:11,430 Cristo crucificato. 538 00:23:11,430 --> 00:23:11,440 Cristo crucificato. 539 00:23:11,440 --> 00:23:15,310 Cristo crucificato. Pardon miséricordia. Oh seigneur 540 00:23:15,310 --> 00:23:15,320 Pardon miséricordia. Oh seigneur 541 00:23:15,320 --> 00:23:18,269 Pardon miséricordia. Oh seigneur pitié pour toutes ces âmes d'enfant. Oh 542 00:23:18,269 --> 00:23:18,279 pitié pour toutes ces âmes d'enfant. Oh 543 00:23:18,279 --> 00:23:20,390 pitié pour toutes ces âmes d'enfant. Oh bon Jésus, pardonnez-nous tous nos 544 00:23:20,390 --> 00:23:20,400 bon Jésus, pardonnez-nous tous nos 545 00:23:20,400 --> 00:23:21,430 bon Jésus, pardonnez-nous tous nos péchés, 546 00:23:21,430 --> 00:23:21,440 péchés, 547 00:23:21,440 --> 00:23:23,909 péchés, préservez-nous du feu de l'enfer et 548 00:23:23,909 --> 00:23:23,919 préservez-nous du feu de l'enfer et 549 00:23:23,919 --> 00:23:26,029 préservez-nous du feu de l'enfer et conduisez au ciel toutes les âmes, 550 00:23:26,029 --> 00:23:26,039 conduisez au ciel toutes les âmes, 551 00:23:26,039 --> 00:23:27,789 conduisez au ciel toutes les âmes, spécialement celles qui ont le plus 552 00:23:27,789 --> 00:23:27,799 spécialement celles qui ont le plus 553 00:23:27,799 --> 00:23:31,669 spécialement celles qui ont le plus besoin de votre sainte miséricorde. 554 00:23:31,669 --> 00:23:31,679 besoin de votre sainte miséricorde. 555 00:23:31,679 --> 00:23:32,909 besoin de votre sainte miséricorde. Amen. 556 00:23:32,909 --> 00:23:32,919 Amen. 557 00:23:32,919 --> 00:23:38,029 Amen. Oh bonne mère, obtenez-nous miséricorde. 558 00:23:38,029 --> 00:23:38,039 559 00:23:38,039 --> 00:23:40,990 Et ce pauvre les souffrances, 560 00:23:40,990 --> 00:23:41,000 Et ce pauvre les souffrances, 561 00:23:41,000 --> 00:23:43,830 Et ce pauvre les souffrances, ce pauvre confrère. 562 00:23:43,830 --> 00:23:43,840 ce pauvre confrère. 563 00:23:43,840 --> 00:23:46,390 ce pauvre confrère. Oh lui aussi il a roulé sa bosse. 564 00:23:46,390 --> 00:23:46,400 Oh lui aussi il a roulé sa bosse. 565 00:23:46,400 --> 00:23:48,750 Oh lui aussi il a roulé sa bosse. Il avait rien demandé. 566 00:23:48,750 --> 00:23:48,760 Il avait rien demandé. 567 00:23:48,760 --> 00:23:51,430 Il avait rien demandé. Le pas Dieu pitié de son âme. 568 00:23:51,430 --> 00:23:51,440 Le pas Dieu pitié de son âme. 569 00:23:51,440 --> 00:23:54,149 Le pas Dieu pitié de son âme. Ouais. Pourtant 570 00:23:54,149 --> 00:23:54,159 Ouais. Pourtant 571 00:23:54,159 --> 00:23:56,350 Ouais. Pourtant on l'a envoyé à Patesse plus vite qu'il 572 00:23:56,350 --> 00:23:56,360 on l'a envoyé à Patesse plus vite qu'il 573 00:23:56,360 --> 00:24:03,909 on l'a envoyé à Patesse plus vite qu'il voulait. OK. Ouais. 574 00:24:03,909 --> 00:24:03,919 575 00:24:03,919 --> 00:24:07,510 Que c'est triste cette misère humaine 576 00:24:07,510 --> 00:24:07,520 Que c'est triste cette misère humaine 577 00:24:07,520 --> 00:24:09,710 Que c'est triste cette misère humaine voulue par les hommes bonne mère. Toi, 578 00:24:09,710 --> 00:24:09,720 voulue par les hommes bonne mère. Toi, 579 00:24:09,720 --> 00:24:13,110 voulue par les hommes bonne mère. Toi, tu as comm ça avec ton fils quand tu 580 00:24:13,110 --> 00:24:13,120 tu as comm ça avec ton fils quand tu 581 00:24:13,120 --> 00:24:16,830 tu as comm ça avec ton fils quand tu étais au pied de la croix. Oh mar 582 00:24:16,830 --> 00:24:16,840 étais au pied de la croix. Oh mar 583 00:24:16,840 --> 00:24:23,470 étais au pied de la croix. Oh mar la consolazione 584 00:24:23,470 --> 00:24:23,480 585 00:24:23,480 --> 00:24:25,190 sia la nostra speranza, la nostra 586 00:24:25,190 --> 00:24:25,200 sia la nostra speranza, la nostra 587 00:24:25,200 --> 00:24:28,110 sia la nostra speranza, la nostra dolcezza 588 00:24:28,110 --> 00:24:28,120 dolcezza 589 00:24:28,120 --> 00:24:36,350 dolcezza in centro de questa tribolazione. 590 00:24:36,350 --> 00:24:36,360 591 00:24:36,360 --> 00:24:38,789 Oh ces pavetti, 592 00:24:38,789 --> 00:24:38,799 Oh ces pavetti, 593 00:24:38,799 --> 00:24:41,350 Oh ces pavetti, tu te souviens ? C'était il y a bien 594 00:24:41,350 --> 00:24:41,360 tu te souviens ? C'était il y a bien 595 00:24:41,360 --> 00:24:41,990 tu te souviens ? C'était il y a bien longtemps. 596 00:24:41,990 --> 00:24:42,000 longtemps. 597 00:24:42,000 --> 00:24:44,389 longtemps. Ouais, je me souviens quand on en a 598 00:24:44,389 --> 00:24:44,399 Ouais, je me souviens quand on en a 599 00:24:44,399 --> 00:24:46,710 Ouais, je me souviens quand on en a libéré quelquesuns, 600 00:24:46,710 --> 00:24:46,720 libéré quelquesuns, 601 00:24:46,720 --> 00:24:48,830 libéré quelquesuns, ils étaient pas beau à voir. 602 00:24:48,830 --> 00:24:48,840 ils étaient pas beau à voir. 603 00:24:48,840 --> 00:24:51,350 ils étaient pas beau à voir. Oh, les pauvres malheureux. 604 00:24:51,350 --> 00:24:51,360 Oh, les pauvres malheureux. 605 00:24:51,360 --> 00:24:53,070 Oh, les pauvres malheureux. Et tu te souviens de Gaspar qui était 606 00:24:53,070 --> 00:24:53,080 Et tu te souviens de Gaspar qui était 607 00:24:53,080 --> 00:24:54,590 Et tu te souviens de Gaspar qui était qui était là-bas ? 608 00:24:54,590 --> 00:24:54,600 qui était là-bas ? 609 00:24:54,600 --> 00:24:56,350 qui était là-bas ? Les visages tristes. 610 00:24:56,350 --> 00:24:56,360 Les visages tristes. 611 00:24:56,360 --> 00:25:01,510 Les visages tristes. Oh, il avait beaucoup subiin. Oh là là. 612 00:25:01,510 --> 00:25:01,520 613 00:25:01,520 --> 00:25:02,750 Ah, plus que nous. Et pourtant, 614 00:25:02,750 --> 00:25:02,760 Ah, plus que nous. Et pourtant, 615 00:25:02,760 --> 00:25:05,470 Ah, plus que nous. Et pourtant, qu'est-ce qu'on a ramassé nous ? 616 00:25:05,470 --> 00:25:05,480 qu'est-ce qu'on a ramassé nous ? 617 00:25:05,480 --> 00:25:07,310 qu'est-ce qu'on a ramassé nous ? Et il était brave, hein ce Gaspar ? 618 00:25:07,310 --> 00:25:07,320 Et il était brave, hein ce Gaspar ? 619 00:25:07,320 --> 00:25:08,350 Et il était brave, hein ce Gaspar ? Ouais. 620 00:25:08,350 --> 00:25:08,360 Ouais. 621 00:25:08,360 --> 00:25:13,070 Ouais. Et regarde-moi ce pauvre petit. 622 00:25:13,070 --> 00:25:13,080 623 00:25:13,080 --> 00:25:15,909 On lui voit tous les on peut lui compter 624 00:25:15,909 --> 00:25:15,919 On lui voit tous les on peut lui compter 625 00:25:15,919 --> 00:25:17,669 On lui voit tous les on peut lui compter tous les 626 00:25:17,669 --> 00:25:17,679 tous les 627 00:25:17,679 --> 00:25:18,269 tous les voà 628 00:25:18,269 --> 00:25:18,279 voà 629 00:25:18,279 --> 00:25:19,430 voà comme Jésus. 630 00:25:19,430 --> 00:25:19,440 comme Jésus. 631 00:25:19,440 --> 00:25:22,830 comme Jésus. Ouais. 632 00:25:22,830 --> 00:25:22,840 633 00:25:22,840 --> 00:25:25,750 Ah voilà ce que les hommes sont capables 634 00:25:25,750 --> 00:25:25,760 Ah voilà ce que les hommes sont capables 635 00:25:25,760 --> 00:25:27,669 Ah voilà ce que les hommes sont capables de faire 636 00:25:27,669 --> 00:25:27,679 de faire 637 00:25:27,679 --> 00:25:31,029 de faire avec la haine qui les habite. Mon dieu ! 638 00:25:31,029 --> 00:25:31,039 avec la haine qui les habite. Mon dieu ! 639 00:25:31,039 --> 00:25:34,430 avec la haine qui les habite. Mon dieu ! Mon dieu ! Oh que doloré ! Oh que doloré 640 00:25:34,430 --> 00:25:34,440 Mon dieu ! Oh que doloré ! Oh que doloré 641 00:25:34,440 --> 00:25:37,830 Mon dieu ! Oh que doloré ! Oh que doloré ! 642 00:25:37,830 --> 00:25:37,840 643 00:25:37,840 --> 00:25:41,350 bien mon 644 00:25:41,350 --> 00:25:41,360 645 00:25:41,360 --> 00:25:46,830 que ça cesse tout ça que ça cesse 646 00:25:46,830 --> 00:25:46,840 647 00:25:46,840 --> 00:25:50,669 Jésus Marie fait que ça c'est ça 648 00:25:50,669 --> 00:25:50,679 Jésus Marie fait que ça c'est ça 649 00:25:50,679 --> 00:25:54,149 Jésus Marie fait que ça c'est ça on a trop souffert on a trop souffert ah 650 00:25:54,149 --> 00:25:54,159 on a trop souffert on a trop souffert ah 651 00:25:54,159 --> 00:25:56,389 on a trop souffert on a trop souffert ah mais il y a des petits galopins. 652 00:25:56,389 --> 00:25:56,399 mais il y a des petits galopins. 653 00:25:56,399 --> 00:25:59,389 mais il y a des petits galopins. Ah, bonjour les gars. 654 00:25:59,389 --> 00:25:59,399 Ah, bonjour les gars. 655 00:25:59,399 --> 00:26:00,870 Ah, bonjour les gars. Est-ce que vous voudriez nous chanter 656 00:26:00,870 --> 00:26:00,880 Est-ce que vous voudriez nous chanter 657 00:26:00,880 --> 00:26:05,590 Est-ce que vous voudriez nous chanter une berceuse d'espérance ? 658 00:26:05,590 --> 00:26:05,600 une berceuse d'espérance ? 659 00:26:05,600 --> 00:26:08,070 une berceuse d'espérance ? Vous voulez nous faire un sourire ? 660 00:26:08,070 --> 00:26:08,080 Vous voulez nous faire un sourire ? 661 00:26:08,080 --> 00:26:10,750 Vous voulez nous faire un sourire ? Allez, venez. 662 00:26:10,750 --> 00:26:10,760 Allez, venez. 663 00:26:10,760 --> 00:26:11,870 Allez, venez. Allez, 664 00:26:11,870 --> 00:26:11,880 Allez, 665 00:26:11,880 --> 00:26:14,269 Allez, allez, venez par ici. 666 00:26:14,269 --> 00:26:14,279 allez, venez par ici. 667 00:26:14,279 --> 00:26:17,310 allez, venez par ici. Elle changera les idées. Elle mettra de 668 00:26:17,310 --> 00:26:17,320 Elle changera les idées. Elle mettra de 669 00:26:17,320 --> 00:26:19,789 Elle changera les idées. Elle mettra de la gé 670 00:26:19,789 --> 00:26:19,799 la gé 671 00:26:19,799 --> 00:26:21,870 la gé et de l'espérance. 672 00:26:21,870 --> 00:26:21,880 et de l'espérance. 673 00:26:21,880 --> 00:26:28,669 et de l'espérance. E tu vas pas comme ça. 674 00:26:28,669 --> 00:26:28,679 675 00:26:28,679 --> 00:26:29,630 Alors qu'est-ce que vous voulez nous 676 00:26:29,630 --> 00:26:29,640 Alors qu'est-ce que vous voulez nous 677 00:26:29,640 --> 00:26:35,630 Alors qu'est-ce que vous voulez nous chanter 678 00:26:35,630 --> 00:26:35,640 679 00:26:35,640 --> 00:26:38,549 carri ? 680 00:26:38,549 --> 00:26:38,559 carri ? 681 00:26:38,559 --> 00:26:40,269 carri ? Allez-y. 682 00:26:40,269 --> 00:26:40,279 Allez-y. 683 00:26:40,279 --> 00:26:50,870 Allez-y. Allez. Musique. 684 00:26:50,870 --> 00:26:50,880 685 00:26:50,880 --> 00:26:53,420 Oh 686 00:26:53,420 --> 00:26:53,430 Oh 687 00:26:53,430 --> 00:26:57,269 Oh [Musique] 688 00:26:57,269 --> 00:26:57,279 [Musique] 689 00:26:57,279 --> 00:27:01,830 [Musique] per 690 00:27:01,830 --> 00:27:01,840 691 00:27:01,840 --> 00:27:05,990 la cuore s 692 00:27:05,990 --> 00:27:06,000 la cuore s 693 00:27:06,000 --> 00:27:08,669 la cuore s la vanità. 694 00:27:08,669 --> 00:27:08,679 la vanità. 695 00:27:08,679 --> 00:27:10,590 la vanità. Perché ti 696 00:27:10,590 --> 00:27:10,600 Perché ti 697 00:27:10,600 --> 00:27:12,470 Perché ti tradisce, 698 00:27:12,470 --> 00:27:12,480 tradisce, 699 00:27:12,480 --> 00:27:16,269 tradisce, peri sogni che non portano niente, 700 00:27:16,269 --> 00:27:16,279 peri sogni che non portano niente, 701 00:27:16,279 --> 00:27:19,990 peri sogni che non portano niente, perché non capisce 702 00:27:19,990 --> 00:27:20,000 perché non capisce 703 00:27:20,000 --> 00:27:24,190 perché non capisce questa gioia di sentirti sempre amico e 704 00:27:24,190 --> 00:27:24,200 questa gioia di sentirti sempre amico e 705 00:27:24,200 --> 00:27:28,190 questa gioia di sentirti sempre amico e vicino. 706 00:27:28,190 --> 00:27:28,200 707 00:27:28,200 --> 00:27:31,350 Gesù ti scrivo 708 00:27:31,350 --> 00:27:31,360 Gesù ti scrivo 709 00:27:31,360 --> 00:27:34,789 Gesù ti scrivo perché la casa non ce l'ha, 710 00:27:34,789 --> 00:27:34,799 perché la casa non ce l'ha, 711 00:27:34,799 --> 00:27:38,830 perché la casa non ce l'ha, perché ha lasciato l'Africa lontana 712 00:27:38,830 --> 00:27:38,840 perché ha lasciato l'Africa lontana 713 00:27:38,840 --> 00:27:42,710 perché ha lasciato l'Africa lontana e c'è un po' di solidarietà 714 00:27:42,710 --> 00:27:42,720 e c'è un po' di solidarietà 715 00:27:42,720 --> 00:27:46,789 e c'è un po' di solidarietà per chi non sa riempire questa vita 716 00:27:46,789 --> 00:27:46,799 per chi non sa riempire questa vita 717 00:27:46,799 --> 00:27:50,509 per chi non sa riempire questa vita con l'amore fiori del perdono 718 00:27:50,509 --> 00:27:50,519 con l'amore fiori del perdono 719 00:27:50,519 --> 00:27:54,430 con l'amore fiori del perdono per chi crede che sia finita 720 00:27:54,430 --> 00:27:54,440 per chi crede che sia finita 721 00:27:54,440 --> 00:27:57,470 per chi crede che sia finita per la paura del mondo 722 00:27:57,470 --> 00:27:57,480 per la paura del mondo 723 00:27:57,480 --> 00:28:02,350 per la paura del mondo più 724 00:28:02,350 --> 00:28:02,360 725 00:28:02,360 --> 00:28:05,909 ancora 726 00:28:05,909 --> 00:28:05,919 727 00:28:05,919 --> 00:28:10,370 cuori 728 00:28:10,370 --> 00:28:10,380 729 00:28:10,380 --> 00:28:11,990 [Musique] 730 00:28:11,990 --> 00:28:12,000 [Musique] 731 00:28:12,000 --> 00:28:20,530 [Musique] a camminare insieme a noi. 732 00:28:20,530 --> 00:28:20,540 733 00:28:20,540 --> 00:28:28,750 [Musique] 734 00:28:28,750 --> 00:28:28,760 735 00:28:28,760 --> 00:28:31,310 la 736 00:28:31,310 --> 00:28:31,320 la 737 00:28:31,320 --> 00:28:34,990 la caro Gesù ti scrivo 738 00:28:34,990 --> 00:28:35,000 caro Gesù ti scrivo 739 00:28:35,000 --> 00:28:38,630 caro Gesù ti scrivo perché non posso più 740 00:28:38,630 --> 00:28:38,640 perché non posso più 741 00:28:38,640 --> 00:28:43,269 perché non posso più di quelli che sanno tutto e questo tutto 742 00:28:43,269 --> 00:28:43,279 di quelli che sanno tutto e questo tutto 743 00:28:43,279 --> 00:28:46,149 di quelli che sanno tutto e questo tutto non ci sei tu 744 00:28:46,149 --> 00:28:46,159 non ci sei tu 745 00:28:46,159 --> 00:28:50,029 non ci sei tu perché voglio che ci sia più amore per 746 00:28:50,029 --> 00:28:50,039 perché voglio che ci sia più amore per 747 00:28:50,039 --> 00:28:52,149 perché voglio che ci sia più amore per quei fratelli che 748 00:28:52,149 --> 00:28:52,159 quei fratelli che 749 00:28:52,159 --> 00:28:53,669 quei fratelli che niente 750 00:28:53,669 --> 00:28:53,679 niente 751 00:28:53,679 --> 00:28:57,549 niente e che la pace come grande sole 752 00:28:57,549 --> 00:28:57,559 e che la pace come grande sole 753 00:28:57,559 --> 00:29:01,950 e che la pace come grande sole che poi diventi pane d'oro di tutta la 754 00:29:01,950 --> 00:29:01,960 che poi diventi pane d'oro di tutta la 755 00:29:01,960 --> 00:29:03,080 che poi diventi pane d'oro di tutta la gente. 756 00:29:03,080 --> 00:29:03,090 gente. 757 00:29:03,090 --> 00:29:05,590 gente. [Musique] 758 00:29:05,590 --> 00:29:05,600 [Musique] 759 00:29:05,600 --> 00:29:09,710 [Musique] ancora 760 00:29:09,710 --> 00:29:09,720 761 00:29:09,720 --> 00:29:14,950 soli 762 00:29:14,950 --> 00:29:14,960 763 00:29:14,960 --> 00:29:20,070 a camminare insieme a noi 764 00:29:20,070 --> 00:29:20,080 765 00:29:20,080 --> 00:29:24,760 a 766 00:29:24,760 --> 00:29:24,770 767 00:29:24,770 --> 00:29:31,269 [Musique] 768 00:29:31,269 --> 00:29:31,279 769 00:29:31,279 --> 00:29:33,630 la 770 00:29:33,630 --> 00:29:33,640 la 771 00:29:33,640 --> 00:29:37,840 la seigneur Tu es bien.