1 00:00:03,030 --> 00:00:24,470 [Musique] 2 00:00:24,470 --> 00:00:24,480 3 00:00:24,480 --> 00:00:25,790 Bonjour à tous et bienvenue sur les 4 00:00:25,790 --> 00:00:25,800 Bonjour à tous et bienvenue sur les 5 00:00:25,800 --> 00:00:27,310 Bonjour à tous et bienvenue sur les chaînes de l'ordre romain de Marie Reine 6 00:00:27,310 --> 00:00:27,320 chaînes de l'ordre romain de Marie Reine 7 00:00:27,320 --> 00:00:29,669 chaînes de l'ordre romain de Marie Reine de France de l'Espérance en Marie de 8 00:00:29,669 --> 00:00:29,679 de France de l'Espérance en Marie de 9 00:00:29,679 --> 00:00:31,630 de France de l'Espérance en Marie de radio Solidiva et d'apostolè des 10 00:00:31,630 --> 00:00:31,640 radio Solidiva et d'apostolè des 11 00:00:31,640 --> 00:00:33,790 radio Solidiva et d'apostolè des miséricordia. Voilà, nous avons 12 00:00:33,790 --> 00:00:33,800 miséricordia. Voilà, nous avons 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,350 miséricordia. Voilà, nous avons aujourd'hui 14 00:00:35,350 --> 00:00:35,360 aujourd'hui 15 00:00:35,360 --> 00:00:37,470 aujourd'hui Sylvana qui est avec nous pour apostoles 16 00:00:37,470 --> 00:00:37,480 Sylvana qui est avec nous pour apostoles 17 00:00:37,480 --> 00:00:41,310 Sylvana qui est avec nous pour apostoles de miséricordia. Bonjour Sylvana. 18 00:00:41,310 --> 00:00:41,320 de miséricordia. Bonjour Sylvana. 19 00:00:41,320 --> 00:00:45,750 de miséricordia. Bonjour Sylvana. Ciao Sylvana. Ciao amori. Ciao. 20 00:00:45,750 --> 00:00:45,760 21 00:00:45,760 --> 00:00:48,389 Eh, dunque oggi 22 00:00:48,389 --> 00:00:48,399 Eh, dunque oggi 23 00:00:48,399 --> 00:00:50,670 Eh, dunque oggi festeggiamo la 24 00:00:50,670 --> 00:00:50,680 festeggiamo la 25 00:00:50,680 --> 00:00:53,150 festeggiamo la festa di San Antonio, come come siamo il 26 00:00:53,150 --> 00:00:53,160 festa di San Antonio, come come siamo il 27 00:00:53,160 --> 00:00:57,910 festa di San Antonio, come come siamo il 13 di giugno e oggi parleremo de del 28 00:00:57,910 --> 00:00:57,920 13 di giugno e oggi parleremo de del 29 00:00:57,920 --> 00:01:00,869 13 di giugno e oggi parleremo de del Santo Padre del Mezzo orienté que sono 30 00:01:00,869 --> 00:01:00,879 Santo Padre del Mezzo orienté que sono 31 00:01:00,879 --> 00:01:05,210 Santo Padre del Mezzo orienté que sono les deux preoccupation de de la Madonna. 32 00:01:05,210 --> 00:01:05,220 les deux preoccupation de de la Madonna. 33 00:01:05,220 --> 00:01:11,149 les deux preoccupation de de la Madonna. [Musique] 34 00:01:11,149 --> 00:01:11,159 35 00:01:11,159 --> 00:01:18,990 tradé per espagnoli. 36 00:01:18,990 --> 00:01:19,000 37 00:01:19,000 --> 00:01:21,749 Sì, aspetta un attimo che io ho una un 38 00:01:21,749 --> 00:01:21,759 Sì, aspetta un attimo che io ho una un 39 00:01:21,759 --> 00:01:24,270 Sì, aspetta un attimo che io ho una un problema con la trasmissione. Un attimo, 40 00:01:24,270 --> 00:01:24,280 problema con la trasmissione. Un attimo, 41 00:01:24,280 --> 00:01:33,630 problema con la trasmissione. Un attimo, un attimino solo. 42 00:01:33,630 --> 00:01:33,640 43 00:01:33,640 --> 00:01:36,190 Euh donc ce soir, c'est euh c'est la 44 00:01:36,190 --> 00:01:36,200 Euh donc ce soir, c'est euh c'est la 45 00:01:36,200 --> 00:01:38,630 Euh donc ce soir, c'est euh c'est la fête de Saint-Antoine le 13 juin et vous 46 00:01:38,630 --> 00:01:38,640 fête de Saint-Antoine le 13 juin et vous 47 00:01:38,640 --> 00:01:39,389 fête de Saint-Antoine le 13 juin et vous savez qu'il y a une dévotion 48 00:01:39,389 --> 00:01:39,399 savez qu'il y a une dévotion 49 00:01:39,399 --> 00:01:42,389 savez qu'il y a une dévotion particulière pour euh pour les 13 de 50 00:01:42,389 --> 00:01:42,399 particulière pour euh pour les 13 de 51 00:01:42,399 --> 00:01:43,749 particulière pour euh pour les 13 de chaque mois. Si vous regardez le livre 52 00:01:43,749 --> 00:01:43,759 chaque mois. Si vous regardez le livre 53 00:01:43,759 --> 00:01:45,590 chaque mois. Si vous regardez le livre des messages, bien Saint-Antoine indique 54 00:01:45,590 --> 00:01:45,600 des messages, bien Saint-Antoine indique 55 00:01:45,600 --> 00:01:47,389 des messages, bien Saint-Antoine indique à Henrique effectivement euh plusieurs 56 00:01:47,389 --> 00:01:47,399 à Henrique effectivement euh plusieurs 57 00:01:47,399 --> 00:01:49,350 à Henrique effectivement euh plusieurs mois d'affilé le 13, euh il y a une il y 58 00:01:49,350 --> 00:01:49,360 mois d'affilé le 13, euh il y a une il y 59 00:01:49,360 --> 00:01:50,670 mois d'affilé le 13, euh il y a une il y a une dévotion particulière en son 60 00:01:50,670 --> 00:01:50,680 a une dévotion particulière en son 61 00:01:50,680 --> 00:01:52,789 a une dévotion particulière en son honneur. Voilà, Saint-Antoine est 62 00:01:52,789 --> 00:01:52,799 honneur. Voilà, Saint-Antoine est 63 00:01:52,799 --> 00:01:54,670 honneur. Voilà, Saint-Antoine est Saint-Antoine est connu. Autant c'est 64 00:01:54,670 --> 00:01:54,680 Saint-Antoine est connu. Autant c'est 65 00:01:54,680 --> 00:01:56,029 Saint-Antoine est connu. Autant c'est pour la fête de Saint-Antoine qu'on se 66 00:01:56,029 --> 00:01:56,039 pour la fête de Saint-Antoine qu'on se 67 00:01:56,039 --> 00:01:57,990 pour la fête de Saint-Antoine qu'on se réunit, autant le le sujet ce soir sera 68 00:01:57,990 --> 00:01:58,000 réunit, autant le le sujet ce soir sera 69 00:01:58,000 --> 00:01:59,550 réunit, autant le le sujet ce soir sera sur le Saint-Père et sur le 70 00:01:59,550 --> 00:01:59,560 sur le Saint-Père et sur le 71 00:01:59,560 --> 00:02:01,350 sur le Saint-Père et sur le Moyen-Orient. 72 00:02:01,350 --> 00:02:01,360 Moyen-Orient. 73 00:02:01,360 --> 00:02:02,590 Moyen-Orient. Voilà qui sont les deux préoccupations 74 00:02:02,590 --> 00:02:02,600 Voilà qui sont les deux préoccupations 75 00:02:02,600 --> 00:02:04,789 Voilà qui sont les deux préoccupations de Notre Dame. Lors d'un message au mois 76 00:02:04,789 --> 00:02:04,799 de Notre Dame. Lors d'un message au mois 77 00:02:04,799 --> 00:02:07,590 de Notre Dame. Lors d'un message au mois de au mois de mai, Notre Dame avait 78 00:02:07,590 --> 00:02:07,600 de au mois de mai, Notre Dame avait 79 00:02:07,600 --> 00:02:09,869 de au mois de mai, Notre Dame avait avait indiqué que elle elle était 80 00:02:09,869 --> 00:02:09,879 avait indiqué que elle elle était 81 00:02:09,879 --> 00:02:12,390 avait indiqué que elle elle était vraiment préoccupée pour le saé le 82 00:02:12,390 --> 00:02:12,400 vraiment préoccupée pour le saé le 83 00:02:12,400 --> 00:02:16,309 vraiment préoccupée pour le saé le paplion 14 et euh 84 00:02:16,309 --> 00:02:16,319 paplion 14 et euh 85 00:02:16,319 --> 00:02:18,670 paplion 14 et euh et pour la situation désastreuse au 86 00:02:18,670 --> 00:02:18,680 et pour la situation désastreuse au 87 00:02:18,680 --> 00:02:51,710 et pour la situation désastreuse au Moyen-Orient. 88 00:02:51,710 --> 00:02:51,720 89 00:02:51,720 --> 00:02:53,070 Alors, on va commencer on va commencer 90 00:02:53,070 --> 00:02:53,080 Alors, on va commencer on va commencer 91 00:02:53,080 --> 00:02:56,390 Alors, on va commencer on va commencer les prières Et voilà. Au nom du Père et 92 00:02:56,390 --> 00:02:56,400 les prières Et voilà. Au nom du Père et 93 00:02:56,400 --> 00:03:00,309 les prières Et voilà. Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 94 00:03:00,309 --> 00:03:00,319 du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 95 00:03:00,319 --> 00:03:01,509 du Fils et du Saint-Esprit. Amen. Viens Esprit Saint viens par la 96 00:03:01,509 --> 00:03:01,519 Viens Esprit Saint viens par la 97 00:03:01,519 --> 00:03:03,509 Viens Esprit Saint viens par la puissante intercession du cœur émaculé 98 00:03:03,509 --> 00:03:03,519 puissante intercession du cœur émaculé 99 00:03:03,519 --> 00:03:06,030 puissante intercession du cœur émaculé de Marie, ton épouse bien-aimée. Viens 100 00:03:06,030 --> 00:03:06,040 de Marie, ton épouse bien-aimée. Viens 101 00:03:06,040 --> 00:03:07,750 de Marie, ton épouse bien-aimée. Viens Esprit Saint, viens par la puissante 102 00:03:07,750 --> 00:03:07,760 Esprit Saint, viens par la puissante 103 00:03:07,760 --> 00:03:09,470 Esprit Saint, viens par la puissante intercession du cœur immaculé de Marie, 104 00:03:09,470 --> 00:03:09,480 intercession du cœur immaculé de Marie, 105 00:03:09,480 --> 00:03:11,990 intercession du cœur immaculé de Marie, ton épouse bien-aimée. 106 00:03:11,990 --> 00:03:12,000 ton épouse bien-aimée. 107 00:03:12,000 --> 00:03:13,390 ton épouse bien-aimée. Viens Esprit Saint, viens par la 108 00:03:13,390 --> 00:03:13,400 Viens Esprit Saint, viens par la 109 00:03:13,400 --> 00:03:15,030 Viens Esprit Saint, viens par la puissante intercession du cœur immaculé 110 00:03:15,030 --> 00:03:15,040 puissante intercession du cœur immaculé 111 00:03:15,040 --> 00:03:18,830 puissante intercession du cœur immaculé de Marie, ton épouse bien-aimée. 112 00:03:18,830 --> 00:03:18,840 de Marie, ton épouse bien-aimée. 113 00:03:18,840 --> 00:03:22,390 de Marie, ton épouse bien-aimée. Courte prière pour la la Sainte Trinité. 114 00:03:22,390 --> 00:03:22,400 Courte prière pour la la Sainte Trinité. 115 00:03:22,400 --> 00:03:25,390 Courte prière pour la la Sainte Trinité. Père de Jésus, aime ton fils Jésus pour 116 00:03:25,390 --> 00:03:25,400 Père de Jésus, aime ton fils Jésus pour 117 00:03:25,400 --> 00:03:27,149 Père de Jésus, aime ton fils Jésus pour moi. Rends-nous participant de l'amour 118 00:03:27,149 --> 00:03:27,159 moi. Rends-nous participant de l'amour 119 00:03:27,159 --> 00:03:29,149 moi. Rends-nous participant de l'amour que tu lui portes. 120 00:03:29,149 --> 00:03:29,159 que tu lui portes. 121 00:03:29,159 --> 00:03:31,030 que tu lui portes. Jésus, fils de Dieu, que mon âme se 122 00:03:31,030 --> 00:03:31,040 Jésus, fils de Dieu, que mon âme se 123 00:03:31,040 --> 00:03:32,589 Jésus, fils de Dieu, que mon âme se réjouisse de voir l'amour et la gloire 124 00:03:32,589 --> 00:03:32,599 réjouisse de voir l'amour et la gloire 125 00:03:32,599 --> 00:03:34,390 réjouisse de voir l'amour et la gloire infinie que tu reçois de ton Père et de 126 00:03:34,390 --> 00:03:34,400 infinie que tu reçois de ton Père et de 127 00:03:34,400 --> 00:03:36,429 infinie que tu reçois de ton Père et de ton Saint-Esprit. 128 00:03:36,429 --> 00:03:36,439 ton Saint-Esprit. 129 00:03:36,439 --> 00:03:38,030 ton Saint-Esprit. Esprit de Jésus qui a tout amour et 130 00:03:38,030 --> 00:03:38,040 Esprit de Jésus qui a tout amour et 131 00:03:38,040 --> 00:03:40,429 Esprit de Jésus qui a tout amour et toute charité, aime le Père et Jésus 132 00:03:40,429 --> 00:03:40,439 toute charité, aime le Père et Jésus 133 00:03:40,439 --> 00:03:42,830 toute charité, aime le Père et Jésus pour moi, transforme mon cœur en amour 134 00:03:42,830 --> 00:03:42,840 pour moi, transforme mon cœur en amour 135 00:03:42,840 --> 00:03:46,110 pour moi, transforme mon cœur en amour vers eux. O Padre eterno, o Figlio unico 136 00:03:46,110 --> 00:03:46,120 vers eux. O Padre eterno, o Figlio unico 137 00:03:46,120 --> 00:03:49,070 vers eux. O Padre eterno, o Figlio unico di Dio, o Spirito Santo del Padre e del 138 00:03:49,070 --> 00:03:49,080 di Dio, o Spirito Santo del Padre e del 139 00:03:49,080 --> 00:03:52,149 di Dio, o Spirito Santo del Padre e del Figlio, venite in me, venite nel mio 140 00:03:52,149 --> 00:03:52,159 Figlio, venite in me, venite nel mio 141 00:03:52,159 --> 00:03:55,710 Figlio, venite in me, venite nel mio cuore, separate me da tutto ciò che non 142 00:03:55,710 --> 00:03:55,720 cuore, separate me da tutto ciò che non 143 00:03:55,720 --> 00:03:59,750 cuore, separate me da tutto ciò che non è voi, attirate, attiratemi a voi, 144 00:03:59,750 --> 00:03:59,760 è voi, attirate, attiratemi a voi, 145 00:03:59,760 --> 00:04:02,750 è voi, attirate, attiratemi a voi, vivete e regnate in me e fate che tutto 146 00:04:02,750 --> 00:04:02,760 vivete e regnate in me e fate che tutto 147 00:04:02,760 --> 00:04:05,869 vivete e regnate in me e fate che tutto il mio essere, tutta la mia vita siano 148 00:04:05,869 --> 00:04:05,879 il mio essere, tutta la mia vita siano 149 00:04:05,879 --> 00:04:08,429 il mio essere, tutta la mia vita siano totalmente consacrati alla vostra pura 150 00:04:08,429 --> 00:04:08,439 totalmente consacrati alla vostra pura 151 00:04:08,439 --> 00:04:11,350 totalmente consacrati alla vostra pura gloria. 152 00:04:11,350 --> 00:04:11,360 gloria. 153 00:04:11,360 --> 00:04:13,190 gloria. Cœur sacré de Jésus, source de tout 154 00:04:13,190 --> 00:04:13,200 Cœur sacré de Jésus, source de tout 155 00:04:13,200 --> 00:04:15,710 Cœur sacré de Jésus, source de tout bien, je vous adore, je croise en vous, 156 00:04:15,710 --> 00:04:15,720 bien, je vous adore, je croise en vous, 157 00:04:15,720 --> 00:04:17,830 bien, je vous adore, je croise en vous, j'espère en vous. 158 00:04:17,830 --> 00:04:17,840 j'espère en vous. 159 00:04:17,840 --> 00:04:19,270 j'espère en vous. Je vous aime et je regrette tous mes 160 00:04:19,270 --> 00:04:19,280 Je vous aime et je regrette tous mes 161 00:04:19,280 --> 00:04:21,670 Je vous aime et je regrette tous mes péchés. Je vous offre mon pauvre cœur. 162 00:04:21,670 --> 00:04:21,680 péchés. Je vous offre mon pauvre cœur. 163 00:04:21,680 --> 00:04:24,950 péchés. Je vous offre mon pauvre cœur. Rendez-le humble, patient, pur et en 164 00:04:24,950 --> 00:04:24,960 Rendez-le humble, patient, pur et en 165 00:04:24,960 --> 00:04:27,710 Rendez-le humble, patient, pur et en tout conforme à vos désirs. Sacro cuore 166 00:04:27,710 --> 00:04:27,720 tout conforme à vos désirs. Sacro cuore 167 00:04:27,720 --> 00:04:32,270 tout conforme à vos désirs. Sacro cuore di fonte di ogni bene, ti adoro, ti 168 00:04:32,270 --> 00:04:32,280 di fonte di ogni bene, ti adoro, ti 169 00:04:32,280 --> 00:04:35,590 di fonte di ogni bene, ti adoro, ti credo in te, spero in te. Ti amo e mi 170 00:04:35,590 --> 00:04:35,600 credo in te, spero in te. Ti amo e mi 171 00:04:35,600 --> 00:04:38,670 credo in te, spero in te. Ti amo e mi penti di tutti i miei peccati. Ti offro 172 00:04:38,670 --> 00:04:38,680 penti di tutti i miei peccati. Ti offro 173 00:04:38,680 --> 00:04:41,510 penti di tutti i miei peccati. Ti offro mio povero cuore. Rendilo umile, 174 00:04:41,510 --> 00:04:41,520 mio povero cuore. Rendilo umile, 175 00:04:41,520 --> 00:04:44,749 mio povero cuore. Rendilo umile, paziente, puro e in tutto conforme ai 176 00:04:44,749 --> 00:04:44,759 paziente, puro e in tutto conforme ai 177 00:04:44,759 --> 00:04:46,550 paziente, puro e in tutto conforme ai tuoi pensieri. 178 00:04:46,550 --> 00:04:46,560 tuoi pensieri. 179 00:04:46,560 --> 00:04:49,469 tuoi pensieri. Sagrado corazón de Jesús, fuente de todo 180 00:04:49,469 --> 00:04:49,479 Sagrado corazón de Jesús, fuente de todo 181 00:04:49,479 --> 00:04:52,870 Sagrado corazón de Jesús, fuente de todo bien. Te adoro, creo en ti, espero en 182 00:04:52,870 --> 00:04:52,880 bien. Te adoro, creo en ti, espero en 183 00:04:52,880 --> 00:04:56,189 bien. Te adoro, creo en ti, espero en ti, te amo y me arrepiento de todos mis 184 00:04:56,189 --> 00:04:56,199 ti, te amo y me arrepiento de todos mis 185 00:04:56,199 --> 00:04:59,670 ti, te amo y me arrepiento de todos mis pecados. Te ofrezco mi pobre corazón. 186 00:04:59,670 --> 00:04:59,680 pecados. Te ofrezco mi pobre corazón. 187 00:04:59,680 --> 00:05:03,870 pecados. Te ofrezco mi pobre corazón. Hazlo humilde, paciente, puro y en todo 188 00:05:03,870 --> 00:05:03,880 Hazlo humilde, paciente, puro y en todo 189 00:05:03,880 --> 00:05:08,390 Hazlo humilde, paciente, puro y en todo conforme a tus deseos. 190 00:05:08,390 --> 00:05:08,400 191 00:05:08,400 --> 00:05:09,870 Seigneur Jésus, présent au très saint 192 00:05:09,870 --> 00:05:09,880 Seigneur Jésus, présent au très saint 193 00:05:09,880 --> 00:05:11,670 Seigneur Jésus, présent au très saint Sacrement, tu as voulu rester présent 194 00:05:11,670 --> 00:05:11,680 Sacrement, tu as voulu rester présent 195 00:05:11,680 --> 00:05:13,710 Sacrement, tu as voulu rester présent parmi nous au moyen de tes prêtres et 196 00:05:13,710 --> 00:05:13,720 parmi nous au moyen de tes prêtres et 197 00:05:13,720 --> 00:05:15,110 parmi nous au moyen de tes prêtres et particulièrement de ton vicaire sa 198 00:05:15,110 --> 00:05:15,120 particulièrement de ton vicaire sa 199 00:05:15,120 --> 00:05:17,670 particulièrement de ton vicaire sa sainteté le pape Léon X. Fais que ses 200 00:05:17,670 --> 00:05:17,680 sainteté le pape Léon X. Fais que ses 201 00:05:17,680 --> 00:05:19,590 sainteté le pape Léon X. Fais que ses paroles ne soient que les tiennes, que 202 00:05:19,590 --> 00:05:19,600 paroles ne soient que les tiennes, que 203 00:05:19,600 --> 00:05:21,830 paroles ne soient que les tiennes, que ses gestes soient que les tiennes. Que 204 00:05:21,830 --> 00:05:21,840 ses gestes soient que les tiennes. Que 205 00:05:21,840 --> 00:05:23,430 ses gestes soient que les tiennes. Que sa vie soit un reflet fidèle de la 206 00:05:23,430 --> 00:05:23,440 sa vie soit un reflet fidèle de la 207 00:05:23,440 --> 00:05:25,150 sa vie soit un reflet fidèle de la tienne. 208 00:05:25,150 --> 00:05:25,160 tienne. 209 00:05:25,160 --> 00:05:27,629 tienne. Seigneur Jésus, presente en el santísimo 210 00:05:27,629 --> 00:05:27,639 Seigneur Jésus, presente en el santísimo 211 00:05:27,639 --> 00:05:30,469 Seigneur Jésus, presente en el santísimo sacramento, has querido permanecer 212 00:05:30,469 --> 00:05:30,479 sacramento, has querido permanecer 213 00:05:30,479 --> 00:05:33,550 sacramento, has querido permanecer presente entre nosotros a través de tus 214 00:05:33,550 --> 00:05:33,560 presente entre nosotros a través de tus 215 00:05:33,560 --> 00:05:35,510 presente entre nosotros a través de tus sacerdotes y especialmente a través de 216 00:05:35,510 --> 00:05:35,520 sacerdotes y especialmente a través de 217 00:05:35,520 --> 00:05:38,350 sacerdotes y especialmente a través de tu vicario, su santidad del Papa León 218 00:05:38,350 --> 00:05:38,360 tu vicario, su santidad del Papa León 219 00:05:38,360 --> 00:05:42,110 tu vicario, su santidad del Papa León 14. Que sus palabras sean las tuyas, sus 220 00:05:42,110 --> 00:05:42,120 14. Que sus palabras sean las tuyas, sus 221 00:05:42,120 --> 00:05:44,909 14. Que sus palabras sean las tuyas, sus acciones las tuyas y su vida un fiel 222 00:05:44,909 --> 00:05:44,919 acciones las tuyas y su vida un fiel 223 00:05:44,919 --> 00:05:48,670 acciones las tuyas y su vida un fiel reflejo de la tuya. 224 00:05:48,670 --> 00:05:48,680 reflejo de la tuya. 225 00:05:48,680 --> 00:05:51,189 reflejo de la tuya. Cœurs individus, de Marie, de Joseph, 226 00:05:51,189 --> 00:05:51,199 Cœurs individus, de Marie, de Joseph, 227 00:05:51,199 --> 00:05:53,870 Cœurs individus, de Marie, de Joseph, par vos mérites infinis, sauvez l'église 228 00:05:53,870 --> 00:05:53,880 par vos mérites infinis, sauvez l'église 229 00:05:53,880 --> 00:05:58,469 par vos mérites infinis, sauvez l'église et sauve la France. 230 00:05:58,469 --> 00:05:58,479 231 00:05:58,479 --> 00:06:00,070 Cœur d'amour de Jésus, de Marie, de 232 00:06:00,070 --> 00:06:00,080 Cœur d'amour de Jésus, de Marie, de 233 00:06:00,080 --> 00:06:02,430 Cœur d'amour de Jésus, de Marie, de Joseph, par votre protection tutellaire, 234 00:06:02,430 --> 00:06:02,440 Joseph, par votre protection tutellaire, 235 00:06:02,440 --> 00:06:04,430 Joseph, par votre protection tutellaire, sauvez notre très père, le pape et notre 236 00:06:04,430 --> 00:06:04,440 sauvez notre très père, le pape et notre 237 00:06:04,440 --> 00:06:07,510 sauvez notre très père, le pape et notre bon roi de France. 238 00:06:07,510 --> 00:06:07,520 bon roi de France. 239 00:06:07,520 --> 00:06:09,710 bon roi de France. Clair sacré de Jésus, de Marie et de 240 00:06:09,710 --> 00:06:09,720 Clair sacré de Jésus, de Marie et de 241 00:06:09,720 --> 00:06:12,710 Clair sacré de Jésus, de Marie et de Joseph. Soutenez l'ordre romain de Marie 242 00:06:12,710 --> 00:06:12,720 Joseph. Soutenez l'ordre romain de Marie 243 00:06:12,720 --> 00:06:15,990 Joseph. Soutenez l'ordre romain de Marie Reine de France de ces apostolat. Que 244 00:06:15,990 --> 00:06:16,000 Reine de France de ces apostolat. Que 245 00:06:16,000 --> 00:06:18,430 Reine de France de ces apostolat. Que réuni de Jésus de Marie et de Joseph, 246 00:06:18,430 --> 00:06:18,440 réuni de Jésus de Marie et de Joseph, 247 00:06:18,440 --> 00:06:20,990 réuni de Jésus de Marie et de Joseph, soyez notre force et notre lumière en 248 00:06:20,990 --> 00:06:21,000 soyez notre force et notre lumière en 249 00:06:21,000 --> 00:06:26,830 soyez notre force et notre lumière en ces heures des ténèbres. 250 00:06:26,830 --> 00:06:26,840 251 00:06:26,840 --> 00:06:30,270 Corazones indivis, María y José, por 252 00:06:30,270 --> 00:06:30,280 Corazones indivis, María y José, por 253 00:06:30,280 --> 00:06:32,550 Corazones indivis, María y José, por vuestros méritos infinitos, salvada a la 254 00:06:32,550 --> 00:06:32,560 vuestros méritos infinitos, salvada a la 255 00:06:32,560 --> 00:06:35,710 vuestros méritos infinitos, salvada a la Iglesia y salvad Francia. Amantísimos 256 00:06:35,710 --> 00:06:35,720 Iglesia y salvad Francia. Amantísimos 257 00:06:35,720 --> 00:06:39,110 Iglesia y salvad Francia. Amantísimos corazones de Jesús, María y José, por 258 00:06:39,110 --> 00:06:39,120 corazones de Jesús, María y José, por 259 00:06:39,120 --> 00:06:41,830 corazones de Jesús, María y José, por vuestra protección tutelar, salvad a 260 00:06:41,830 --> 00:06:41,840 vuestra protección tutelar, salvad a 261 00:06:41,840 --> 00:06:44,469 vuestra protección tutelar, salvad a nuestro santísimo Padre, el Papa, y a 262 00:06:44,469 --> 00:06:44,479 nuestro santísimo Padre, el Papa, y a 263 00:06:44,479 --> 00:06:47,469 nuestro santísimo Padre, el Papa, y a nuestro buen Rey de Francia. Sagrados 264 00:06:47,469 --> 00:06:47,479 nuestro buen Rey de Francia. Sagrados 265 00:06:47,479 --> 00:06:50,589 nuestro buen Rey de Francia. Sagrados corazones de Jesús, María y José, 266 00:06:50,589 --> 00:06:50,599 corazones de Jesús, María y José, 267 00:06:50,599 --> 00:06:52,909 corazones de Jesús, María y José, sostened a la orden romana de María, 268 00:06:52,909 --> 00:06:52,919 sostened a la orden romana de María, 269 00:06:52,919 --> 00:06:55,309 sostened a la orden romana de María, Reina de Francia en sus obras 270 00:06:55,309 --> 00:06:55,319 Reina de Francia en sus obras 271 00:06:55,319 --> 00:06:58,430 Reina de Francia en sus obras apostólicas. Corazones unidos de Jesús, 272 00:06:58,430 --> 00:06:58,440 apostólicas. Corazones unidos de Jesús, 273 00:06:58,440 --> 00:07:01,790 apostólicas. Corazones unidos de Jesús, María y José, sed nuestra fuerza y 274 00:07:01,790 --> 00:07:01,800 María y José, sed nuestra fuerza y 275 00:07:01,800 --> 00:07:08,070 María y José, sed nuestra fuerza y nuestra luz en esta hora de oscuridad. 276 00:07:08,070 --> 00:07:08,080 277 00:07:08,080 --> 00:07:09,670 Chertoine, 278 00:07:09,670 --> 00:07:09,680 Chertoine, 279 00:07:09,680 --> 00:07:13,189 Chertoine, to béni ceux qui recouri avec confiance, 280 00:07:13,189 --> 00:07:13,199 to béni ceux qui recouri avec confiance, 281 00:07:13,199 --> 00:07:14,990 to béni ceux qui recouri avec confiance, je te prie avec ferveur pour un malade 282 00:07:14,990 --> 00:07:15,000 je te prie avec ferveur pour un malade 283 00:07:15,000 --> 00:07:17,309 je te prie avec ferveur pour un malade qui méchère. Je te supplie de lui 284 00:07:17,309 --> 00:07:17,319 qui méchère. Je te supplie de lui 285 00:07:17,319 --> 00:07:19,710 qui méchère. Je te supplie de lui obtenir le don de la guérison ou au 286 00:07:19,710 --> 00:07:19,720 obtenir le don de la guérison ou au 287 00:07:19,720 --> 00:07:20,790 obtenir le don de la guérison ou au moins que ses souffrances soient 288 00:07:20,790 --> 00:07:20,800 moins que ses souffrances soient 289 00:07:20,800 --> 00:07:23,309 moins que ses souffrances soient soulagées et qu'il ait la force d'en 290 00:07:23,309 --> 00:07:23,319 soulagées et qu'il ait la force d'en 291 00:07:23,319 --> 00:07:25,270 soulagées et qu'il ait la force d'en faire l'offrande à Dieu en union à la 292 00:07:25,270 --> 00:07:25,280 faire l'offrande à Dieu en union à la 293 00:07:25,280 --> 00:07:26,909 faire l'offrande à Dieu en union à la passion du Christ. 294 00:07:26,909 --> 00:07:26,919 passion du Christ. 295 00:07:26,919 --> 00:07:28,510 passion du Christ. Toi qui dans ta vie terrestre fut amis 296 00:07:28,510 --> 00:07:28,520 Toi qui dans ta vie terrestre fut amis 297 00:07:28,520 --> 00:07:31,029 Toi qui dans ta vie terrestre fut amis des malades et te dévois par la charité 298 00:07:31,029 --> 00:07:31,039 des malades et te dévois par la charité 299 00:07:31,039 --> 00:07:32,950 des malades et te dévois par la charité et le don des miracles, reste près de 300 00:07:32,950 --> 00:07:32,960 et le don des miracles, reste près de 301 00:07:32,960 --> 00:07:34,670 et le don des miracles, reste près de nous pour nous protéger. Donne du 302 00:07:34,670 --> 00:07:34,680 nous pour nous protéger. Donne du 303 00:07:34,680 --> 00:07:36,629 nous pour nous protéger. Donne du réconfort à notre cœur et fais que nos 304 00:07:36,629 --> 00:07:36,639 réconfort à notre cœur et fais que nos 305 00:07:36,639 --> 00:07:37,790 réconfort à notre cœur et fais que nos souffrances physiques et morales 306 00:07:37,790 --> 00:07:37,800 souffrances physiques et morales 307 00:07:37,800 --> 00:07:39,270 souffrances physiques et morales deviennent source de mérite pour la vie 308 00:07:39,270 --> 00:07:39,280 deviennent source de mérite pour la vie 309 00:07:39,280 --> 00:07:41,629 deviennent source de mérite pour la vie éternelle. Amen. 310 00:07:41,629 --> 00:07:41,639 éternelle. Amen. 311 00:07:41,639 --> 00:07:44,510 éternelle. Amen. Caro Santonio, hai sempre benedetto 312 00:07:44,510 --> 00:07:44,520 Caro Santonio, hai sempre benedetto 313 00:07:44,520 --> 00:07:47,350 Caro Santonio, hai sempre benedetto coloro che ricorrono a te con fiducia, 314 00:07:47,350 --> 00:07:47,360 coloro che ricorrono a te con fiducia, 315 00:07:47,360 --> 00:07:49,909 coloro che ricorrono a te con fiducia, prego con fervore per un malato che mi è 316 00:07:49,909 --> 00:07:49,919 prego con fervore per un malato che mi è 317 00:07:49,919 --> 00:07:52,830 prego con fervore per un malato che mi è caro. Ti supplico di ottenere per lui il 318 00:07:52,830 --> 00:07:52,840 caro. Ti supplico di ottenere per lui il 319 00:07:52,840 --> 00:07:55,430 caro. Ti supplico di ottenere per lui il dono della guarigione o almeno che le 320 00:07:55,430 --> 00:07:55,440 dono della guarigione o almeno che le 321 00:07:55,440 --> 00:07:58,830 dono della guarigione o almeno che le sue sofferenze siano alleviate e che 322 00:07:58,830 --> 00:07:58,840 sue sofferenze siano alleviate e che 323 00:07:58,840 --> 00:08:00,909 sue sofferenze siano alleviate e che abbia la forza di offrire a Dio in 324 00:08:00,909 --> 00:08:00,919 abbia la forza di offrire a Dio in 325 00:08:00,919 --> 00:08:04,110 abbia la forza di offrire a Dio in unione con la passione di Cristo. Tu che 326 00:08:04,110 --> 00:08:04,120 unione con la passione di Cristo. Tu che 327 00:08:04,120 --> 00:08:06,670 unione con la passione di Cristo. Tu che nella tua vita terrena sei stato amico 328 00:08:06,670 --> 00:08:06,680 nella tua vita terrena sei stato amico 329 00:08:06,680 --> 00:08:09,749 nella tua vita terrena sei stato amico degli infermi e ti sei dedicato con 330 00:08:09,749 --> 00:08:09,759 degli infermi e ti sei dedicato con 331 00:08:09,759 --> 00:08:12,990 degli infermi e ti sei dedicato con carità miracoli, resta vicino a noi per 332 00:08:12,990 --> 00:08:13,000 carità miracoli, resta vicino a noi per 333 00:08:13,000 --> 00:08:15,909 carità miracoli, resta vicino a noi per proteggerci, dona conforto al nostro 334 00:08:15,909 --> 00:08:15,919 proteggerci, dona conforto al nostro 335 00:08:15,919 --> 00:08:18,350 proteggerci, dona conforto al nostro cuore e fa che le nostre sofferenze 336 00:08:18,350 --> 00:08:18,360 cuore e fa che le nostre sofferenze 337 00:08:18,360 --> 00:08:21,110 cuore e fa che le nostre sofferenze fisiche e morali diventino fonte di 338 00:08:21,110 --> 00:08:21,120 fisiche e morali diventino fonte di 339 00:08:21,120 --> 00:08:24,749 fisiche e morali diventino fonte di meriti per la vita eterna. Amén. Querido 340 00:08:24,749 --> 00:08:24,759 meriti per la vita eterna. Amén. Querido 341 00:08:24,759 --> 00:08:26,909 meriti per la vita eterna. Amén. Querido San Antonio, tú que siempre has 342 00:08:26,909 --> 00:08:26,919 San Antonio, tú que siempre has 343 00:08:26,919 --> 00:08:29,189 San Antonio, tú que siempre has bendecido a los que se dirigen a ti con 344 00:08:29,189 --> 00:08:29,199 bendecido a los que se dirigen a ti con 345 00:08:29,199 --> 00:08:32,589 bendecido a los que se dirigen a ti con confianza, te ruego fervientemente por 346 00:08:32,589 --> 00:08:32,599 confianza, te ruego fervientemente por 347 00:08:32,599 --> 00:08:35,709 confianza, te ruego fervientemente por un enfermo que me es querido. Te ruego 348 00:08:35,709 --> 00:08:35,719 un enfermo que me es querido. Te ruego 349 00:08:35,719 --> 00:08:38,550 un enfermo que me es querido. Te ruego que le obtengas el don de la curación o 350 00:08:38,550 --> 00:08:38,560 que le obtengas el don de la curación o 351 00:08:38,560 --> 00:08:41,430 que le obtengas el don de la curación o al menos que se alivien sus sufrimientos 352 00:08:41,430 --> 00:08:41,440 al menos que se alivien sus sufrimientos 353 00:08:41,440 --> 00:08:43,389 al menos que se alivien sus sufrimientos y que tenga fuerzas para hacer una 354 00:08:43,389 --> 00:08:43,399 y que tenga fuerzas para hacer una 355 00:08:43,399 --> 00:08:45,829 y que tenga fuerzas para hacer una ofrenda a Dios en unión con la pasión de 356 00:08:45,829 --> 00:08:45,839 ofrenda a Dios en unión con la pasión de 357 00:08:45,839 --> 00:08:48,590 ofrenda a Dios en unión con la pasión de Cristo. Tú que en tu vida terrenal 358 00:08:48,590 --> 00:08:48,600 Cristo. Tú que en tu vida terrenal 359 00:08:48,600 --> 00:08:51,269 Cristo. Tú que en tu vida terrenal fuiste amigo de los enfermos y te 360 00:08:51,269 --> 00:08:51,279 fuiste amigo de los enfermos y te 361 00:08:51,279 --> 00:08:54,110 fuiste amigo de los enfermos y te consagraste a la caridad y al don de los 362 00:08:54,110 --> 00:08:54,120 consagraste a la caridad y al don de los 363 00:08:54,120 --> 00:08:57,710 consagraste a la caridad y al don de los milagros, permanece cerca de nosotros 364 00:08:57,710 --> 00:08:57,720 milagros, permanece cerca de nosotros 365 00:08:57,720 --> 00:09:00,310 milagros, permanece cerca de nosotros para protegernos, dar consuelo a 366 00:09:00,310 --> 00:09:00,320 para protegernos, dar consuelo a 367 00:09:00,320 --> 00:09:02,990 para protegernos, dar consuelo a nuestros corazones y hacer que nuestros 368 00:09:02,990 --> 00:09:03,000 nuestros corazones y hacer que nuestros 369 00:09:03,000 --> 00:09:05,630 nuestros corazones y hacer que nuestros sufrimientos físicos y morales se 370 00:09:05,630 --> 00:09:05,640 sufrimientos físicos y morales se 371 00:09:05,640 --> 00:09:07,750 sufrimientos físicos y morales se conviertan en fuente de mérito para la 372 00:09:07,750 --> 00:09:07,760 conviertan en fuente de mérito para la 373 00:09:07,760 --> 00:09:11,069 conviertan en fuente de mérito para la vida eterna. Amén. 374 00:09:11,069 --> 00:09:11,079 vida eterna. Amén. 375 00:09:11,079 --> 00:09:12,350 vida eterna. Amén. Seigneur Dieu, que ton esprit de 376 00:09:12,350 --> 00:09:12,360 Seigneur Dieu, que ton esprit de 377 00:09:12,360 --> 00:09:14,550 Seigneur Dieu, que ton esprit de sainteté et de vie anime les cœurs de 378 00:09:14,550 --> 00:09:14,560 sainteté et de vie anime les cœurs de 379 00:09:14,560 --> 00:09:16,190 sainteté et de vie anime les cœurs de tous les hommes et tout particulièrement 380 00:09:16,190 --> 00:09:16,200 tous les hommes et tout particulièrement 381 00:09:16,200 --> 00:09:18,350 tous les hommes et tout particulièrement les cœurs de ceux qui sont ici présents, 382 00:09:18,350 --> 00:09:18,360 les cœurs de ceux qui sont ici présents, 383 00:09:18,360 --> 00:09:20,870 les cœurs de ceux qui sont ici présents, afin que les barrières qui nous séparent 384 00:09:20,870 --> 00:09:20,880 afin que les barrières qui nous séparent 385 00:09:20,880 --> 00:09:23,310 afin que les barrières qui nous séparent soient abattues et que les soups les 386 00:09:23,310 --> 00:09:23,320 soient abattues et que les soups les 387 00:09:23,320 --> 00:09:24,949 soient abattues et que les soups les soupçons se dissipent et que cessent la 388 00:09:24,949 --> 00:09:24,959 soupçons se dissipent et que cessent la 389 00:09:24,959 --> 00:09:26,790 soupçons se dissipent et que cessent la haine afin que nos divisions soient 390 00:09:26,790 --> 00:09:26,800 haine afin que nos divisions soient 391 00:09:26,800 --> 00:09:28,870 haine afin que nos divisions soient surmontées et que nous puissions enfin 392 00:09:28,870 --> 00:09:28,880 surmontées et que nous puissions enfin 393 00:09:28,880 --> 00:09:31,110 surmontées et que nous puissions enfin vivre dans la justice et la paix. Par 394 00:09:31,110 --> 00:09:31,120 vivre dans la justice et la paix. Par 395 00:09:31,120 --> 00:09:34,230 vivre dans la justice et la paix. Par Jésus le Christ notre Seigneur. Amen. 396 00:09:34,230 --> 00:09:34,240 Jésus le Christ notre Seigneur. Amen. 397 00:09:34,240 --> 00:09:37,030 Jésus le Christ notre Seigneur. Amen. Seigneur que tu esprit de santidad de 398 00:09:37,030 --> 00:09:37,040 Seigneur que tu esprit de santidad de 399 00:09:37,040 --> 00:09:39,310 Seigneur que tu esprit de santidad de vie anime a los corazones de los 400 00:09:39,310 --> 00:09:39,320 vie anime a los corazones de los 401 00:09:39,320 --> 00:09:42,350 vie anime a los corazones de los hombres. y especialmente los de aquí 402 00:09:42,350 --> 00:09:42,360 hombres. y especialmente los de aquí 403 00:09:42,360 --> 00:09:45,190 hombres. y especialmente los de aquí presentes, para que se derriben las 404 00:09:45,190 --> 00:09:45,200 presentes, para que se derriben las 405 00:09:45,200 --> 00:09:47,590 presentes, para que se derriben las barreras que nos separan, se dispersen 406 00:09:47,590 --> 00:09:47,600 barreras que nos separan, se dispersen 407 00:09:47,600 --> 00:09:50,550 barreras que nos separan, se dispersen las sospechas y cese el odio, para que 408 00:09:50,550 --> 00:09:50,560 las sospechas y cese el odio, para que 409 00:09:50,560 --> 00:09:53,470 las sospechas y cese el odio, para que se superenas divisiones y vivamos 410 00:09:53,470 --> 00:09:53,480 se superenas divisiones y vivamos 411 00:09:53,480 --> 00:09:56,590 se superenas divisiones y vivamos finalmente en justicia y paz. Por 412 00:09:56,590 --> 00:09:56,600 finalmente en justicia y paz. Por 413 00:09:56,600 --> 00:10:03,550 finalmente en justicia y paz. Por Jesucristo nuestro Señor. Amén. 414 00:10:03,550 --> 00:10:03,560 415 00:10:03,560 --> 00:10:05,949 Signore Dio, fa che il tuo Spirito di 416 00:10:05,949 --> 00:10:05,959 Signore Dio, fa che il tuo Spirito di 417 00:10:05,959 --> 00:10:08,910 Signore Dio, fa che il tuo Spirito di santità e di vita animi i cuori di tutti 418 00:10:08,910 --> 00:10:08,920 santità e di vita animi i cuori di tutti 419 00:10:08,920 --> 00:10:12,190 santità e di vita animi i cuori di tutti gli uomini e in modo particolare i cuori 420 00:10:12,190 --> 00:10:12,200 gli uomini e in modo particolare i cuori 421 00:10:12,200 --> 00:10:15,310 gli uomini e in modo particolare i cuori che sono i qui presenti, affinché siano 422 00:10:15,310 --> 00:10:15,320 che sono i qui presenti, affinché siano 423 00:10:15,320 --> 00:10:17,910 che sono i qui presenti, affinché siano abbattute le barriere che ci separano, 424 00:10:17,910 --> 00:10:17,920 abbattute le barriere che ci separano, 425 00:10:17,920 --> 00:10:21,630 abbattute le barriere che ci separano, si dissolvano i sospetti e cessi l'odio, 426 00:10:21,630 --> 00:10:21,640 si dissolvano i sospetti e cessi l'odio, 427 00:10:21,640 --> 00:10:23,710 si dissolvano i sospetti e cessi l'odio, affinché siano superate le nostre 428 00:10:23,710 --> 00:10:23,720 affinché siano superate le nostre 429 00:10:23,720 --> 00:10:26,710 affinché siano superate le nostre divisioni e possiamo finalmente vivere 430 00:10:26,710 --> 00:10:26,720 divisioni e possiamo finalmente vivere 431 00:10:26,720 --> 00:10:29,590 divisioni e possiamo finalmente vivere nella giustizia e nella pace. Jésuschist 432 00:10:29,590 --> 00:10:29,600 nella giustizia e nella pace. Jésuschist 433 00:10:29,600 --> 00:10:34,470 nella giustizia e nella pace. Jésuschist notre amri 434 00:10:34,470 --> 00:10:34,480 435 00:10:34,480 --> 00:10:36,069 à Saint-Antoine. 436 00:10:36,069 --> 00:10:36,079 à Saint-Antoine. 437 00:10:36,079 --> 00:10:38,230 à Saint-Antoine. Dans une ville en Toscane, toute la 438 00:10:38,230 --> 00:10:38,240 Dans une ville en Toscane, toute la 439 00:10:38,240 --> 00:10:39,430 Dans une ville en Toscane, toute la famille est réunie pour les funérailles 440 00:10:39,430 --> 00:10:39,440 famille est réunie pour les funérailles 441 00:10:39,440 --> 00:10:41,790 famille est réunie pour les funérailles solennels d'un homme très riche. Antoine 442 00:10:41,790 --> 00:10:41,800 solennels d'un homme très riche. Antoine 443 00:10:41,800 --> 00:10:43,470 solennels d'un homme très riche. Antoine est présent ainsi que de nombreux 444 00:10:43,470 --> 00:10:43,480 est présent ainsi que de nombreux 445 00:10:43,480 --> 00:10:45,310 est présent ainsi que de nombreux parents et amis lorsque troublé 446 00:10:45,310 --> 00:10:45,320 parents et amis lorsque troublé 447 00:10:45,320 --> 00:10:47,670 parents et amis lorsque troublé intérieurement, il s'écrit. 448 00:10:47,670 --> 00:10:47,680 intérieurement, il s'écrit. 449 00:10:47,680 --> 00:10:49,629 intérieurement, il s'écrit. Ce mort ne doit pas être enterré dans un 450 00:10:49,629 --> 00:10:49,639 Ce mort ne doit pas être enterré dans un 451 00:10:49,639 --> 00:10:51,949 Ce mort ne doit pas être enterré dans un lieu béni car son corps est sans le 452 00:10:51,949 --> 00:10:51,959 lieu béni car son corps est sans le 453 00:10:51,959 --> 00:10:54,230 lieu béni car son corps est sans le cœur. 454 00:10:54,230 --> 00:10:54,240 cœur. 455 00:10:54,240 --> 00:10:56,190 cœur. Tous les présents sont bouleversés et un 456 00:10:56,190 --> 00:10:56,200 Tous les présents sont bouleversés et un 457 00:10:56,200 --> 00:10:58,590 Tous les présents sont bouleversés et un débat animé s'engage entre eux. 458 00:10:58,590 --> 00:10:58,600 débat animé s'engage entre eux. 459 00:10:58,600 --> 00:10:59,829 débat animé s'engage entre eux. À la fin, on appelle des médecins qui 460 00:10:59,829 --> 00:10:59,839 À la fin, on appelle des médecins qui 461 00:10:59,839 --> 00:11:01,629 À la fin, on appelle des médecins qui ouvrent la poitrine du défun et 462 00:11:01,629 --> 00:11:01,639 ouvrent la poitrine du défun et 463 00:11:01,639 --> 00:11:02,910 ouvrent la poitrine du défun et effectivement son cœur n'est pas dans 464 00:11:02,910 --> 00:11:02,920 effectivement son cœur n'est pas dans 465 00:11:02,920 --> 00:11:05,470 effectivement son cœur n'est pas dans son thorax. 466 00:11:05,470 --> 00:11:05,480 son thorax. 467 00:11:05,480 --> 00:11:06,870 son thorax. On le retrouvera peu après dans le 468 00:11:06,870 --> 00:11:06,880 On le retrouvera peu après dans le 469 00:11:06,880 --> 00:11:08,670 On le retrouvera peu après dans le coffre fort où l'homme riche conservait 470 00:11:08,670 --> 00:11:08,680 coffre fort où l'homme riche conservait 471 00:11:08,680 --> 00:11:10,710 coffre fort où l'homme riche conservait son argent. 472 00:11:10,710 --> 00:11:10,720 son argent. 473 00:11:10,720 --> 00:11:12,750 son argent. Así como en la vida de San Francisco 474 00:11:12,750 --> 00:11:12,760 Así como en la vida de San Francisco 475 00:11:12,760 --> 00:11:15,750 Así como en la vida de San Francisco está el pájaros, en la vida de San 476 00:11:15,750 --> 00:11:15,760 está el pájaros, en la vida de San 477 00:11:15,760 --> 00:11:18,509 está el pájaros, en la vida de San Antonio está el relato milagroso del 478 00:11:18,509 --> 00:11:18,519 Antonio está el relato milagroso del 479 00:11:18,519 --> 00:11:21,670 Antonio está el relato milagroso del sermón a los peces. Según la tradición, 480 00:11:21,670 --> 00:11:21,680 sermón a los peces. Según la tradición, 481 00:11:21,680 --> 00:11:24,350 sermón a los peces. Según la tradición, el milagro tuvo lugar en Rini, una 482 00:11:24,350 --> 00:11:24,360 el milagro tuvo lugar en Rini, una 483 00:11:24,360 --> 00:11:27,030 el milagro tuvo lugar en Rini, una ciudad en manos de los herejes. Cuando 484 00:11:27,030 --> 00:11:27,040 ciudad en manos de los herejes. Cuando 485 00:11:27,040 --> 00:11:28,710 ciudad en manos de los herejes. Cuando el fraile franciscano acudió a 486 00:11:28,710 --> 00:11:28,720 el fraile franciscano acudió a 487 00:11:28,720 --> 00:11:31,750 el fraile franciscano acudió a evangelizar la ciudad, los dirigentes 488 00:11:31,750 --> 00:11:31,760 evangelizar la ciudad, los dirigentes 489 00:11:31,760 --> 00:11:34,269 evangelizar la ciudad, los dirigentes ordenaron encerrarlo en un muro de 490 00:11:34,269 --> 00:11:34,279 ordenaron encerrarlo en un muro de 491 00:11:34,279 --> 00:11:37,670 ordenaron encerrarlo en un muro de silencio. Efectivamente, Antonio no 492 00:11:37,670 --> 00:11:37,680 silencio. Efectivamente, Antonio no 493 00:11:37,680 --> 00:11:40,150 silencio. Efectivamente, Antonio no encontró a nadie con quien hablar. Las 494 00:11:40,150 --> 00:11:40,160 encontró a nadie con quien hablar. Las 495 00:11:40,160 --> 00:11:43,069 encontró a nadie con quien hablar. Las iglesias estaban vacías, así que salió 496 00:11:43,069 --> 00:11:43,079 iglesias estaban vacías, así que salió 497 00:11:43,079 --> 00:11:46,389 iglesias estaban vacías, así que salió la plaza principal. Pero allí nadie 498 00:11:46,389 --> 00:11:46,399 la plaza principal. Pero allí nadie 499 00:11:46,399 --> 00:11:48,790 la plaza principal. Pero allí nadie parecía reparar en él ni escuchar su 500 00:11:48,790 --> 00:11:48,800 parecía reparar en él ni escuchar su 501 00:11:48,800 --> 00:11:51,509 parecía reparar en él ni escuchar su sermón. por lo que decidió hablar a los 502 00:11:51,509 --> 00:11:51,519 sermón. por lo que decidió hablar a los 503 00:11:51,519 --> 00:11:54,350 sermón. por lo que decidió hablar a los peces. Y en cuanto llegó a la orilla del 504 00:11:54,350 --> 00:11:54,360 peces. Y en cuanto llegó a la orilla del 505 00:11:54,360 --> 00:11:57,870 peces. Y en cuanto llegó a la orilla del mar, se inclinó sobre el agua y llamó a 506 00:11:57,870 --> 00:11:57,880 mar, se inclinó sobre el agua y llamó a 507 00:11:57,880 --> 00:11:59,670 mar, se inclinó sobre el agua y llamó a su audiencia. 508 00:11:59,670 --> 00:11:59,680 su audiencia. 509 00:11:59,680 --> 00:12:01,910 su audiencia. Ya que os mostráis indignos de la 510 00:12:01,910 --> 00:12:01,920 Ya que os mostráis indignos de la 511 00:12:01,920 --> 00:12:04,509 Ya que os mostráis indignos de la palabra de Dios, me dirijo a los peces 512 00:12:04,509 --> 00:12:04,519 palabra de Dios, me dirijo a los peces 513 00:12:04,519 --> 00:12:07,030 palabra de Dios, me dirijo a los peces para confundir vuestra incredulidad. Y 514 00:12:07,030 --> 00:12:07,040 para confundir vuestra incredulidad. Y 515 00:12:07,040 --> 00:12:10,350 para confundir vuestra incredulidad. Y los peces comenzaron a emerger del agua, 516 00:12:10,350 --> 00:12:10,360 los peces comenzaron a emerger del agua, 517 00:12:10,360 --> 00:12:13,990 los peces comenzaron a emerger del agua, cientos y miles de ellos, ordenados y 518 00:12:13,990 --> 00:12:14,000 cientos y miles de ellos, ordenados y 519 00:12:14,000 --> 00:12:17,189 cientos y miles de ellos, ordenados y retorciéndose para escuchar sus palabras 520 00:12:17,189 --> 00:12:17,199 retorciéndose para escuchar sus palabras 521 00:12:17,199 --> 00:12:21,629 retorciéndose para escuchar sus palabras de exhortación y alabanza. 522 00:12:21,629 --> 00:12:21,639 523 00:12:21,639 --> 00:12:22,949 Peu de temps avant sa mort, frère 524 00:12:22,949 --> 00:12:22,959 Peu de temps avant sa mort, frère 525 00:12:22,959 --> 00:12:25,470 Peu de temps avant sa mort, frère Antoine avait obtenu de se retirer à à 526 00:12:25,470 --> 00:12:25,480 Antoine avait obtenu de se retirer à à 527 00:12:25,480 --> 00:12:27,750 Antoine avait obtenu de se retirer à à Campo San Piierro dans le lieu que le 528 00:12:27,750 --> 00:12:27,760 Campo San Piierro dans le lieu que le 529 00:12:27,760 --> 00:12:28,829 Campo San Piierro dans le lieu que le compte Tiso avait donné au frère 530 00:12:28,829 --> 00:12:28,839 compte Tiso avait donné au frère 531 00:12:28,839 --> 00:12:31,790 compte Tiso avait donné au frère Francisquin tout près de son château. 532 00:12:31,790 --> 00:12:31,800 Francisquin tout près de son château. 533 00:12:31,800 --> 00:12:33,350 Francisquin tout près de son château. Ce même compte lui avait construit, 534 00:12:33,350 --> 00:12:33,360 Ce même compte lui avait construit, 535 00:12:33,360 --> 00:12:35,389 Ce même compte lui avait construit, parmi les branchages d'un grand noyer, 536 00:12:35,389 --> 00:12:35,399 parmi les branchages d'un grand noyer, 537 00:12:35,399 --> 00:12:37,310 parmi les branchages d'un grand noyer, une sorte de cellule pour s'adonner à la 538 00:12:37,310 --> 00:12:37,320 une sorte de cellule pour s'adonner à la 539 00:12:37,320 --> 00:12:39,829 une sorte de cellule pour s'adonner à la prière au cours de ses journées. 540 00:12:39,829 --> 00:12:39,839 prière au cours de ses journées. 541 00:12:39,839 --> 00:12:41,990 prière au cours de ses journées. Un soir, le compte croit voir à 542 00:12:41,990 --> 00:12:42,000 Un soir, le compte croit voir à 543 00:12:42,000 --> 00:12:43,150 Un soir, le compte croit voir à l'intérieur de la cellule de frère 544 00:12:43,150 --> 00:12:43,160 l'intérieur de la cellule de frère 545 00:12:43,160 --> 00:12:45,550 l'intérieur de la cellule de frère Antoine une intense lumière. 546 00:12:45,550 --> 00:12:45,560 Antoine une intense lumière. 547 00:12:45,560 --> 00:12:47,350 Antoine une intense lumière. Poussant légèrement la porte, il vit le 548 00:12:47,350 --> 00:12:47,360 Poussant légèrement la porte, il vit le 549 00:12:47,360 --> 00:12:48,910 Poussant légèrement la porte, il vit le frère Antoine avec l'enfant Jésus dans 550 00:12:48,910 --> 00:12:48,920 frère Antoine avec l'enfant Jésus dans 551 00:12:48,920 --> 00:12:50,949 frère Antoine avec l'enfant Jésus dans ses bras. 552 00:12:50,949 --> 00:12:50,959 ses bras. 553 00:12:50,959 --> 00:12:53,430 ses bras. L'extase terminé. Le saint lui demande 554 00:12:53,430 --> 00:12:53,440 L'extase terminé. Le saint lui demande 555 00:12:53,440 --> 00:12:54,670 L'extase terminé. Le saint lui demande de ne parler à personne de cette 556 00:12:54,670 --> 00:12:54,680 de ne parler à personne de cette 557 00:12:54,680 --> 00:12:57,230 de ne parler à personne de cette apparition et le compte ne révéla 558 00:12:57,230 --> 00:12:57,240 apparition et le compte ne révéla 559 00:12:57,240 --> 00:12:59,189 apparition et le compte ne révéla qu'après la mort du saint la vision dont 560 00:12:59,189 --> 00:12:59,199 qu'après la mort du saint la vision dont 561 00:12:59,199 --> 00:13:01,350 qu'après la mort du saint la vision dont il avait été témoin. 562 00:13:01,350 --> 00:13:01,360 il avait été témoin. 563 00:13:01,360 --> 00:13:04,670 il avait été témoin. Thomas un bambino 20 mesi. Sua madre lo 564 00:13:04,670 --> 00:13:04,680 Thomas un bambino 20 mesi. Sua madre lo 565 00:13:04,680 --> 00:13:07,710 Thomas un bambino 20 mesi. Sua madre lo lascare da solo in casa. 566 00:13:07,710 --> 00:13:07,720 lascare da solo in casa. 567 00:13:07,720 --> 00:13:10,949 lascare da solo in casa. Al suo ritorno lo trova morto, annegato 568 00:13:10,949 --> 00:13:10,959 Al suo ritorno lo trova morto, annegato 569 00:13:10,959 --> 00:13:14,310 Al suo ritorno lo trova morto, annegato in una tinozza piena d'acqua. Disperata, 570 00:13:14,310 --> 00:13:14,320 in una tinozza piena d'acqua. Disperata, 571 00:13:14,320 --> 00:13:21,550 in una tinozza piena d'acqua. Disperata, invoca l'aiuto del santo. 572 00:13:21,550 --> 00:13:21,560 573 00:13:21,560 --> 00:13:23,750 Lo prega con fervore e fa voto di 574 00:13:23,750 --> 00:13:23,760 Lo prega con fervore e fa voto di 575 00:13:23,760 --> 00:13:26,670 Lo prega con fervore e fa voto di offrire ai poveri tanto pane quanto il 576 00:13:26,670 --> 00:13:26,680 offrire ai poveri tanto pane quanto il 577 00:13:26,680 --> 00:13:29,870 offrire ai poveri tanto pane quanto il peso del figlio. Non appena questi sarà 578 00:13:29,870 --> 00:13:29,880 peso del figlio. Non appena questi sarà 579 00:13:29,880 --> 00:13:31,790 peso del figlio. Non appena questi sarà tornato in vita. 580 00:13:31,790 --> 00:13:31,800 tornato in vita. 581 00:13:31,800 --> 00:13:34,470 tornato in vita. Suo figlio risorge miracolosamente 582 00:13:34,470 --> 00:13:34,480 Suo figlio risorge miracolosamente 583 00:13:34,480 --> 00:13:37,150 Suo figlio risorge miracolosamente e da questo miracolo nasce la tradizione 584 00:13:37,150 --> 00:13:37,160 e da questo miracolo nasce la tradizione 585 00:13:37,160 --> 00:13:40,230 e da questo miracolo nasce la tradizione del peso del bambino, una pratica che 586 00:13:40,230 --> 00:13:40,240 del peso del bambino, una pratica che 587 00:13:40,240 --> 00:13:42,430 del peso del bambino, una pratica che consiste nel pregare per ottenere la 588 00:13:42,430 --> 00:13:42,440 consiste nel pregare per ottenere la 589 00:13:42,440 --> 00:13:45,470 consiste nel pregare per ottenere la protezione di Sant'Antonio sui bambini, 590 00:13:45,470 --> 00:13:45,480 protezione di Sant'Antonio sui bambini, 591 00:13:45,480 --> 00:13:47,509 protezione di Sant'Antonio sui bambini, promettendo di offrire ai poveri la 592 00:13:47,509 --> 00:13:47,519 promettendo di offrire ai poveri la 593 00:13:47,519 --> 00:13:50,189 promettendo di offrire ai poveri la quantità di pane corrispondente 594 00:13:50,189 --> 00:13:50,199 quantità di pane corrispondente 595 00:13:50,199 --> 00:13:53,350 quantità di pane corrispondente al preso al peso del bambino. Questo 596 00:13:53,350 --> 00:13:53,360 al preso al peso del bambino. Questo 597 00:13:53,360 --> 00:13:55,470 al preso al peso del bambino. Questo miracolo è anche allorigine dell'opera 598 00:13:55,470 --> 00:13:55,480 miracolo è anche allorigine dell'opera 599 00:13:55,480 --> 00:13:58,269 miracolo è anche allorigine dell'opera del pane dei poveri e della Caritas 600 00:13:58,269 --> 00:13:58,279 del pane dei poveri e della Caritas 601 00:13:58,279 --> 00:14:01,550 del pane dei poveri e della Caritas Sant'Antonio. Le associazioni caritative 602 00:14:01,550 --> 00:14:01,560 Sant'Antonio. Le associazioni caritative 603 00:14:01,560 --> 00:14:04,629 Sant'Antonio. Le associazioni caritative che nome di Sant'Antonio portano cibo, 604 00:14:04,629 --> 00:14:04,639 che nome di Sant'Antonio portano cibo, 605 00:14:04,639 --> 00:14:07,150 che nome di Sant'Antonio portano cibo, beni di prima necessità e assistenza 606 00:14:07,150 --> 00:14:07,160 beni di prima necessità e assistenza 607 00:14:07,160 --> 00:14:13,230 beni di prima necessità e assistenza materiale ai poveri di tutto il mondo. 608 00:14:13,230 --> 00:14:13,240 609 00:14:13,240 --> 00:14:15,430 Dans la ville de Ferrar, une famille est 610 00:14:15,430 --> 00:14:15,440 Dans la ville de Ferrar, une famille est 611 00:14:15,440 --> 00:14:16,749 Dans la ville de Ferrar, une famille est troublée à cause d'un soupçon qui pèse 612 00:14:16,749 --> 00:14:16,759 troublée à cause d'un soupçon qui pèse 613 00:14:16,759 --> 00:14:18,710 troublée à cause d'un soupçon qui pèse sur la mer d'un nouveau nez. Le père 614 00:14:18,710 --> 00:14:18,720 sur la mer d'un nouveau nez. Le père 615 00:14:18,720 --> 00:14:20,310 sur la mer d'un nouveau nez. Le père refuse de prendre dans ses bras son bébé 616 00:14:20,310 --> 00:14:20,320 refuse de prendre dans ses bras son bébé 617 00:14:20,320 --> 00:14:22,430 refuse de prendre dans ses bras son bébé né quelques jours auparavant, car il le 618 00:14:22,430 --> 00:14:22,440 né quelques jours auparavant, car il le 619 00:14:22,440 --> 00:14:24,829 né quelques jours auparavant, car il le croit fruit d'un adultère. 620 00:14:24,829 --> 00:14:24,839 croit fruit d'un adultère. 621 00:14:24,839 --> 00:14:26,189 croit fruit d'un adultère. Antoine prend alors le nouveau nez dans 622 00:14:26,189 --> 00:14:26,199 Antoine prend alors le nouveau nez dans 623 00:14:26,199 --> 00:14:28,550 Antoine prend alors le nouveau nez dans ses bras et lui dit : "Je te conjure au 624 00:14:28,550 --> 00:14:28,560 ses bras et lui dit : "Je te conjure au 625 00:14:28,560 --> 00:14:30,389 ses bras et lui dit : "Je te conjure au nom de Jésus-Christ, vrai Dieu et vrai 626 00:14:30,389 --> 00:14:30,399 nom de Jésus-Christ, vrai Dieu et vrai 627 00:14:30,399 --> 00:14:32,590 nom de Jésus-Christ, vrai Dieu et vrai homme, né Vierge Marie, de dire 628 00:14:32,590 --> 00:14:32,600 homme, né Vierge Marie, de dire 629 00:14:32,600 --> 00:14:34,230 homme, né Vierge Marie, de dire clairement afin que tout le monde 630 00:14:34,230 --> 00:14:34,240 clairement afin que tout le monde 631 00:14:34,240 --> 00:14:36,189 clairement afin que tout le monde l'entende, qui est parmi les personnes 632 00:14:36,189 --> 00:14:36,199 l'entende, qui est parmi les personnes 633 00:14:36,199 --> 00:14:39,389 l'entende, qui est parmi les personnes ici présentes ton vrai père ?" 634 00:14:39,389 --> 00:14:39,399 ici présentes ton vrai père ?" 635 00:14:39,399 --> 00:14:41,430 ici présentes ton vrai père ?" Et le bébé, fixant son son père du 636 00:14:41,430 --> 00:14:41,440 Et le bébé, fixant son son père du 637 00:14:41,440 --> 00:14:43,470 Et le bébé, fixant son son père du regard, il ne pouvait pas bouger ses 638 00:14:43,470 --> 00:14:43,480 regard, il ne pouvait pas bouger ses 639 00:14:43,480 --> 00:14:46,189 regard, il ne pouvait pas bouger ses petites mains en mailloté de l'ange, dit 640 00:14:46,189 --> 00:14:46,199 petites mains en mailloté de l'ange, dit 641 00:14:46,199 --> 00:14:49,470 petites mains en mailloté de l'ange, dit "Mon père, le voici." 642 00:14:49,470 --> 00:14:49,480 "Mon père, le voici." 643 00:14:49,480 --> 00:14:51,509 "Mon père, le voici." S'adressant à son père, le saint lui dit 644 00:14:51,509 --> 00:14:51,519 S'adressant à son père, le saint lui dit 645 00:14:51,519 --> 00:14:53,670 S'adressant à son père, le saint lui dit alors : "Prends ton fils et aime ta 646 00:14:53,670 --> 00:14:53,680 alors : "Prends ton fils et aime ta 647 00:14:53,680 --> 00:14:55,350 alors : "Prends ton fils et aime ta femme, elle est innocente et mérite 648 00:14:55,350 --> 00:14:55,360 femme, elle est innocente et mérite 649 00:14:55,360 --> 00:14:58,069 femme, elle est innocente et mérite toute ta reconnaissance." 650 00:14:58,069 --> 00:14:58,079 toute ta reconnaissance." 651 00:14:58,079 --> 00:15:01,430 toute ta reconnaissance." Un día Antonio discutía con un hereje 652 00:15:01,430 --> 00:15:01,440 Un día Antonio discutía con un hereje 653 00:15:01,440 --> 00:15:02,990 Un día Antonio discutía con un hereje sobre la presencia de Jesús en la 654 00:15:02,990 --> 00:15:03,000 sobre la presencia de Jesús en la 655 00:15:03,000 --> 00:15:04,629 sobre la presencia de Jesús en la Eucaristía. 656 00:15:04,629 --> 00:15:04,639 Eucaristía. 657 00:15:04,639 --> 00:15:06,870 Eucaristía. Este le retó a demostrar mediante un 658 00:15:06,870 --> 00:15:06,880 Este le retó a demostrar mediante un 659 00:15:06,880 --> 00:15:09,230 Este le retó a demostrar mediante un milagro que el verdadero cuerpo de 660 00:15:09,230 --> 00:15:09,240 milagro que el verdadero cuerpo de 661 00:15:09,240 --> 00:15:12,470 milagro que el verdadero cuerpo de Cristo estaba en la hostia consagrada y 662 00:15:12,470 --> 00:15:12,480 Cristo estaba en la hostia consagrada y 663 00:15:12,480 --> 00:15:15,990 Cristo estaba en la hostia consagrada y le prometió que si lo conseguía se 664 00:15:15,990 --> 00:15:16,000 le prometió que si lo conseguía se 665 00:15:16,000 --> 00:15:18,389 le prometió que si lo conseguía se convertiría a la fe católica. El hereje 666 00:15:18,389 --> 00:15:18,399 convertiría a la fe católica. El hereje 667 00:15:18,399 --> 00:15:21,550 convertiría a la fe católica. El hereje le dijo, "Encerraré a mi mula durante 668 00:15:21,550 --> 00:15:21,560 le dijo, "Encerraré a mi mula durante 669 00:15:21,560 --> 00:15:24,790 le dijo, "Encerraré a mi mula durante varios días en mi establo sin darle de 670 00:15:24,790 --> 00:15:24,800 varios días en mi establo sin darle de 671 00:15:24,800 --> 00:15:28,269 varios días en mi establo sin darle de comer. Luego la llevaré a la plaza 672 00:15:28,269 --> 00:15:28,279 comer. Luego la llevaré a la plaza 673 00:15:28,279 --> 00:15:30,670 comer. Luego la llevaré a la plaza delante de todos y le daré algo de 674 00:15:30,670 --> 00:15:30,680 delante de todos y le daré algo de 675 00:15:30,680 --> 00:15:32,189 delante de todos y le daré algo de forraje. 676 00:15:32,189 --> 00:15:32,199 forraje. 677 00:15:32,199 --> 00:15:34,350 forraje. Durante este tiempo colocará la hostia 678 00:15:34,350 --> 00:15:34,360 Durante este tiempo colocará la hostia 679 00:15:34,360 --> 00:15:37,030 Durante este tiempo colocará la hostia delante de la mula. Si el animal se 680 00:15:37,030 --> 00:15:37,040 delante de la mula. Si el animal se 681 00:15:37,040 --> 00:15:39,710 delante de la mula. Si el animal se arrodilla ante la hostia y descuida el 682 00:15:39,710 --> 00:15:39,720 arrodilla ante la hostia y descuida el 683 00:15:39,720 --> 00:15:42,430 arrodilla ante la hostia y descuida el forraje, me convertiré. 684 00:15:42,430 --> 00:15:42,440 forraje, me convertiré. 685 00:15:42,440 --> 00:15:44,749 forraje, me convertiré. El día señalado, el santo mostró la 686 00:15:44,749 --> 00:15:44,759 El día señalado, el santo mostró la 687 00:15:44,759 --> 00:15:48,590 El día señalado, el santo mostró la hostia a la mula, diciendo, "En virtud y 688 00:15:48,590 --> 00:15:48,600 hostia a la mula, diciendo, "En virtud y 689 00:15:48,600 --> 00:15:50,990 hostia a la mula, diciendo, "En virtud y en nombre del creador, a quien yo, 690 00:15:50,990 --> 00:15:51,000 en nombre del creador, a quien yo, 691 00:15:51,000 --> 00:15:53,670 en nombre del creador, a quien yo, aunque indigno, tengo en mis manos, te 692 00:15:53,670 --> 00:15:53,680 aunque indigno, tengo en mis manos, te 693 00:15:53,680 --> 00:15:56,749 aunque indigno, tengo en mis manos, te digo, animal, y te ordeno que te 694 00:15:56,749 --> 00:15:56,759 digo, animal, y te ordeno que te 695 00:15:56,759 --> 00:15:59,309 digo, animal, y te ordeno que te acerques a él con humildad y te le 696 00:15:59,309 --> 00:15:59,319 acerques a él con humildad y te le 697 00:15:59,319 --> 00:16:03,430 acerques a él con humildad y te le rindas. la veneración que les de vida. 698 00:16:03,430 --> 00:16:03,440 rindas. la veneración que les de vida. 699 00:16:03,440 --> 00:16:05,509 rindas. la veneración que les de vida. En cuanto Antonio hubo dicho estas 700 00:16:05,509 --> 00:16:05,519 En cuanto Antonio hubo dicho estas 701 00:16:05,519 --> 00:16:09,550 En cuanto Antonio hubo dicho estas palabras, la mula descuidando el forraje 702 00:16:09,550 --> 00:16:09,560 palabras, la mula descuidando el forraje 703 00:16:09,560 --> 00:16:12,389 palabras, la mula descuidando el forraje bajó la cabeza, se acercó a él y se 704 00:16:12,389 --> 00:16:12,399 bajó la cabeza, se acercó a él y se 705 00:16:12,399 --> 00:16:14,470 bajó la cabeza, se acercó a él y se arrodilló ante el sacramento del cuerpo 706 00:16:14,470 --> 00:16:14,480 arrodilló ante el sacramento del cuerpo 707 00:16:14,480 --> 00:16:18,150 arrodilló ante el sacramento del cuerpo de 708 00:16:18,150 --> 00:16:18,160 709 00:16:18,160 --> 00:16:22,509 un jeune homéonardo. 710 00:16:22,509 --> 00:16:22,519 711 00:16:22,519 --> 00:16:25,629 Un jeune homme de nomé Leonardo avait 712 00:16:25,629 --> 00:16:25,639 Un jeune homme de nomé Leonardo avait 713 00:16:25,639 --> 00:16:28,509 Un jeune homme de nomé Leonardo avait avoué une confession d'avoir donné un 714 00:16:28,509 --> 00:16:28,519 avoué une confession d'avoir donné un 715 00:16:28,519 --> 00:16:31,749 avoué une confession d'avoir donné un violent coup de pieds à sa propre mère. 716 00:16:31,749 --> 00:16:31,759 violent coup de pieds à sa propre mère. 717 00:16:31,759 --> 00:16:34,389 violent coup de pieds à sa propre mère. Antoine l'avaitesté sévèrement en lui 718 00:16:34,389 --> 00:16:34,399 Antoine l'avaitesté sévèrement en lui 719 00:16:34,399 --> 00:16:37,189 Antoine l'avaitesté sévèrement en lui disant : "Les pieds qui frappent la mère 720 00:16:37,189 --> 00:16:37,199 disant : "Les pieds qui frappent la mère 721 00:16:37,199 --> 00:16:39,069 disant : "Les pieds qui frappent la mère ou le père méritent d'être coupés à 722 00:16:39,069 --> 00:16:39,079 ou le père méritent d'être coupés à 723 00:16:39,079 --> 00:16:41,790 ou le père méritent d'être coupés à l'istant." Pris de la mort, le jeune 724 00:16:41,790 --> 00:16:41,800 l'istant." Pris de la mort, le jeune 725 00:16:41,800 --> 00:16:44,470 l'istant." Pris de la mort, le jeune homme aussitôt retourné chez lui, se 726 00:16:44,470 --> 00:16:44,480 homme aussitôt retourné chez lui, se 727 00:16:44,480 --> 00:16:46,230 homme aussitôt retourné chez lui, se trancha les pieds qui avaient frappé sa 728 00:16:46,230 --> 00:16:46,240 trancha les pieds qui avaient frappé sa 729 00:16:46,240 --> 00:16:47,389 trancha les pieds qui avaient frappé sa mère. 730 00:16:47,389 --> 00:16:47,399 mère. 731 00:16:47,399 --> 00:16:49,430 mère. Les nouvelles se diffus dans toute la 732 00:16:49,430 --> 00:16:49,440 Les nouvelles se diffus dans toute la 733 00:16:49,440 --> 00:16:52,990 Les nouvelles se diffus dans toute la ville et parmi aux oreilles d'Antoine. 734 00:16:52,990 --> 00:16:53,000 ville et parmi aux oreilles d'Antoine. 735 00:16:53,000 --> 00:16:56,710 ville et parmi aux oreilles d'Antoine. Le sang alors chez les jeunes hommes et 736 00:16:56,710 --> 00:16:56,720 Le sang alors chez les jeunes hommes et 737 00:16:56,720 --> 00:16:59,030 Le sang alors chez les jeunes hommes et après s'être accueilli en raccueilli 738 00:16:59,030 --> 00:16:59,040 après s'être accueilli en raccueilli 739 00:16:59,040 --> 00:17:01,550 après s'être accueilli en raccueilli dans la prière, rattacha les pieds et 740 00:17:01,550 --> 00:17:01,560 dans la prière, rattacha les pieds et 741 00:17:01,560 --> 00:17:03,389 dans la prière, rattacha les pieds et fit sur les jeunes hommes un grand signe 742 00:17:03,389 --> 00:17:03,399 fit sur les jeunes hommes un grand signe 743 00:17:03,399 --> 00:17:05,390 fit sur les jeunes hommes un grand signe de croix. Les jeunes hommes s'élevaent 744 00:17:05,390 --> 00:17:05,400 de croix. Les jeunes hommes s'élevaent 745 00:17:05,400 --> 00:17:07,590 de croix. Les jeunes hommes s'élevaent aussitôt tout 746 00:17:07,590 --> 00:17:07,600 aussitôt tout 747 00:17:07,600 --> 00:17:10,150 aussitôt tout et en marchant en sautillant, il louit 748 00:17:10,150 --> 00:17:10,160 et en marchant en sautillant, il louit 749 00:17:10,160 --> 00:17:24,309 et en marchant en sautillant, il louit Dieu et rendait grâce à Saint-Antoine. 750 00:17:24,309 --> 00:17:24,319 751 00:17:24,319 --> 00:17:26,630 Alors, on a la quelques fait d'actualité 752 00:17:26,630 --> 00:17:26,640 Alors, on a la quelques fait d'actualité 753 00:17:26,640 --> 00:17:28,909 Alors, on a la quelques fait d'actualité maintenant qu'on voulait vous présenter. 754 00:17:28,909 --> 00:17:28,919 maintenant qu'on voulait vous présenter. 755 00:17:28,919 --> 00:17:30,430 maintenant qu'on voulait vous présenter. Alors, 756 00:17:30,430 --> 00:17:30,440 Alors, 757 00:17:30,440 --> 00:17:36,470 Alors, c'est la présentation. 758 00:17:36,470 --> 00:17:36,480 759 00:17:36,480 --> 00:17:39,230 Euh quelques quelques éléments par 760 00:17:39,230 --> 00:17:39,240 Euh quelques quelques éléments par 761 00:17:39,240 --> 00:17:41,150 Euh quelques quelques éléments par rapport à la situation entre les 762 00:17:41,150 --> 00:17:41,160 rapport à la situation entre les 763 00:17:41,160 --> 00:17:42,870 rapport à la situation entre les États-Unis, au niveau des États-Unis 764 00:17:42,870 --> 00:17:42,880 États-Unis, au niveau des États-Unis 765 00:17:42,880 --> 00:17:45,029 États-Unis, au niveau des États-Unis avec un mouvement qui vient de euh qui 766 00:17:45,029 --> 00:17:45,039 avec un mouvement qui vient de euh qui 767 00:17:45,039 --> 00:17:47,750 avec un mouvement qui vient de euh qui vient de se développer depuis euh depuis 768 00:17:47,750 --> 00:17:47,760 vient de se développer depuis euh depuis 769 00:17:47,760 --> 00:17:49,909 vient de se développer depuis euh depuis quelques temps et qui est important de 770 00:17:49,909 --> 00:17:49,919 quelques temps et qui est important de 771 00:17:49,919 --> 00:17:54,789 quelques temps et qui est important de de noter. Euh 772 00:17:54,789 --> 00:17:54,799 773 00:17:54,799 --> 00:17:57,750 c'est c'est lié à un 774 00:17:57,750 --> 00:17:57,760 c'est c'est lié à un 775 00:17:57,760 --> 00:17:59,909 c'est c'est lié à un euh c'est comme une résurgence si on 776 00:17:59,909 --> 00:17:59,919 euh c'est comme une résurgence si on 777 00:17:59,919 --> 00:18:01,190 euh c'est comme une résurgence si on veut des du mouvement des Black Lives 778 00:18:01,190 --> 00:18:01,200 veut des du mouvement des Black Lives 779 00:18:01,200 --> 00:18:02,470 veut des du mouvement des Black Lives Matter. Vous savez que les Black Lives 780 00:18:02,470 --> 00:18:02,480 Matter. Vous savez que les Black Lives 781 00:18:02,480 --> 00:18:05,350 Matter. Vous savez que les Black Lives Mater il y a quelques années avait eu 782 00:18:05,350 --> 00:18:05,360 Mater il y a quelques années avait eu 783 00:18:05,360 --> 00:18:06,510 Mater il y a quelques années avait eu une grande influence dans le monde 784 00:18:06,510 --> 00:18:06,520 une grande influence dans le monde 785 00:18:06,520 --> 00:18:07,990 une grande influence dans le monde entier. C'était un mouvement qui s'était 786 00:18:07,990 --> 00:18:08,000 entier. C'était un mouvement qui s'était 787 00:18:08,000 --> 00:18:12,230 entier. C'était un mouvement qui s'était développé et qui s'était répandu sur un 788 00:18:12,230 --> 00:18:12,240 développé et qui s'était répandu sur un 789 00:18:12,240 --> 00:18:16,149 développé et qui s'était répandu sur un certain nombre de pays et qui était de 790 00:18:16,149 --> 00:18:16,159 certain nombre de pays et qui était de 791 00:18:16,159 --> 00:18:19,830 certain nombre de pays et qui était de qui était un un mouvement d'antiracisme. 792 00:18:19,830 --> 00:18:19,840 qui était un un mouvement d'antiracisme. 793 00:18:19,840 --> 00:18:20,789 qui était un un mouvement d'antiracisme. À l'heure actuelle, on voit des 794 00:18:20,789 --> 00:18:20,799 À l'heure actuelle, on voit des 795 00:18:20,799 --> 00:18:23,029 À l'heure actuelle, on voit des mouvements euh qui sont liés à 796 00:18:23,029 --> 00:18:23,039 mouvements euh qui sont liés à 797 00:18:23,039 --> 00:18:25,710 mouvements euh qui sont liés à l'antiimmigration ou à l'antiexpulsion. 798 00:18:25,710 --> 00:18:25,720 l'antiimmigration ou à l'antiexpulsion. 799 00:18:25,720 --> 00:18:27,029 l'antiimmigration ou à l'antiexpulsion. Et ces mouvements-là, qui soient aux 800 00:18:27,029 --> 00:18:27,039 Et ces mouvements-là, qui soient aux 801 00:18:27,039 --> 00:18:29,149 Et ces mouvements-là, qui soient aux États-Unis ou maintenant en Irlande du 802 00:18:29,149 --> 00:18:29,159 États-Unis ou maintenant en Irlande du 803 00:18:29,159 --> 00:18:32,149 États-Unis ou maintenant en Irlande du Nord, se sont diffusés et commencent à 804 00:18:32,149 --> 00:18:32,159 Nord, se sont diffusés et commencent à 805 00:18:32,159 --> 00:18:37,029 Nord, se sont diffusés et commencent à faire des des grosse scène de 806 00:18:37,029 --> 00:18:37,039 faire des des grosse scène de 807 00:18:37,039 --> 00:18:41,990 faire des des grosse scène de euh comment dit-on de trouble. 808 00:18:41,990 --> 00:18:42,000 euh comment dit-on de trouble. 809 00:18:42,000 --> 00:18:43,430 euh comment dit-on de trouble. Tu t'arriveras à expliquer ça maintenant 810 00:18:43,430 --> 00:18:43,440 Tu t'arriveras à expliquer ça maintenant 811 00:18:43,440 --> 00:18:45,710 Tu t'arriveras à expliquer ça maintenant ? 812 00:18:45,710 --> 00:18:45,720 ? 813 00:18:45,720 --> 00:18:47,310 ? Je complète. Tu dis tu dis en italien, 814 00:18:47,310 --> 00:18:47,320 Je complète. Tu dis tu dis en italien, 815 00:18:47,320 --> 00:18:50,630 Je complète. Tu dis tu dis en italien, je complète. Ouais. 816 00:18:50,630 --> 00:18:50,640 je complète. Ouais. 817 00:18:50,640 --> 00:18:53,230 je complète. Ouais. Eh, allora ci sono ci sono certe cose 818 00:18:53,230 --> 00:18:53,240 Eh, allora ci sono ci sono certe cose 819 00:18:53,240 --> 00:18:55,789 Eh, allora ci sono ci sono certe cose che succedono negli Stati Uniti, 820 00:18:55,789 --> 00:18:55,799 che succedono negli Stati Uniti, 821 00:18:55,799 --> 00:18:58,870 che succedono negli Stati Uniti, c'abbiamo 822 00:18:58,870 --> 00:18:58,880 823 00:18:58,880 --> 00:19:05,350 un movement c'abbiamo dei un movimento 824 00:19:05,350 --> 00:19:05,360 825 00:19:05,360 --> 00:19:10,270 qui parle de qui contisme contigration 826 00:19:10,270 --> 00:19:10,280 qui parle de qui contisme contigration 827 00:19:10,280 --> 00:19:12,549 qui parle de qui contisme contigration racisme 828 00:19:12,549 --> 00:19:12,559 racisme 829 00:19:12,559 --> 00:19:15,470 racisme et qui a une résurgence du mouvement des 830 00:19:15,470 --> 00:19:15,480 et qui a une résurgence du mouvement des 831 00:19:15,480 --> 00:19:17,430 et qui a une résurgence du mouvement des mots comme un nouveau un nouveau 832 00:19:17,430 --> 00:19:17,440 mots comme un nouveau un nouveau 833 00:19:17,440 --> 00:19:18,710 mots comme un nouveau un nouveau phénomène. 834 00:19:18,710 --> 00:19:18,720 phénomène. 835 00:19:18,720 --> 00:19:21,510 phénomène. C'è un nuovo fenomeno 836 00:19:21,510 --> 00:19:21,520 C'è un nuovo fenomeno 837 00:19:21,520 --> 00:19:24,549 C'è un nuovo fenomeno dopo dopo Black Black Liv Mat. Dopo 838 00:19:24,549 --> 00:19:24,559 dopo dopo Black Black Liv Mat. Dopo 839 00:19:24,559 --> 00:19:30,950 dopo dopo Black Black Liv Mat. Dopo Black Dopo Black Liv Mat. 840 00:19:30,950 --> 00:19:30,960 841 00:19:30,960 --> 00:19:35,190 Ecco. Ehm, dunque questo movimento 842 00:19:35,190 --> 00:19:35,200 Ecco. Ehm, dunque questo movimento 843 00:19:35,200 --> 00:19:38,230 Ecco. Ehm, dunque questo movimento attuale è un movimento che sia 844 00:19:38,230 --> 00:19:38,240 attuale è un movimento che sia 845 00:19:38,240 --> 00:19:41,350 attuale è un movimento che sia antiigrazione o antiespulsione. 846 00:19:41,350 --> 00:19:41,360 antiigrazione o antiespulsione. 847 00:19:41,360 --> 00:19:42,950 antiigrazione o antiespulsione. È un movimento che è totalmente legato 848 00:19:42,950 --> 00:19:42,960 È un movimento che è totalmente legato 849 00:19:42,960 --> 00:19:45,830 È un movimento che è totalmente legato all'immigrazione e dunque è uscito degli 850 00:19:45,830 --> 00:19:45,840 all'immigrazione e dunque è uscito degli 851 00:19:45,840 --> 00:19:48,430 all'immigrazione e dunque è uscito degli Stati Uniti eh qualche qualche giorni 852 00:19:48,430 --> 00:19:48,440 Stati Uniti eh qualche qualche giorni 853 00:19:48,440 --> 00:19:50,909 Stati Uniti eh qualche qualche giorni fa. Abbiamo visto nell'attualità n Stat 854 00:19:50,909 --> 00:19:50,919 fa. Abbiamo visto nell'attualità n Stat 855 00:19:50,919 --> 00:19:54,630 fa. Abbiamo visto nell'attualità n Stat Unités des grandes des grandes chîn de 856 00:19:54,630 --> 00:19:54,640 Unités des grandes des grandes chîn de 857 00:19:54,640 --> 00:19:59,230 Unités des grandes des grandes chîn de di contestazion 858 00:19:59,230 --> 00:19:59,240 859 00:19:59,240 --> 00:20:03,029 en il signor Trump a preso 860 00:20:03,029 --> 00:20:03,039 en il signor Trump a preso 861 00:20:03,039 --> 00:20:06,230 en il signor Trump a preso ha preso la parola a questo soggetto 862 00:20:06,230 --> 00:20:06,240 ha preso la parola a questo soggetto 863 00:20:06,240 --> 00:20:10,350 ha preso la parola a questo soggetto e aveva chiamato la polizia. 864 00:20:10,350 --> 00:20:10,360 e aveva chiamato la polizia. 865 00:20:10,360 --> 00:20:15,110 e aveva chiamato la polizia. Beh, questo movimento non è 866 00:20:15,110 --> 00:20:15,120 Beh, questo movimento non è 867 00:20:15,120 --> 00:20:17,270 Beh, questo movimento non è non rimasto 868 00:20:17,270 --> 00:20:17,280 non rimasto 869 00:20:17,280 --> 00:20:20,510 non rimasto non rimasto in estatuso 870 00:20:20,510 --> 00:20:20,520 non rimasto in estatuso 871 00:20:20,520 --> 00:20:24,890 non rimasto in estatuso in irlanda del nord 872 00:20:24,890 --> 00:20:24,900 873 00:20:24,900 --> 00:20:27,789 [Musique] 874 00:20:27,789 --> 00:20:27,799 [Musique] 875 00:20:27,799 --> 00:20:29,350 [Musique] quoté 876 00:20:29,350 --> 00:20:29,360 quoté 877 00:20:29,360 --> 00:20:33,750 quoté desmobilisation des des 878 00:20:33,750 --> 00:20:33,760 desmobilisation des des 879 00:20:33,760 --> 00:20:35,669 desmobilisation des des [Musique] 880 00:20:35,669 --> 00:20:35,679 [Musique] 881 00:20:35,679 --> 00:20:37,870 [Musique] des 882 00:20:37,870 --> 00:20:37,880 des 883 00:20:37,880 --> 00:20:40,669 des de troubles. 884 00:20:40,669 --> 00:20:40,679 885 00:20:40,679 --> 00:20:43,270 de violenza nella strada da questo 886 00:20:43,270 --> 00:20:43,280 de violenza nella strada da questo 887 00:20:43,280 --> 00:20:45,350 de violenza nella strada da questo momento. Vediamo una diffusione, una 888 00:20:45,350 --> 00:20:45,360 momento. Vediamo una diffusione, una 889 00:20:45,360 --> 00:20:47,789 momento. Vediamo una diffusione, una propagazione di questo movimento 890 00:20:47,789 --> 00:20:47,799 propagazione di questo movimento 891 00:20:47,799 --> 00:20:50,410 propagazione di questo movimento pericoloso. 892 00:20:50,410 --> 00:20:50,420 pericoloso. 893 00:20:50,420 --> 00:20:55,630 pericoloso. [Musique] 894 00:20:55,630 --> 00:20:55,640 895 00:20:55,640 --> 00:21:00,549 Silvana 896 00:21:00,549 --> 00:21:00,559 897 00:21:00,559 --> 00:21:02,909 lo que estaba diciendo Maurino, es 898 00:21:02,909 --> 00:21:02,919 lo que estaba diciendo Maurino, es 899 00:21:02,919 --> 00:21:04,430 lo que estaba diciendo Maurino, es notici 900 00:21:04,430 --> 00:21:04,440 notici 901 00:21:04,440 --> 00:21:06,549 notici que está colmando la prensa 902 00:21:06,549 --> 00:21:06,559 que está colmando la prensa 903 00:21:06,559 --> 00:21:08,830 que está colmando la prensa internacional. los movimientos que se 904 00:21:08,830 --> 00:21:08,840 internacional. los movimientos que se 905 00:21:08,840 --> 00:21:11,669 internacional. los movimientos que se están dando en Estados Unidos, eh 906 00:21:11,669 --> 00:21:11,679 están dando en Estados Unidos, eh 907 00:21:11,679 --> 00:21:13,950 están dando en Estados Unidos, eh movimientos antimigración, 908 00:21:13,950 --> 00:21:13,960 movimientos antimigración, 909 00:21:13,960 --> 00:21:16,510 movimientos antimigración, eh, por las e todas las políticas 910 00:21:16,510 --> 00:21:16,520 eh, por las e todas las políticas 911 00:21:16,520 --> 00:21:19,149 eh, por las e todas las políticas migratorias que ha impuesto el gobierno 912 00:21:19,149 --> 00:21:19,159 migratorias que ha impuesto el gobierno 913 00:21:19,159 --> 00:21:23,630 migratorias que ha impuesto el gobierno y se han formado grupos para defender eh 914 00:21:23,630 --> 00:21:23,640 y se han formado grupos para defender eh 915 00:21:23,640 --> 00:21:26,990 y se han formado grupos para defender eh a todos los inmigrantes eh en varios 916 00:21:26,990 --> 00:21:27,000 a todos los inmigrantes eh en varios 917 00:21:27,000 --> 00:21:29,190 a todos los inmigrantes eh en varios estados en Estados Unidos y ha habido 918 00:21:29,190 --> 00:21:29,200 estados en Estados Unidos y ha habido 919 00:21:29,200 --> 00:21:31,269 estados en Estados Unidos y ha habido bastante violencia, por lo menos en tres 920 00:21:31,269 --> 00:21:31,279 bastante violencia, por lo menos en tres 921 00:21:31,279 --> 00:21:33,510 bastante violencia, por lo menos en tres estados de Estados Unidos, pero eso no 922 00:21:33,510 --> 00:21:33,520 estados de Estados Unidos, pero eso no 923 00:21:33,520 --> 00:21:37,070 estados de Estados Unidos, pero eso no ha quedado solamente eh restringido a 924 00:21:37,070 --> 00:21:37,080 ha quedado solamente eh restringido a 925 00:21:37,080 --> 00:21:40,390 ha quedado solamente eh restringido a Estados 926 00:21:40,390 --> 00:21:40,400 927 00:21:40,400 --> 00:21:44,870 Inglaterra 928 00:21:44,870 --> 00:21:44,880 929 00:21:44,880 --> 00:21:46,230 pour les pour les français ce qui se 930 00:21:46,230 --> 00:21:46,240 pour les pour les français ce qui se 931 00:21:46,240 --> 00:21:48,630 pour les pour les français ce qui se passe c'est que ce mouvement des de 932 00:21:48,630 --> 00:21:48,640 passe c'est que ce mouvement des de 933 00:21:48,640 --> 00:21:51,789 passe c'est que ce mouvement des de résurgences des des Black Liv Mat 934 00:21:51,789 --> 00:21:51,799 résurgences des des Black Liv Mat 935 00:21:51,799 --> 00:21:53,830 résurgences des des Black Liv Mat c'est pas c'est pas directement les le 936 00:21:53,830 --> 00:21:53,840 c'est pas c'est pas directement les le 937 00:21:53,840 --> 00:21:54,990 c'est pas c'est pas directement les le ce mouvement dont il s'agit c'est un 938 00:21:54,990 --> 00:21:55,000 ce mouvement dont il s'agit c'est un 939 00:21:55,000 --> 00:21:57,669 ce mouvement dont il s'agit c'est un autre mouvement mais qui est donc lié à 940 00:21:57,669 --> 00:21:57,679 autre mouvement mais qui est donc lié à 941 00:21:57,679 --> 00:21:59,789 autre mouvement mais qui est donc lié à soit l'antiigration soit l'antiexpulsion 942 00:21:59,789 --> 00:21:59,799 soit l'antiigration soit l'antiexpulsion 943 00:21:59,799 --> 00:22:00,990 soit l'antiigration soit l'antiexpulsion donc c'est des positions qui sont 944 00:22:00,990 --> 00:22:01,000 donc c'est des positions qui sont 945 00:22:01,000 --> 00:22:03,269 donc c'est des positions qui sont catalysées par rapport à ces par rapport 946 00:22:03,269 --> 00:22:03,279 catalysées par rapport à ces par rapport 947 00:22:03,279 --> 00:22:05,630 catalysées par rapport à ces par rapport à ce phénomène de d'immigration on sait 948 00:22:05,630 --> 00:22:05,640 à ce phénomène de d'immigration on sait 949 00:22:05,640 --> 00:22:07,110 à ce phénomène de d'immigration on sait que les les États-Unis sont une terre 950 00:22:07,110 --> 00:22:07,120 que les les États-Unis sont une terre 951 00:22:07,120 --> 00:22:09,390 que les les États-Unis sont une terre d'immigration et euh bah à l'heure 952 00:22:09,390 --> 00:22:09,400 d'immigration et euh bah à l'heure 953 00:22:09,400 --> 00:22:10,789 d'immigration et euh bah à l'heure actuelle aux États-Unis, il y a eu 954 00:22:10,789 --> 00:22:10,799 actuelle aux États-Unis, il y a eu 955 00:22:10,799 --> 00:22:13,110 actuelle aux États-Unis, il y a eu énormément de d'affrontements de 956 00:22:13,110 --> 00:22:13,120 énormément de d'affrontements de 957 00:22:13,120 --> 00:22:15,510 énormément de d'affrontements de confrontation dans la rue par rapport au 958 00:22:15,510 --> 00:22:15,520 confrontation dans la rue par rapport au 959 00:22:15,520 --> 00:22:16,870 confrontation dans la rue par rapport au fait qu'il fallait pas expulser les les 960 00:22:16,870 --> 00:22:16,880 fait qu'il fallait pas expulser les les 961 00:22:16,880 --> 00:22:18,430 fait qu'il fallait pas expulser les les immigrés. Vous savez que la politique de 962 00:22:18,430 --> 00:22:18,440 immigrés. Vous savez que la politique de 963 00:22:18,440 --> 00:22:20,269 immigrés. Vous savez que la politique de Trump pour le coup, elle est d'expulser 964 00:22:20,269 --> 00:22:20,279 Trump pour le coup, elle est d'expulser 965 00:22:20,279 --> 00:22:22,390 Trump pour le coup, elle est d'expulser les immigrés. Donc il a il avait appelé 966 00:22:22,390 --> 00:22:22,400 les immigrés. Donc il a il avait appelé 967 00:22:22,400 --> 00:22:24,630 les immigrés. Donc il a il avait appelé la 968 00:22:24,630 --> 00:22:24,640 la 969 00:22:24,640 --> 00:22:26,830 la euh comment s'appelle ? La gent euh la 970 00:22:26,830 --> 00:22:26,840 euh comment s'appelle ? La gent euh la 971 00:22:26,840 --> 00:22:30,870 euh comment s'appelle ? La gent euh la garde nationale euh une sorte de groupe 972 00:22:30,870 --> 00:22:30,880 garde nationale euh une sorte de groupe 973 00:22:30,880 --> 00:22:33,950 garde nationale euh une sorte de groupe de groupe militaires de 974 00:22:33,950 --> 00:22:33,960 de groupe militaires de 975 00:22:33,960 --> 00:22:36,430 de groupe militaires de la nation pour calmer ces émotes là. Ces 976 00:22:36,430 --> 00:22:36,440 la nation pour calmer ces émotes là. Ces 977 00:22:36,440 --> 00:22:38,110 la nation pour calmer ces émotes là. Ces émeutesl se sont diffusés en Irlande du 978 00:22:38,110 --> 00:22:38,120 émeutesl se sont diffusés en Irlande du 979 00:22:38,120 --> 00:22:39,750 émeutesl se sont diffusés en Irlande du Nord. 980 00:22:39,750 --> 00:22:39,760 Nord. 981 00:22:39,760 --> 00:22:42,269 Nord. On le voit là. Euh, il y a eu des il y a 982 00:22:42,269 --> 00:22:42,279 On le voit là. Euh, il y a eu des il y a 983 00:22:42,279 --> 00:22:43,630 On le voit là. Euh, il y a eu des il y a eu des heures assez assez violents. 984 00:22:43,630 --> 00:22:43,640 eu des heures assez assez violents. 985 00:22:43,640 --> 00:22:46,990 eu des heures assez assez violents. Quatre quatre nuits déjà de de violence. 986 00:22:46,990 --> 00:22:47,000 Quatre quatre nuits déjà de de violence. 987 00:22:47,000 --> 00:22:49,510 Quatre quatre nuits déjà de de violence. Vous avez des maisons qui sont 988 00:22:49,510 --> 00:22:49,520 Vous avez des maisons qui sont 989 00:22:49,520 --> 00:22:52,070 Vous avez des maisons qui sont complètement barricadées. Vous avez des 990 00:22:52,070 --> 00:22:52,080 complètement barricadées. Vous avez des 991 00:22:52,080 --> 00:22:54,909 complètement barricadées. Vous avez des euh des dégâts qui sont considérables. 992 00:22:54,909 --> 00:22:54,919 euh des dégâts qui sont considérables. 993 00:22:54,919 --> 00:22:57,710 euh des dégâts qui sont considérables. Les ministres ont pris la parole pour 994 00:22:57,710 --> 00:22:57,720 Les ministres ont pris la parole pour 995 00:22:57,720 --> 00:23:00,110 Les ministres ont pris la parole pour décrire ce qui se passait. Il y a il y a 996 00:23:00,110 --> 00:23:00,120 décrire ce qui se passait. Il y a il y a 997 00:23:00,120 --> 00:23:01,470 décrire ce qui se passait. Il y a il y a des je crois que c'est des milliards 998 00:23:01,470 --> 00:23:01,480 des je crois que c'est des milliards 999 00:23:01,480 --> 00:23:04,269 des je crois que c'est des milliards d'euros de de de dégâts et vous avez une 1000 00:23:04,269 --> 00:23:04,279 d'euros de de de dégâts et vous avez une 1001 00:23:04,279 --> 00:23:08,190 d'euros de de de dégâts et vous avez une pourchasse des immigrés à tel point que 1002 00:23:08,190 --> 00:23:08,200 pourchasse des immigrés à tel point que 1003 00:23:08,200 --> 00:23:10,190 pourchasse des immigrés à tel point que euh dans les dans les rues de la ville 1004 00:23:10,190 --> 00:23:10,200 euh dans les dans les rues de la ville 1005 00:23:10,200 --> 00:23:12,669 euh dans les dans les rues de la ville notamment à Belfast, vous avez des je 1006 00:23:12,669 --> 00:23:12,679 notamment à Belfast, vous avez des je 1007 00:23:12,679 --> 00:23:14,390 notamment à Belfast, vous avez des je crois que c'est Belfast hein, non là 1008 00:23:14,390 --> 00:23:14,400 crois que c'est Belfast hein, non là 1009 00:23:14,400 --> 00:23:16,070 crois que c'est Belfast hein, non là c'est Balimena. 1010 00:23:16,070 --> 00:23:16,080 c'est Balimena. 1011 00:23:16,080 --> 00:23:17,789 c'est Balimena. Euh c'est une ville d'Irlande du Nord. 1012 00:23:17,789 --> 00:23:17,799 Euh c'est une ville d'Irlande du Nord. 1013 00:23:17,799 --> 00:23:19,029 Euh c'est une ville d'Irlande du Nord. Vous avez des planches de bois qui sont 1014 00:23:19,029 --> 00:23:19,039 Vous avez des planches de bois qui sont 1015 00:23:19,039 --> 00:23:20,149 Vous avez des planches de bois qui sont mises sur les vitres pour pas qu'elles 1016 00:23:20,149 --> 00:23:20,159 mises sur les vitres pour pas qu'elles 1017 00:23:20,159 --> 00:23:22,750 mises sur les vitres pour pas qu'elles soi explosée et vous avez des drapeaux 1018 00:23:22,750 --> 00:23:22,760 soi explosée et vous avez des drapeaux 1019 00:23:22,760 --> 00:23:24,909 soi explosée et vous avez des drapeaux anglais britanniques pour indiquer que 1020 00:23:24,909 --> 00:23:24,919 anglais britanniques pour indiquer que 1021 00:23:24,919 --> 00:23:27,149 anglais britanniques pour indiquer que ceux qui sont là sont pas des immigrés. 1022 00:23:27,149 --> 00:23:27,159 ceux qui sont là sont pas des immigrés. 1023 00:23:27,159 --> 00:23:28,470 ceux qui sont là sont pas des immigrés. Vous voyez, il y a une il y a une forme 1024 00:23:28,470 --> 00:23:28,480 Vous voyez, il y a une il y a une forme 1025 00:23:28,480 --> 00:23:31,630 Vous voyez, il y a une il y a une forme de d'ostracisme qui est qui est qui est 1026 00:23:31,630 --> 00:23:31,640 de d'ostracisme qui est qui est qui est 1027 00:23:31,640 --> 00:23:37,430 de d'ostracisme qui est qui est qui est d'une violence euh démesurée. 1028 00:23:37,430 --> 00:23:37,440 1029 00:23:37,440 --> 00:23:39,950 Alors euh ça nous fait venir en fait à 1030 00:23:39,950 --> 00:23:39,960 Alors euh ça nous fait venir en fait à 1031 00:23:39,960 --> 00:23:41,510 Alors euh ça nous fait venir en fait à une allocution interne qu'enry avait 1032 00:23:41,510 --> 00:23:41,520 une allocution interne qu'enry avait 1033 00:23:41,520 --> 00:23:43,669 une allocution interne qu'enry avait avait transmis le 24 février. Le 24 1034 00:23:43,669 --> 00:23:43,679 avait transmis le 24 février. Le 24 1035 00:23:43,679 --> 00:23:45,669 avait transmis le 24 février. Le 24 février 2025 en allocution interne, 1036 00:23:45,669 --> 00:23:45,679 février 2025 en allocution interne, 1037 00:23:45,679 --> 00:23:48,110 février 2025 en allocution interne, Henry avait dit il va y avoir un nouveau 1038 00:23:48,110 --> 00:23:48,120 Henry avait dit il va y avoir un nouveau 1039 00:23:48,120 --> 00:23:50,430 Henry avait dit il va y avoir un nouveau phénomène comme Black Lives Matter mais 1040 00:23:50,430 --> 00:23:50,440 phénomène comme Black Lives Matter mais 1041 00:23:50,440 --> 00:23:53,070 phénomène comme Black Lives Matter mais plus dur et plus violent. 1042 00:23:53,070 --> 00:23:53,080 plus dur et plus violent. 1043 00:23:53,080 --> 00:23:54,710 plus dur et plus violent. Si ce mouvement arrive en France, que 1044 00:23:54,710 --> 00:23:54,720 Si ce mouvement arrive en France, que 1045 00:23:54,720 --> 00:23:56,909 Si ce mouvement arrive en France, que faisons-nous ? 1046 00:23:56,909 --> 00:23:56,919 faisons-nous ? 1047 00:23:56,919 --> 00:23:58,390 faisons-nous ? Comme un soufflet qui sort du four et 1048 00:23:58,390 --> 00:23:58,400 Comme un soufflet qui sort du four et 1049 00:23:58,400 --> 00:23:59,789 Comme un soufflet qui sort du four et redescend, nous avons vu le mouvement 1050 00:23:59,789 --> 00:23:59,799 redescend, nous avons vu le mouvement 1051 00:23:59,799 --> 00:24:01,710 redescend, nous avons vu le mouvement des gilets jaunes s'éteindre. Nous nous 1052 00:24:01,710 --> 00:24:01,720 des gilets jaunes s'éteindre. Nous nous 1053 00:24:01,720 --> 00:24:03,590 des gilets jaunes s'éteindre. Nous nous disons que la France est à sagie. Non, 1054 00:24:03,590 --> 00:24:03,600 disons que la France est à sagie. Non, 1055 00:24:03,600 --> 00:24:05,789 disons que la France est à sagie. Non, non, bien sûr que non. Les troubles 1056 00:24:05,789 --> 00:24:05,799 non, bien sûr que non. Les troubles 1057 00:24:05,799 --> 00:24:08,390 non, bien sûr que non. Les troubles sociaux anarchistes, nous allons les 1058 00:24:08,390 --> 00:24:08,400 sociaux anarchistes, nous allons les 1059 00:24:08,400 --> 00:24:10,350 sociaux anarchistes, nous allons les voir car c'est une année inédite, 1060 00:24:10,350 --> 00:24:10,360 voir car c'est une année inédite, 1061 00:24:10,360 --> 00:24:12,350 voir car c'est une année inédite, historique pour l'église, l'Italie et la 1062 00:24:12,350 --> 00:24:12,360 historique pour l'église, l'Italie et la 1063 00:24:12,360 --> 00:24:20,950 historique pour l'église, l'Italie et la France. 1064 00:24:20,950 --> 00:24:20,960 1065 00:24:20,960 --> 00:24:23,350 Inazione alluno del movimento Black 1066 00:24:23,350 --> 00:24:23,360 Inazione alluno del movimento Black 1067 00:24:23,360 --> 00:24:26,710 Inazione alluno del movimento Black Lives Mat 24 febbraio 2000. 1068 00:24:26,710 --> 00:24:26,720 Lives Mat 24 febbraio 2000. 1069 00:24:26,720 --> 00:24:30,070 Lives Mat 24 febbraio 2000. 2025 in un discorso interno ci sarà un 1070 00:24:30,070 --> 00:24:30,080 2025 in un discorso interno ci sarà un 1071 00:24:30,080 --> 00:24:33,350 2025 in un discorso interno ci sarà un nuovo fenomeno simile a Black Lives 1072 00:24:33,350 --> 00:24:33,360 nuovo fenomeno simile a Black Lives 1073 00:24:33,360 --> 00:24:36,710 nuovo fenomeno simile a Black Lives Matter, ma più duro e violento. Se 1074 00:24:36,710 --> 00:24:36,720 Matter, ma più duro e violento. Se 1075 00:24:36,720 --> 00:24:38,870 Matter, ma più duro e violento. Se questo movimento arriva in Francia cosa 1076 00:24:38,870 --> 00:24:38,880 questo movimento arriva in Francia cosa 1077 00:24:38,880 --> 00:24:45,990 questo movimento arriva in Francia cosa facciamo? 1078 00:24:45,990 --> 00:24:46,000 1079 00:24:46,000 --> 00:24:48,190 Come un soffio che esce dal forno e poi 1080 00:24:48,190 --> 00:24:48,200 Come un soffio che esce dal forno e poi 1081 00:24:48,200 --> 00:24:50,830 Come un soffio che esce dal forno e poi si spegne. Abbiamo visto il movimento 1082 00:24:50,830 --> 00:24:50,840 si spegne. Abbiamo visto il movimento 1083 00:24:50,840 --> 00:24:53,750 si spegne. Abbiamo visto il movimento dei gilet gialli spegnersi. Pensiamo che 1084 00:24:53,750 --> 00:24:53,760 dei gilet gialli spegnersi. Pensiamo che 1085 00:24:53,760 --> 00:24:57,149 dei gilet gialli spegnersi. Pensiamo che la Francia si sia calmata. No, no, 1086 00:24:57,149 --> 00:24:57,159 la Francia si sia calmata. No, no, 1087 00:24:57,159 --> 00:25:00,590 la Francia si sia calmata. No, no, certamente no. Assisteremo ai disordini 1088 00:25:00,590 --> 00:25:00,600 certamente no. Assisteremo ai disordini 1089 00:25:00,600 --> 00:25:03,830 certamente no. Assisteremo ai disordini sociali e anarchici perché questo è un 1090 00:25:03,830 --> 00:25:03,840 sociali e anarchici perché questo è un 1091 00:25:03,840 --> 00:25:06,430 sociali e anarchici perché questo è un anno senza precedenti, storico per la 1092 00:25:06,430 --> 00:25:06,440 anno senza precedenti, storico per la 1093 00:25:06,440 --> 00:25:14,470 anno senza precedenti, storico per la Chiesa, l'Italia e la Francia. 1094 00:25:14,470 --> 00:25:14,480 1095 00:25:14,480 --> 00:25:16,669 Eh, vinculado al anuncio del movimiento 1096 00:25:16,669 --> 00:25:16,679 Eh, vinculado al anuncio del movimiento 1097 00:25:16,679 --> 00:25:19,590 Eh, vinculado al anuncio del movimiento Black Life Matter del 24 de febrero, en 1098 00:25:19,590 --> 00:25:19,600 Black Life Matter del 24 de febrero, en 1099 00:25:19,600 --> 00:25:23,070 Black Life Matter del 24 de febrero, en un discurso interno eh se dijo de que va 1100 00:25:23,070 --> 00:25:23,080 un discurso interno eh se dijo de que va 1101 00:25:23,080 --> 00:25:25,110 un discurso interno eh se dijo de que va a haber un nuevo fenómeno como Black 1102 00:25:25,110 --> 00:25:25,120 a haber un nuevo fenómeno como Black 1103 00:25:25,120 --> 00:25:28,710 a haber un nuevo fenómeno como Black Life Matter, pero más duro y violento. 1104 00:25:28,710 --> 00:25:28,720 Life Matter, pero más duro y violento. 1105 00:25:28,720 --> 00:25:31,029 Life Matter, pero más duro y violento. Si este movimiento llega a Francia, ¿qué 1106 00:25:31,029 --> 00:25:31,039 Si este movimiento llega a Francia, ¿qué 1107 00:25:31,039 --> 00:25:32,549 Si este movimiento llega a Francia, ¿qué hacemos? 1108 00:25:32,549 --> 00:25:32,559 hacemos? 1109 00:25:32,559 --> 00:25:34,310 hacemos? Como un cuelle que sale del horno y 1110 00:25:34,310 --> 00:25:34,320 Como un cuelle que sale del horno y 1111 00:25:34,320 --> 00:25:37,149 Como un cuelle que sale del horno y vuelve a bajar, vimos que se apagaba el 1112 00:25:37,149 --> 00:25:37,159 vuelve a bajar, vimos que se apagaba el 1113 00:25:37,159 --> 00:25:39,710 vuelve a bajar, vimos que se apagaba el movimiento de los chalecos amarillos. 1114 00:25:39,710 --> 00:25:39,720 movimiento de los chalecos amarillos. 1115 00:25:39,720 --> 00:25:42,470 movimiento de los chalecos amarillos. Nos decimos que Francia se ha suavizado, 1116 00:25:42,470 --> 00:25:42,480 Nos decimos que Francia se ha suavizado, 1117 00:25:42,480 --> 00:25:45,070 Nos decimos que Francia se ha suavizado, ¿no? Claro que no. Vamos a ver 1118 00:25:45,070 --> 00:25:45,080 ¿no? Claro que no. Vamos a ver 1119 00:25:45,080 --> 00:25:48,110 ¿no? Claro que no. Vamos a ver disturbios sociales, desgraciadamente, 1120 00:25:48,110 --> 00:25:48,120 disturbios sociales, desgraciadamente, 1121 00:25:48,120 --> 00:25:50,510 disturbios sociales, desgraciadamente, disturbios anarquistas, porque este es 1122 00:25:50,510 --> 00:25:50,520 disturbios anarquistas, porque este es 1123 00:25:50,520 --> 00:25:52,590 disturbios anarquistas, porque este es un año histórico, señores, y sin 1124 00:25:52,590 --> 00:25:52,600 un año histórico, señores, y sin 1125 00:25:52,600 --> 00:25:56,310 un año histórico, señores, y sin precedentes para la iglesia Italia y 1126 00:25:56,310 --> 00:25:56,320 precedentes para la iglesia Italia y 1127 00:25:56,320 --> 00:26:00,789 precedentes para la iglesia Italia y Francia. 1128 00:26:00,789 --> 00:26:00,799 1129 00:26:00,799 --> 00:26:03,190 Et puis deuxième fait d'actualité, 1130 00:26:03,190 --> 00:26:03,200 Et puis deuxième fait d'actualité, 1131 00:26:03,200 --> 00:26:04,870 Et puis deuxième fait d'actualité, c'est les frappes massives qui sont 1132 00:26:04,870 --> 00:26:04,880 c'est les frappes massives qui sont 1133 00:26:04,880 --> 00:26:07,549 c'est les frappes massives qui sont faites de la part de de la part d'Israël 1134 00:26:07,549 --> 00:26:07,559 faites de la part de de la part d'Israël 1135 00:26:07,559 --> 00:26:09,750 faites de la part de de la part d'Israël contre contre l'Iran. Donc, on avait 1136 00:26:09,750 --> 00:26:09,760 contre contre l'Iran. Donc, on avait 1137 00:26:09,760 --> 00:26:11,230 contre contre l'Iran. Donc, on avait fait un communiqué il y a il y a 1138 00:26:11,230 --> 00:26:11,240 fait un communiqué il y a il y a 1139 00:26:11,240 --> 00:26:13,389 fait un communiqué il y a il y a quelques il y a quelques mois. Euh 1140 00:26:13,389 --> 00:26:13,399 quelques il y a quelques mois. Euh 1141 00:26:13,399 --> 00:26:15,710 quelques il y a quelques mois. Euh c'était la à la mi-mars. À la mi-mars, 1142 00:26:15,710 --> 00:26:15,720 c'était la à la mi-mars. À la mi-mars, 1143 00:26:15,720 --> 00:26:17,870 c'était la à la mi-mars. À la mi-mars, il y avait un ultimatum de la part de de 1144 00:26:17,870 --> 00:26:17,880 il y avait un ultimatum de la part de de 1145 00:26:17,880 --> 00:26:20,310 il y avait un ultimatum de la part de de monsieur Trump, président des États-Unis 1146 00:26:20,310 --> 00:26:20,320 monsieur Trump, président des États-Unis 1147 00:26:20,320 --> 00:26:22,950 monsieur Trump, président des États-Unis d'Amérique, envers le l'Iran parce que 1148 00:26:22,950 --> 00:26:22,960 d'Amérique, envers le l'Iran parce que 1149 00:26:22,960 --> 00:26:24,389 d'Amérique, envers le l'Iran parce que l'Iran est en train de s'enrichir en 1150 00:26:24,389 --> 00:26:24,399 l'Iran est en train de s'enrichir en 1151 00:26:24,399 --> 00:26:27,029 l'Iran est en train de s'enrichir en uranium. Euh et cet enrichissement en 1152 00:26:27,029 --> 00:26:27,039 uranium. Euh et cet enrichissement en 1153 00:26:27,039 --> 00:26:29,029 uranium. Euh et cet enrichissement en uranium fait que il y a une capacité à 1154 00:26:29,029 --> 00:26:29,039 uranium fait que il y a une capacité à 1155 00:26:29,039 --> 00:26:29,990 uranium fait que il y a une capacité à pouvoir produire des missiles 1156 00:26:29,990 --> 00:26:30,000 pouvoir produire des missiles 1157 00:26:30,000 --> 00:26:31,789 pouvoir produire des missiles nucléaires, c'est-à-dire des ogives 1158 00:26:31,789 --> 00:26:31,799 nucléaires, c'est-à-dire des ogives 1159 00:26:31,799 --> 00:26:34,310 nucléaires, c'est-à-dire des ogives nucléaires, donc des bombes atomiques. 1160 00:26:34,310 --> 00:26:34,320 nucléaires, donc des bombes atomiques. 1161 00:26:34,320 --> 00:26:37,470 nucléaires, donc des bombes atomiques. Et euh il y a un théoriquement il y a il 1162 00:26:37,470 --> 00:26:37,480 Et euh il y a un théoriquement il y a il 1163 00:26:37,480 --> 00:26:39,510 Et euh il y a un théoriquement il y a il y a un document 1164 00:26:39,510 --> 00:26:39,520 y a un document 1165 00:26:39,520 --> 00:26:44,110 y a un document qui est une sorte de une sorte de traité 1166 00:26:44,110 --> 00:26:44,120 qui est une sorte de une sorte de traité 1167 00:26:44,120 --> 00:26:47,990 qui est une sorte de une sorte de traité international qui régit 1168 00:26:47,990 --> 00:26:48,000 international qui régit 1169 00:26:48,000 --> 00:26:49,870 international qui régit la quantité d'uranium qui doit être 1170 00:26:49,870 --> 00:26:49,880 la quantité d'uranium qui doit être 1171 00:26:49,880 --> 00:26:52,669 la quantité d'uranium qui doit être enrichie au maximum en Iran. Et ces 1172 00:26:52,669 --> 00:26:52,679 enrichie au maximum en Iran. Et ces 1173 00:26:52,679 --> 00:26:55,789 enrichie au maximum en Iran. Et ces limites-là sont largement dépassées. Euh 1174 00:26:55,789 --> 00:26:55,799 limites-là sont largement dépassées. Euh 1175 00:26:55,799 --> 00:26:57,389 limites-là sont largement dépassées. Euh vous souvenez qu'on en a fait un on en a 1176 00:26:57,389 --> 00:26:57,399 vous souvenez qu'on en a fait un on en a 1177 00:26:57,399 --> 00:26:58,669 vous souvenez qu'on en a fait un on en a fait un direct déjà au mois d'août, on 1178 00:26:58,669 --> 00:26:58,679 fait un direct déjà au mois d'août, on 1179 00:26:58,679 --> 00:27:01,789 fait un direct déjà au mois d'août, on en a parlé le 25 août de l'usine de 1180 00:27:01,789 --> 00:27:01,799 en a parlé le 25 août de l'usine de 1181 00:27:01,799 --> 00:27:04,190 en a parlé le 25 août de l'usine de d'enrichissement d'uranium à com. 1182 00:27:04,190 --> 00:27:04,200 d'enrichissement d'uranium à com. 1183 00:27:04,200 --> 00:27:07,549 d'enrichissement d'uranium à com. Euh donc comme c'est une ville en Iran 1184 00:27:07,549 --> 00:27:07,559 Euh donc comme c'est une ville en Iran 1185 00:27:07,559 --> 00:27:10,830 Euh donc comme c'est une ville en Iran et qui s'était largement sous-évalué par 1186 00:27:10,830 --> 00:27:10,840 et qui s'était largement sous-évalué par 1187 00:27:10,840 --> 00:27:13,669 et qui s'était largement sous-évalué par la l'AIE1, l'Agence internationale de 1188 00:27:13,669 --> 00:27:13,679 la l'AIE1, l'Agence internationale de 1189 00:27:13,679 --> 00:27:16,310 la l'AIE1, l'Agence internationale de sur l'énergie atomique. 1190 00:27:16,310 --> 00:27:16,320 sur l'énergie atomique. 1191 00:27:16,320 --> 00:27:19,350 sur l'énergie atomique. À l'heure actuelle euh il y avait ces 1192 00:27:19,350 --> 00:27:19,360 À l'heure actuelle euh il y avait ces 1193 00:27:19,360 --> 00:27:21,269 À l'heure actuelle euh il y avait ces deux moins d'ultimatum qui a été déposé 1194 00:27:21,269 --> 00:27:21,279 deux moins d'ultimatum qui a été déposé 1195 00:27:21,279 --> 00:27:23,149 deux moins d'ultimatum qui a été déposé par Donald Trump pour trouver un accord 1196 00:27:23,149 --> 00:27:23,159 par Donald Trump pour trouver un accord 1197 00:27:23,159 --> 00:27:26,389 par Donald Trump pour trouver un accord pour euh continuer à faire un accord 1198 00:27:26,389 --> 00:27:26,399 pour euh continuer à faire un accord 1199 00:27:26,399 --> 00:27:28,870 pour euh continuer à faire un accord nucléaire mais en contraignant davantage 1200 00:27:28,870 --> 00:27:28,880 nucléaire mais en contraignant davantage 1201 00:27:28,880 --> 00:27:30,470 nucléaire mais en contraignant davantage les Iraniens de manière à ce qu'ils 1202 00:27:30,470 --> 00:27:30,480 les Iraniens de manière à ce qu'ils 1203 00:27:30,480 --> 00:27:31,510 les Iraniens de manière à ce qu'ils n'arrivent pas à faire cette bombe 1204 00:27:31,510 --> 00:27:31,520 n'arrivent pas à faire cette bombe 1205 00:27:31,520 --> 00:27:34,350 n'arrivent pas à faire cette bombe atomique. Il se trouve que cet ultimatum 1206 00:27:34,350 --> 00:27:34,360 atomique. Il se trouve que cet ultimatum 1207 00:27:34,360 --> 00:27:37,350 atomique. Il se trouve que cet ultimatum de la part de Washington a été balayé du 1208 00:27:37,350 --> 00:27:37,360 de la part de Washington a été balayé du 1209 00:27:37,360 --> 00:27:39,310 de la part de Washington a été balayé du doigt, a été balayé d'un revers de la 1210 00:27:39,310 --> 00:27:39,320 doigt, a été balayé d'un revers de la 1211 00:27:39,320 --> 00:27:42,669 doigt, a été balayé d'un revers de la main, il a pas été suivi et l'ultimatum 1212 00:27:42,669 --> 00:27:42,679 main, il a pas été suivi et l'ultimatum 1213 00:27:42,679 --> 00:27:44,190 main, il a pas été suivi et l'ultimatum de monsieur Trump prévoyait une 1214 00:27:44,190 --> 00:27:44,200 de monsieur Trump prévoyait une 1215 00:27:44,200 --> 00:27:45,990 de monsieur Trump prévoyait une intervention militaire. Et c'est ce qui 1216 00:27:45,990 --> 00:27:46,000 intervention militaire. Et c'est ce qui 1217 00:27:46,000 --> 00:27:49,269 intervention militaire. Et c'est ce qui s'est passé. Israël a envoyé des a 1218 00:27:49,269 --> 00:27:49,279 s'est passé. Israël a envoyé des a 1219 00:27:49,279 --> 00:27:50,669 s'est passé. Israël a envoyé des a envoyé des missiles pour détruire le 1220 00:27:50,669 --> 00:27:50,679 envoyé des missiles pour détruire le 1221 00:27:50,679 --> 00:27:53,590 envoyé des missiles pour détruire le plus possible l'arsenal nucléaire en 1222 00:27:53,590 --> 00:27:53,600 plus possible l'arsenal nucléaire en 1223 00:27:53,600 --> 00:27:57,509 plus possible l'arsenal nucléaire en tuant en voulant couper la tête de de 1224 00:27:57,509 --> 00:27:57,519 tuant en voulant couper la tête de de 1225 00:27:57,519 --> 00:27:58,990 tuant en voulant couper la tête de de des responsables du régime qui 1226 00:27:58,990 --> 00:27:59,000 des responsables du régime qui 1227 00:27:59,000 --> 00:28:00,870 des responsables du régime qui connaissent le l'énergie atomique, 1228 00:28:00,870 --> 00:28:00,880 connaissent le l'énergie atomique, 1229 00:28:00,880 --> 00:28:02,590 connaissent le l'énergie atomique, l'énergie nucléaire. 1230 00:28:02,590 --> 00:28:02,600 l'énergie nucléaire. 1231 00:28:02,600 --> 00:28:04,470 l'énergie nucléaire. Et euh et donc en tuant des généraux, il 1232 00:28:04,470 --> 00:28:04,480 Et euh et donc en tuant des généraux, il 1233 00:28:04,480 --> 00:28:05,950 Et euh et donc en tuant des généraux, il y a deux généraux qui sont morts et vous 1234 00:28:05,950 --> 00:28:05,960 y a deux généraux qui sont morts et vous 1235 00:28:05,960 --> 00:28:08,110 y a deux généraux qui sont morts et vous avez deux très importants mathématiciens 1236 00:28:08,110 --> 00:28:08,120 avez deux très importants mathématiciens 1237 00:28:08,120 --> 00:28:10,110 avez deux très importants mathématiciens et physiciens qui ont été qui ont été 1238 00:28:10,110 --> 00:28:10,120 et physiciens qui ont été qui ont été 1239 00:28:10,120 --> 00:28:14,269 et physiciens qui ont été qui ont été tués dans ces dans dans ces frappes. Euh 1240 00:28:14,269 --> 00:28:14,279 tués dans ces dans dans ces frappes. Euh 1241 00:28:14,279 --> 00:28:17,230 tués dans ces dans dans ces frappes. Euh Israël euh l'Israël légitime ses frappes 1242 00:28:17,230 --> 00:28:17,240 Israël euh l'Israël légitime ses frappes 1243 00:28:17,240 --> 00:28:18,990 Israël euh l'Israël légitime ses frappes en disant qu'elles sont justes pour 1244 00:28:18,990 --> 00:28:19,000 en disant qu'elles sont justes pour 1245 00:28:19,000 --> 00:28:22,230 en disant qu'elles sont justes pour éviter un une catastrophe nucléaire. 1246 00:28:22,230 --> 00:28:22,240 éviter un une catastrophe nucléaire. 1247 00:28:22,240 --> 00:28:23,149 éviter un une catastrophe nucléaire. Et vous avez aussi une centrale 1248 00:28:23,149 --> 00:28:23,159 Et vous avez aussi une centrale 1249 00:28:23,159 --> 00:28:24,990 Et vous avez aussi une centrale nucléaire qui a été frappée. Autrement 1250 00:28:24,990 --> 00:28:25,000 nucléaire qui a été frappée. Autrement 1251 00:28:25,000 --> 00:28:27,870 nucléaire qui a été frappée. Autrement dit, c'est une déclaration de guerre qui 1252 00:28:27,870 --> 00:28:27,880 dit, c'est une déclaration de guerre qui 1253 00:28:27,880 --> 00:28:30,110 dit, c'est une déclaration de guerre qui est faite de la part de de Benjamin 1254 00:28:30,110 --> 00:28:30,120 est faite de la part de de Benjamin 1255 00:28:30,120 --> 00:28:37,310 est faite de la part de de Benjamin Netaniaou euh avec ces ces frappes là. 1256 00:28:37,310 --> 00:28:37,320 1257 00:28:37,320 --> 00:28:39,350 Alors, on va essayer de T tu arrives à 1258 00:28:39,350 --> 00:28:39,360 Alors, on va essayer de T tu arrives à 1259 00:28:39,360 --> 00:28:42,070 Alors, on va essayer de T tu arrives à dire la même chose en italien. 1260 00:28:42,070 --> 00:28:42,080 dire la même chose en italien. 1261 00:28:42,080 --> 00:28:45,990 dire la même chose en italien. Tu essayes ? 6. 1262 00:28:45,990 --> 00:28:46,000 Tu essayes ? 6. 1263 00:28:46,000 --> 00:28:49,310 Tu essayes ? 6. Allora, praticamente c'è 1264 00:28:49,310 --> 00:28:49,320 Allora, praticamente c'è 1265 00:28:49,320 --> 00:28:54,110 Allora, praticamente c'è c'è 1266 00:28:54,110 --> 00:28:54,120 1267 00:28:54,120 --> 00:29:07,389 l'Israele ha ha tirato su sull'Iran. un 1268 00:29:07,389 --> 00:29:07,399 1269 00:29:07,399 --> 00:29:08,950 une 1270 00:29:08,950 --> 00:29:08,960 une 1271 00:29:08,960 --> 00:29:11,190 une un décreto international sur la quantità 1272 00:29:11,190 --> 00:29:11,200 un décreto international sur la quantità 1273 00:29:11,200 --> 00:29:14,870 un décreto international sur la quantità d'uranium que l'Iran 1274 00:29:14,870 --> 00:29:14,880 d'uranium que l'Iran 1275 00:29:14,880 --> 00:29:17,710 d'uranium que l'Iran fabri 1276 00:29:17,710 --> 00:29:17,720 fabri 1277 00:29:17,720 --> 00:29:23,789 fabri de questa limité d'uranium que aveva 1278 00:29:23,789 --> 00:29:23,799 de questa limité d'uranium que aveva 1279 00:29:23,799 --> 00:29:26,909 de questa limité d'uranium que aveva ti la possibilités 1280 00:29:26,909 --> 00:29:26,919 ti la possibilités 1281 00:29:26,919 --> 00:29:28,070 ti la possibilités nuclé 1282 00:29:28,070 --> 00:29:28,080 nuclé 1283 00:29:28,080 --> 00:29:31,029 nuclé di bomba atomica, si dice così. Eh 1284 00:29:31,029 --> 00:29:31,039 di bomba atomica, si dice così. Eh 1285 00:29:31,039 --> 00:29:34,190 di bomba atomica, si dice così. Eh dunque eh tutto questo è stato molto 1286 00:29:34,190 --> 00:29:34,200 dunque eh tutto questo è stato molto 1287 00:29:34,200 --> 00:29:37,950 dunque eh tutto questo è stato molto molto osservato da Stato. 1288 00:29:37,950 --> 00:29:37,960 molto osservato da Stato. 1289 00:29:37,960 --> 00:29:41,950 molto osservato da Stato. que si irano réit fabricar les propi 1290 00:29:41,950 --> 00:29:41,960 que si irano réit fabricar les propi 1291 00:29:41,960 --> 00:29:45,149 que si irano réit fabricar les propi bombe atomica alors va totalmente il 1292 00:29:45,149 --> 00:29:45,159 bombe atomica alors va totalmente il 1293 00:29:45,159 --> 00:29:47,470 bombe atomica alors va totalmente il futuro de la guerra futuro del monde 1294 00:29:47,470 --> 00:29:47,480 futuro de la guerra futuro del monde 1295 00:29:47,480 --> 00:29:52,190 futuro de la guerra futuro del monde parce que parce que l'Iran 1296 00:29:52,190 --> 00:29:52,200 parce que parce que l'Iran 1297 00:29:52,200 --> 00:29:54,190 parce que parce que l'Iran comp 1298 00:29:54,190 --> 00:29:54,200 comp 1299 00:29:54,200 --> 00:29:56,669 comp donc 1300 00:29:56,669 --> 00:29:56,679 donc 1301 00:29:56,679 --> 00:29:58,509 donc des des marceaux 1302 00:29:58,509 --> 00:29:58,519 des des marceaux 1303 00:29:58,519 --> 00:30:03,669 des des marceaux Washington a voluto euh mett ultimatum à 1304 00:30:03,669 --> 00:30:03,679 Washington a voluto euh mett ultimatum à 1305 00:30:03,679 --> 00:30:06,789 Washington a voluto euh mett ultimatum à à l'Irano faire marer tout à cause 1306 00:30:06,789 --> 00:30:06,799 à l'Irano faire marer tout à cause 1307 00:30:06,799 --> 00:30:08,269 à l'Irano faire marer tout à cause d'uranium 1308 00:30:08,269 --> 00:30:08,279 d'uranium 1309 00:30:08,279 --> 00:30:13,149 d'uranium per je serberai un jeb comme un atta 1310 00:30:13,149 --> 00:30:13,159 per je serberai un jeb comme un atta 1311 00:30:13,159 --> 00:30:15,470 per je serberai un jeb comme un atta militare per dodire questa quantità 1312 00:30:15,470 --> 00:30:15,480 militare per dodire questa quantità 1313 00:30:15,480 --> 00:30:22,070 militare per dodire questa quantità d'uranium che arriva di tropa 1314 00:30:22,070 --> 00:30:22,080 1315 00:30:22,080 --> 00:30:25,470 doveva finire più o meno 1316 00:30:25,470 --> 00:30:25,480 doveva finire più o meno 1317 00:30:25,480 --> 00:30:29,830 doveva finire più o meno mezzo di mezzo di mago 1318 00:30:29,830 --> 00:30:29,840 mezzo di mezzo di mago 1319 00:30:29,840 --> 00:30:32,190 mezzo di mezzo di mago inve 1320 00:30:32,190 --> 00:30:32,200 inve 1321 00:30:32,200 --> 00:30:36,870 inve la sua energia nuclé et un 1322 00:30:36,870 --> 00:30:36,880 1323 00:30:36,880 --> 00:30:40,789 un aléato de de Washington et Israël qui 1324 00:30:40,789 --> 00:30:40,799 un aléato de de Washington et Israël qui 1325 00:30:40,799 --> 00:30:45,029 un aléato de de Washington et Israël qui a réagit l'end 1326 00:30:45,029 --> 00:30:45,039 1327 00:30:45,039 --> 00:30:47,310 domicil 1328 00:30:47,310 --> 00:30:47,320 domicil 1329 00:30:47,320 --> 00:30:49,350 domicil domicilé 1330 00:30:49,350 --> 00:30:49,360 domicilé 1331 00:30:49,360 --> 00:30:51,110 domicilé per destrogérer 1332 00:30:51,110 --> 00:30:51,120 per destrogérer 1333 00:30:51,120 --> 00:30:54,509 per destrogérer la la basée des productionnés des nuclé 1334 00:30:54,509 --> 00:30:54,519 la la basée des productionnés des nuclé 1335 00:30:54,519 --> 00:30:58,710 la la basée des productionnés des nuclé à la nat 1336 00:30:58,710 --> 00:30:58,720 1337 00:30:58,720 --> 00:31:02,909 et en per parénie 1338 00:31:02,909 --> 00:31:02,919 et en per parénie 1339 00:31:02,919 --> 00:31:03,930 et en per parénie plus quei 1340 00:31:03,930 --> 00:31:03,940 plus quei 1341 00:31:03,940 --> 00:31:06,470 plus quei [Musique] 1342 00:31:06,470 --> 00:31:06,480 [Musique] 1343 00:31:06,480 --> 00:31:09,669 [Musique] dei ran che questo qua il capo de 1344 00:31:09,669 --> 00:31:09,679 dei ran che questo qua il capo de 1345 00:31:09,679 --> 00:31:12,269 dei ran che questo qua il capo de gardien de la révolution 1346 00:31:12,269 --> 00:31:12,279 gardien de la révolution 1347 00:31:12,279 --> 00:31:17,430 gardien de la révolution salami eti que lui 1348 00:31:17,430 --> 00:31:17,440 salami eti que lui 1349 00:31:17,440 --> 00:31:19,350 salami eti que lui général 1350 00:31:19,350 --> 00:31:19,360 général 1351 00:31:19,360 --> 00:31:24,310 général mohamed bageri capor des for armé 1352 00:31:24,310 --> 00:31:24,320 mohamed bageri capor des for armé 1353 00:31:24,320 --> 00:31:26,909 mohamed bageri capor des for armé iranien donc 1354 00:31:26,909 --> 00:31:26,919 iranien donc 1355 00:31:26,919 --> 00:31:30,950 iranien donc grand super general de l'arma ira hanno 1356 00:31:30,950 --> 00:31:30,960 grand super general de l'arma ira hanno 1357 00:31:30,960 --> 00:31:34,149 grand super general de l'arma ira hanno stato durante queste questa 1358 00:31:34,149 --> 00:31:34,159 stato durante queste questa 1359 00:31:34,159 --> 00:31:37,269 stato durante queste questa è molto importante perché è davvero una 1360 00:31:37,269 --> 00:31:37,279 è molto importante perché è davvero una 1361 00:31:37,279 --> 00:31:41,230 è molto importante perché è davvero una declarazione di cuera e questo spiega la 1362 00:31:41,230 --> 00:31:41,240 declarazione di cuera e questo spiega la 1363 00:31:41,240 --> 00:31:43,190 declarazione di cuera e questo spiega la la ragione della Madonna perché lei è 1364 00:31:43,190 --> 00:31:43,200 la ragione della Madonna perché lei è 1365 00:31:43,200 --> 00:31:46,029 la ragione della Madonna perché lei è veramente preoccupata per il papa e per 1366 00:31:46,029 --> 00:31:46,039 veramente preoccupata per il papa e per 1367 00:31:46,039 --> 00:31:47,990 veramente preoccupata per il papa e per mezzo orientando 1368 00:31:47,990 --> 00:31:48,000 mezzo orientando 1369 00:31:48,000 --> 00:31:49,830 mezzo orientando que un conflitto lì non è più un 1370 00:31:49,830 --> 00:31:49,840 que un conflitto lì non è più un 1371 00:31:49,840 --> 00:31:53,070 que un conflitto lì non è più un conflitto nascosto dietro 1372 00:31:53,070 --> 00:31:53,080 conflitto nascosto dietro 1373 00:31:53,080 --> 00:31:57,149 conflitto nascosto dietro de droni et on destruction et 1374 00:31:57,149 --> 00:31:57,159 de droni et on destruction et 1375 00:31:57,159 --> 00:31:59,909 de droni et on destruction et directamente sur 1376 00:31:59,909 --> 00:31:59,919 directamente sur 1377 00:31:59,919 --> 00:32:03,470 directamente sur la potenza militar de païen. 1378 00:32:03,470 --> 00:32:03,480 la potenza militar de païen. 1379 00:32:03,480 --> 00:32:11,070 la potenza militar de païen. una guerra che è stato 1380 00:32:11,070 --> 00:32:11,080 1381 00:32:11,080 --> 00:32:13,590 un reassunto 1382 00:32:13,590 --> 00:32:13,600 un reassunto 1383 00:32:13,600 --> 00:32:15,509 un reassunto un poquito en español y es que hay 1384 00:32:15,509 --> 00:32:15,519 un poquito en español y es que hay 1385 00:32:15,519 --> 00:32:17,549 un poquito en español y es que hay acuerdos internacionales 1386 00:32:17,549 --> 00:32:17,559 acuerdos internacionales 1387 00:32:17,559 --> 00:32:21,190 acuerdos internacionales para que el país de Irán no produzca 1388 00:32:21,190 --> 00:32:21,200 para que el país de Irán no produzca 1389 00:32:21,200 --> 00:32:24,470 para que el país de Irán no produzca uranio sino en una cantidad determinada. 1390 00:32:24,470 --> 00:32:24,480 uranio sino en una cantidad determinada. 1391 00:32:24,480 --> 00:32:28,350 uranio sino en una cantidad determinada. Pero Irán no ha hecho caso a este 1392 00:32:28,350 --> 00:32:28,360 Pero Irán no ha hecho caso a este 1393 00:32:28,360 --> 00:32:31,029 Pero Irán no ha hecho caso a este acuerdo internacional y en el mes de 1394 00:32:31,029 --> 00:32:31,039 acuerdo internacional y en el mes de 1395 00:32:31,039 --> 00:32:35,669 acuerdo internacional y en el mes de marzo eh fueron a a advertirle a Irán 1396 00:32:35,669 --> 00:32:35,679 marzo eh fueron a a advertirle a Irán 1397 00:32:35,679 --> 00:32:38,350 marzo eh fueron a a advertirle a Irán que debería parar esta producción de 1398 00:32:38,350 --> 00:32:38,360 que debería parar esta producción de 1399 00:32:38,360 --> 00:32:41,230 que debería parar esta producción de uranio, que es la que produce la para la 1400 00:32:41,230 --> 00:32:41,240 uranio, que es la que produce la para la 1401 00:32:41,240 --> 00:32:44,110 uranio, que es la que produce la para la producción de de de las bombas 1402 00:32:44,110 --> 00:32:44,120 producción de de de las bombas 1403 00:32:44,120 --> 00:32:45,830 producción de de de las bombas nucleares. 1404 00:32:45,830 --> 00:32:45,840 nucleares. 1405 00:32:45,840 --> 00:32:48,950 nucleares. Irán hizo casomiso de esta advertencia y 1406 00:32:48,950 --> 00:32:48,960 Irán hizo casomiso de esta advertencia y 1407 00:32:48,960 --> 00:32:53,269 Irán hizo casomiso de esta advertencia y y siguió en esta producción de ura 1408 00:32:53,269 --> 00:32:53,279 y siguió en esta producción de ura 1409 00:32:53,279 --> 00:32:55,590 y siguió en esta producción de ura y lo cual tuvo como consecuencia el 1410 00:32:55,590 --> 00:32:55,600 y lo cual tuvo como consecuencia el 1411 00:32:55,600 --> 00:32:58,590 y lo cual tuvo como consecuencia el ataque que vimos en el día de en la 1412 00:32:58,590 --> 00:32:58,600 ataque que vimos en el día de en la 1413 00:32:58,600 --> 00:33:03,269 ataque que vimos en el día de en la noche de pasada, el ataque de Israel a 1414 00:33:03,269 --> 00:33:03,279 noche de pasada, el ataque de Israel a 1415 00:33:03,279 --> 00:33:06,470 noche de pasada, el ataque de Israel a Irán, en el cual hubo dos bajas muy 1416 00:33:06,470 --> 00:33:06,480 Irán, en el cual hubo dos bajas muy 1417 00:33:06,480 --> 00:33:11,750 Irán, en el cual hubo dos bajas muy importantes del ejército iraní y eh ya 1418 00:33:11,750 --> 00:33:11,760 importantes del ejército iraní y eh ya 1419 00:33:11,760 --> 00:33:14,230 importantes del ejército iraní y eh ya evidentemente es una declaración de 1420 00:33:14,230 --> 00:33:14,240 evidentemente es una declaración de 1421 00:33:14,240 --> 00:33:17,029 evidentemente es una declaración de guerra la que está sobre el tapete, la 1422 00:33:17,029 --> 00:33:17,039 guerra la que está sobre el tapete, la 1423 00:33:17,039 --> 00:33:21,110 guerra la que está sobre el tapete, la que está sobre la la mesa. Y es lo que a 1424 00:33:21,110 --> 00:33:21,120 que está sobre la la mesa. Y es lo que a 1425 00:33:21,120 --> 00:33:24,830 que está sobre la la mesa. Y es lo que a la Virgen María nos ha advertido y es lo 1426 00:33:24,830 --> 00:33:24,840 la Virgen María nos ha advertido y es lo 1427 00:33:24,840 --> 00:33:27,029 la Virgen María nos ha advertido y es lo que le preocupa 1428 00:33:27,029 --> 00:33:27,039 que le preocupa 1429 00:33:27,039 --> 00:33:29,509 que le preocupa que que cada día se enciende una llamita 1430 00:33:29,509 --> 00:33:29,519 que que cada día se enciende una llamita 1431 00:33:29,519 --> 00:33:33,990 que que cada día se enciende una llamita más en lo que son las los conflictos 1432 00:33:33,990 --> 00:33:34,000 más en lo que son las los conflictos 1433 00:33:34,000 --> 00:33:37,549 más en lo que son las los conflictos internacionales. 1434 00:33:37,549 --> 00:33:37,559 1435 00:33:37,559 --> 00:33:42,549 Voilà. Echo e l' généraliste 1436 00:33:42,549 --> 00:33:42,559 1437 00:33:42,559 --> 00:33:50,470 et la truc quoi 1438 00:33:50,470 --> 00:33:50,480 1439 00:33:50,480 --> 00:33:52,389 euh 1440 00:33:52,389 --> 00:33:52,399 euh 1441 00:33:52,399 --> 00:33:54,789 euh j'ai expliqué aussi en français. Non, 1442 00:33:54,789 --> 00:33:54,799 j'ai expliqué aussi en français. Non, 1443 00:33:54,799 --> 00:33:56,509 j'ai expliqué aussi en français. Non, j'ai j'ai fait en italien et français. 1444 00:33:56,509 --> 00:33:56,519 j'ai j'ai fait en italien et français. 1445 00:33:56,519 --> 00:33:59,029 j'ai j'ai fait en italien et français. C'est bon. Euh voilà. Donc les deux 1446 00:33:59,029 --> 00:33:59,039 C'est bon. Euh voilà. Donc les deux 1447 00:33:59,039 --> 00:34:00,509 C'est bon. Euh voilà. Donc les deux préoccupations de la madonne, on a dit 1448 00:34:00,509 --> 00:34:00,519 préoccupations de la madonne, on a dit 1449 00:34:00,519 --> 00:34:02,470 préoccupations de la madonne, on a dit c'est le Moyen-Orient. Et on voit que 1450 00:34:02,470 --> 00:34:02,480 c'est le Moyen-Orient. Et on voit que 1451 00:34:02,480 --> 00:34:04,310 c'est le Moyen-Orient. Et on voit que ben le Moyen-Orient est prêt à est prêt 1452 00:34:04,310 --> 00:34:04,320 ben le Moyen-Orient est prêt à est prêt 1453 00:34:04,320 --> 00:34:06,310 ben le Moyen-Orient est prêt à est prêt à tomber dans une guerre totale euh 1454 00:34:06,310 --> 00:34:06,320 à tomber dans une guerre totale euh 1455 00:34:06,320 --> 00:34:08,829 à tomber dans une guerre totale euh puisque la déclaration euh c'est une 1456 00:34:08,829 --> 00:34:08,839 puisque la déclaration euh c'est une 1457 00:34:08,839 --> 00:34:10,550 puisque la déclaration euh c'est une c'est c'est considéré comme une déclar 1458 00:34:10,550 --> 00:34:10,560 c'est c'est considéré comme une déclar 1459 00:34:10,560 --> 00:34:12,829 c'est c'est considéré comme une déclar déclaration de guerre par l'Iran. 1460 00:34:12,829 --> 00:34:12,839 déclaration de guerre par l'Iran. 1461 00:34:12,839 --> 00:34:14,589 déclaration de guerre par l'Iran. Évidemment euh quand on touche à autant 1462 00:34:14,589 --> 00:34:14,599 Évidemment euh quand on touche à autant 1463 00:34:14,599 --> 00:34:17,310 Évidemment euh quand on touche à autant d'énergie, autant de matériel, euh c'est 1464 00:34:17,310 --> 00:34:17,320 d'énergie, autant de matériel, euh c'est 1465 00:34:17,320 --> 00:34:19,710 d'énergie, autant de matériel, euh c'est pas une situation qui restera euh sans 1466 00:34:19,710 --> 00:34:19,720 pas une situation qui restera euh sans 1467 00:34:19,720 --> 00:34:22,430 pas une situation qui restera euh sans sans réponse et sans effet. 1468 00:34:22,430 --> 00:34:22,440 sans réponse et sans effet. 1469 00:34:22,440 --> 00:34:26,109 sans réponse et sans effet. Donc euh préoccupation et et 1470 00:34:26,109 --> 00:34:26,119 Donc euh préoccupation et et 1471 00:34:26,119 --> 00:34:28,510 Donc euh préoccupation et et avertissement de ce côté-là. Et l'autre 1472 00:34:28,510 --> 00:34:28,520 avertissement de ce côté-là. Et l'autre 1473 00:34:28,520 --> 00:34:30,909 avertissement de ce côté-là. Et l'autre élément euh qui qui préoccupe la 1474 00:34:30,909 --> 00:34:30,919 élément euh qui qui préoccupe la 1475 00:34:30,919 --> 00:34:34,230 élément euh qui qui préoccupe la Madonne, c'est c'est la situation de du 1476 00:34:34,230 --> 00:34:34,240 Madonne, c'est c'est la situation de du 1477 00:34:34,240 --> 00:34:35,750 Madonne, c'est c'est la situation de du pape. 1478 00:34:35,750 --> 00:34:35,760 pape. 1479 00:34:35,760 --> 00:34:37,550 pape. On rappelle que le pape Lon X a été 1480 00:34:37,550 --> 00:34:37,560 On rappelle que le pape Lon X a été 1481 00:34:37,560 --> 00:34:41,069 On rappelle que le pape Lon X a été choisi par Notre Dame. Il a été élu le 1482 00:34:41,069 --> 00:34:41,079 choisi par Notre Dame. Il a été élu le 1483 00:34:41,079 --> 00:34:42,909 choisi par Notre Dame. Il a été élu le jour de le jour de la Madonne, c'est le 1484 00:34:42,909 --> 00:34:42,919 jour de le jour de la Madonne, c'est le 1485 00:34:42,919 --> 00:34:45,589 jour de le jour de la Madonne, c'est le 8 pour le romain, le 8 du mois, le 8 de 1486 00:34:45,589 --> 00:34:45,599 8 pour le romain, le 8 du mois, le 8 de 1487 00:34:45,599 --> 00:34:47,310 8 pour le romain, le 8 du mois, le 8 de tous les mois, c'est le jour de c'est le 1488 00:34:47,310 --> 00:34:47,320 tous les mois, c'est le jour de c'est le 1489 00:34:47,320 --> 00:34:48,470 tous les mois, c'est le jour de c'est le jour de la Madonne. Donc la Madonne de 1490 00:34:48,470 --> 00:34:48,480 jour de la Madonne. Donc la Madonne de 1491 00:34:48,480 --> 00:34:50,669 jour de la Madonne. Donc la Madonne de la réparation qui est qui a qui a choisi 1492 00:34:50,669 --> 00:34:50,679 la réparation qui est qui a qui a choisi 1493 00:34:50,679 --> 00:34:53,909 la réparation qui est qui a qui a choisi ce pape-là pour accomplir sa promesse. 1494 00:34:53,909 --> 00:34:53,919 ce pape-là pour accomplir sa promesse. 1495 00:34:53,919 --> 00:34:55,790 ce pape-là pour accomplir sa promesse. On savait et on le sait depuis plusieurs 1496 00:34:55,790 --> 00:34:55,800 On savait et on le sait depuis plusieurs 1497 00:34:55,800 --> 00:34:57,030 On savait et on le sait depuis plusieurs mois et on le dit maintenant depuis 2 1498 00:34:57,030 --> 00:34:57,040 mois et on le dit maintenant depuis 2 1499 00:34:57,040 --> 00:35:00,829 mois et on le dit maintenant depuis 2 ans que son pontificat serait très qu'il 1500 00:35:00,829 --> 00:35:00,839 ans que son pontificat serait très qu'il 1501 00:35:00,839 --> 00:35:01,990 ans que son pontificat serait très qu'il serait très persécuté durant son 1502 00:35:01,990 --> 00:35:02,000 serait très persécuté durant son 1503 00:35:02,000 --> 00:35:04,950 serait très persécuté durant son ponificat, qui serait très vite isolé et 1504 00:35:04,950 --> 00:35:04,960 ponificat, qui serait très vite isolé et 1505 00:35:04,960 --> 00:35:08,470 ponificat, qui serait très vite isolé et qui ne serait pas à qui se à qui se fier 1506 00:35:08,470 --> 00:35:08,480 qui ne serait pas à qui se à qui se fier 1507 00:35:08,480 --> 00:35:11,310 qui ne serait pas à qui se à qui se fier et euh et qui serait trahi, méprisé, 1508 00:35:11,310 --> 00:35:11,320 et euh et qui serait trahi, méprisé, 1509 00:35:11,320 --> 00:35:13,870 et euh et qui serait trahi, méprisé, rejeté par ceux qui l'entourent, par ce 1510 00:35:13,870 --> 00:35:13,880 rejeté par ceux qui l'entourent, par ce 1511 00:35:13,880 --> 00:35:16,550 rejeté par ceux qui l'entourent, par ce plus proche. 1512 00:35:16,550 --> 00:35:16,560 plus proche. 1513 00:35:16,560 --> 00:35:18,069 plus proche. C'est euh c'est une situation qui est 1514 00:35:18,069 --> 00:35:18,079 C'est euh c'est une situation qui est 1515 00:35:18,079 --> 00:35:20,069 C'est euh c'est une situation qui est qui est dramatique. 1516 00:35:20,069 --> 00:35:20,079 qui est dramatique. 1517 00:35:20,079 --> 00:35:22,190 qui est dramatique. Voilà la raison pour laquelle et bien 1518 00:35:22,190 --> 00:35:22,200 Voilà la raison pour laquelle et bien 1519 00:35:22,200 --> 00:35:23,750 Voilà la raison pour laquelle et bien l'ordre romain prie quotidiennement pour 1520 00:35:23,750 --> 00:35:23,760 l'ordre romain prie quotidiennement pour 1521 00:35:23,760 --> 00:35:26,150 l'ordre romain prie quotidiennement pour lui depuis depuis le depuis son 1522 00:35:26,150 --> 00:35:26,160 lui depuis depuis le depuis son 1523 00:35:26,160 --> 00:35:27,910 lui depuis depuis le depuis son élection. Il est important qu'on le 1524 00:35:27,910 --> 00:35:27,920 élection. Il est important qu'on le 1525 00:35:27,920 --> 00:35:30,790 élection. Il est important qu'on le soutienne par nos prières, par nos actes 1526 00:35:30,790 --> 00:35:30,800 soutienne par nos prières, par nos actes 1527 00:35:30,800 --> 00:35:33,550 soutienne par nos prières, par nos actes et de de tout notre cœur. 1528 00:35:33,550 --> 00:35:33,560 et de de tout notre cœur. 1529 00:35:33,560 --> 00:35:35,470 et de de tout notre cœur. Euh 1530 00:35:35,470 --> 00:35:35,480 Euh 1531 00:35:35,480 --> 00:35:37,550 Euh on n'oublie pas que la situation 1532 00:35:37,550 --> 00:35:37,560 on n'oublie pas que la situation 1533 00:35:37,560 --> 00:35:38,790 on n'oublie pas que la situation actuelle, c'est une situation qui est 1534 00:35:38,790 --> 00:35:38,800 actuelle, c'est une situation qui est 1535 00:35:38,800 --> 00:35:41,550 actuelle, c'est une situation qui est qui est dangereuse. il est annoncé que 1536 00:35:41,550 --> 00:35:41,560 qui est dangereuse. il est annoncé que 1537 00:35:41,560 --> 00:35:45,069 qui est dangereuse. il est annoncé que euh ce ce 14, ce pape, notre pape sera 1538 00:35:45,069 --> 00:35:45,079 euh ce ce 14, ce pape, notre pape sera 1539 00:35:45,079 --> 00:35:49,150 euh ce ce 14, ce pape, notre pape sera tellement euh 1540 00:35:49,150 --> 00:35:49,160 tellement euh 1541 00:35:49,160 --> 00:35:51,670 tellement euh faire comme ça, le le pape sera sera 1542 00:35:51,670 --> 00:35:51,680 faire comme ça, le le pape sera sera 1543 00:35:51,680 --> 00:35:53,910 faire comme ça, le le pape sera sera tellement méprisé et rejeté que bah 1544 00:35:53,910 --> 00:35:53,920 tellement méprisé et rejeté que bah 1545 00:35:53,920 --> 00:35:56,069 tellement méprisé et rejeté que bah certains vont vouloir lire une lignée 1546 00:35:56,069 --> 00:35:56,079 certains vont vouloir lire une lignée 1547 00:35:56,079 --> 00:35:58,390 certains vont vouloir lire une lignée parallèle et donc se choisir un pape 1548 00:35:58,390 --> 00:35:58,400 parallèle et donc se choisir un pape 1549 00:35:58,400 --> 00:36:01,309 parallèle et donc se choisir un pape autre que lui parce que lui n'est pas ne 1550 00:36:01,309 --> 00:36:01,319 autre que lui parce que lui n'est pas ne 1551 00:36:01,319 --> 00:36:04,309 autre que lui parce que lui n'est pas ne correspond pas aux attentes de 1552 00:36:04,309 --> 00:36:04,319 correspond pas aux attentes de 1553 00:36:04,319 --> 00:36:06,589 correspond pas aux attentes de de certains 1554 00:36:06,589 --> 00:36:06,599 de certains 1555 00:36:06,599 --> 00:36:07,630 de certains de certaines personnes qui voudraient 1556 00:36:07,630 --> 00:36:07,640 de certaines personnes qui voudraient 1557 00:36:07,640 --> 00:36:13,230 de certaines personnes qui voudraient dire tout à fait le contraire. 1558 00:36:13,230 --> 00:36:13,240 1559 00:36:13,240 --> 00:36:14,309 Est-ce que tu crois que tu arriveras à 1560 00:36:14,309 --> 00:36:14,319 Est-ce que tu crois que tu arriveras à 1561 00:36:14,319 --> 00:36:17,349 Est-ce que tu crois que tu arriveras à dire ça ? Tu veux que je fasse ? 1562 00:36:17,349 --> 00:36:17,359 dire ça ? Tu veux que je fasse ? 1563 00:36:17,359 --> 00:36:19,950 dire ça ? Tu veux que je fasse ? fait euh donc la la seconda 1564 00:36:19,950 --> 00:36:19,960 fait euh donc la la seconda 1565 00:36:19,960 --> 00:36:22,630 fait euh donc la la seconda preocupazione de la Madonna 1566 00:36:22,630 --> 00:36:22,640 preocupazione de la Madonna 1567 00:36:22,640 --> 00:36:23,990 preocupazione de la Madonna [Musique] 1568 00:36:23,990 --> 00:36:24,000 [Musique] 1569 00:36:24,000 --> 00:36:27,230 [Musique] et la situation del papa 1570 00:36:27,230 --> 00:36:27,240 et la situation del papa 1571 00:36:27,240 --> 00:36:30,470 et la situation del papa specific del papa le 1572 00:36:30,470 --> 00:36:30,480 specific del papa le 1573 00:36:30,480 --> 00:36:33,430 specific del papa le sap que il papa est de la madon de la 1574 00:36:33,430 --> 00:36:33,440 sap que il papa est de la madon de la 1575 00:36:33,440 --> 00:36:38,990 sap que il papa est de la madon de la réparation et lo visto per stato il del 1576 00:36:38,990 --> 00:36:39,000 réparation et lo visto per stato il del 1577 00:36:39,000 --> 00:36:42,309 réparation et lo visto per stato il del mio il que 1578 00:36:42,309 --> 00:36:42,319 mio il que 1579 00:36:42,319 --> 00:36:45,030 mio il que appariz l'ordine romano. la madon de la 1580 00:36:45,030 --> 00:36:45,040 appariz l'ordine romano. la madon de la 1581 00:36:45,040 --> 00:36:47,550 appariz l'ordine romano. la madon de la réparation achetant per l'ordine roman 1582 00:36:47,550 --> 00:36:47,560 réparation achetant per l'ordine roman 1583 00:36:47,560 --> 00:36:53,109 réparation achetant per l'ordine roman questo papa de per compier les 1584 00:36:53,109 --> 00:36:53,119 questo papa de per compier les 1585 00:36:53,119 --> 00:36:56,270 questo papa de per compier les les promesses et 1586 00:36:56,270 --> 00:36:56,280 les promesses et 1587 00:36:56,280 --> 00:36:59,790 les promesses et père diventar il papa martyré il papa 1588 00:36:59,790 --> 00:36:59,800 père diventar il papa martyré il papa 1589 00:36:59,800 --> 00:37:02,470 père diventar il papa martyré il papa il papa del dogma il papa de la 1590 00:37:02,470 --> 00:37:02,480 il papa del dogma il papa de la 1591 00:37:02,480 --> 00:37:05,950 il papa del dogma il papa de la conversione della Russia 1592 00:37:05,950 --> 00:37:05,960 conversione della Russia 1593 00:37:05,960 --> 00:37:10,309 conversione della Russia donc questo papa sap messaggi che 1594 00:37:10,309 --> 00:37:10,319 donc questo papa sap messaggi che 1595 00:37:10,319 --> 00:37:13,910 donc questo papa sap messaggi che que s maltrattato reato 1596 00:37:13,910 --> 00:37:13,920 que s maltrattato reato 1597 00:37:13,920 --> 00:37:22,550 que s maltrattato reato violentato vicini et 1598 00:37:22,550 --> 00:37:22,560 1599 00:37:22,560 --> 00:37:26,710 perché donc 1600 00:37:26,710 --> 00:37:26,720 perché donc 1601 00:37:26,720 --> 00:37:31,710 perché donc pré papa rosario tout jour 1602 00:37:31,710 --> 00:37:31,720 pré papa rosario tout jour 1603 00:37:31,720 --> 00:37:33,230 pré papa rosario tout jour papa 1604 00:37:33,230 --> 00:37:33,240 papa 1605 00:37:33,240 --> 00:37:37,390 papa de la 1606 00:37:37,390 --> 00:37:37,400 1607 00:37:37,400 --> 00:37:41,670 etani 1608 00:37:41,670 --> 00:37:41,680 1609 00:37:41,680 --> 00:37:43,630 la madon 1610 00:37:43,630 --> 00:37:43,640 la madon 1611 00:37:43,640 --> 00:37:46,430 la madon préar 1612 00:37:46,430 --> 00:37:46,440 préar 1613 00:37:46,440 --> 00:37:50,790 préar sacrifici per lui donc veramente fait 1614 00:37:50,790 --> 00:37:50,800 sacrifici per lui donc veramente fait 1615 00:37:50,800 --> 00:37:54,309 sacrifici per lui donc veramente fait parter des que sofà 1616 00:37:54,309 --> 00:37:54,319 parter des que sofà 1617 00:37:54,319 --> 00:37:58,270 parter des que sofà de 1618 00:37:58,270 --> 00:37:58,280 1619 00:37:58,280 --> 00:38:00,109 e et 1620 00:38:00,109 --> 00:38:00,119 e et 1621 00:38:00,119 --> 00:38:02,510 e et del nostro supporto 1622 00:38:02,510 --> 00:38:02,520 del nostro supporto 1623 00:38:02,520 --> 00:38:05,510 del nostro supporto e vole vole veramente condividere per 1624 00:38:05,510 --> 00:38:05,520 e vole vole veramente condividere per 1625 00:38:05,520 --> 00:38:07,069 e vole vole veramente condividere per questa video 1626 00:38:07,069 --> 00:38:07,079 questa video 1627 00:38:07,079 --> 00:38:10,030 questa video les deux préoccupations de la Madonna 1628 00:38:10,030 --> 00:38:10,040 les deux préoccupations de la Madonna 1629 00:38:10,040 --> 00:38:11,710 les deux préoccupations de la Madonna arrivera 1630 00:38:11,710 --> 00:38:11,720 arrivera 1631 00:38:11,720 --> 00:38:14,069 arrivera tout 1632 00:38:14,069 --> 00:38:14,079 tout 1633 00:38:14,079 --> 00:38:21,190 tout et papa 1634 00:38:21,190 --> 00:38:21,200 1635 00:38:21,200 --> 00:38:22,710 traduciendo un poquito al español lo que 1636 00:38:22,710 --> 00:38:22,720 traduciendo un poquito al español lo que 1637 00:38:22,720 --> 00:38:26,670 traduciendo un poquito al español lo que nos decía Ama es que eh la segunda 1638 00:38:26,670 --> 00:38:26,680 nos decía Ama es que eh la segunda 1639 00:38:26,680 --> 00:38:30,030 nos decía Ama es que eh la segunda preocupación de la Virgen María es el 1640 00:38:30,030 --> 00:38:30,040 preocupación de la Virgen María es el 1641 00:38:30,040 --> 00:38:34,109 preocupación de la Virgen María es el Papa el Papa que fue elegido e 1642 00:38:34,109 --> 00:38:34,119 Papa el Papa que fue elegido e 1643 00:38:34,119 --> 00:38:36,630 Papa el Papa que fue elegido e hace pocos hace poco más de un mes el 1644 00:38:36,630 --> 00:38:36,640 hace pocos hace poco más de un mes el 1645 00:38:36,640 --> 00:38:40,750 hace pocos hace poco más de un mes el Papa León XI y eh que fue elegido por la 1646 00:38:40,750 --> 00:38:40,760 Papa León XI y eh que fue elegido por la 1647 00:38:40,760 --> 00:38:43,829 Papa León XI y eh que fue elegido por la Virgen de la Reparación, por la o sea eh 1648 00:38:43,829 --> 00:38:43,839 Virgen de la Reparación, por la o sea eh 1649 00:38:43,839 --> 00:38:45,630 Virgen de la Reparación, por la o sea eh específicamente la Virgen de la 1650 00:38:45,630 --> 00:38:45,640 específicamente la Virgen de la 1651 00:38:45,640 --> 00:38:47,829 específicamente la Virgen de la Reparación puso su mano para la elección 1652 00:38:47,829 --> 00:38:47,839 Reparación puso su mano para la elección 1653 00:38:47,839 --> 00:38:49,790 Reparación puso su mano para la elección de su papa porque fue elegido el 8 de 1654 00:38:49,790 --> 00:38:49,800 de su papa porque fue elegido el 8 de 1655 00:38:49,800 --> 00:38:52,349 de su papa porque fue elegido el 8 de mayo, que es el día de la de las 1656 00:38:52,349 --> 00:38:52,359 mayo, que es el día de la de las 1657 00:38:52,359 --> 00:38:54,069 mayo, que es el día de la de las apariciones de la Virgen de la 1658 00:38:54,069 --> 00:38:54,079 apariciones de la Virgen de la 1659 00:38:54,079 --> 00:38:57,349 apariciones de la Virgen de la Reparación en la orden romana. Eh, fue 1660 00:38:57,349 --> 00:38:57,359 Reparación en la orden romana. Eh, fue 1661 00:38:57,359 --> 00:39:00,150 Reparación en la orden romana. Eh, fue elegido este Papa para cumplir las 1662 00:39:00,150 --> 00:39:00,160 elegido este Papa para cumplir las 1663 00:39:00,160 --> 00:39:04,230 elegido este Papa para cumplir las promesas, las promesas del cielo eh que 1664 00:39:04,230 --> 00:39:04,240 promesas, las promesas del cielo eh que 1665 00:39:04,240 --> 00:39:06,510 promesas, las promesas del cielo eh que que siempre nos ha dado la Virgen María 1666 00:39:06,510 --> 00:39:06,520 que siempre nos ha dado la Virgen María 1667 00:39:06,520 --> 00:39:09,630 que siempre nos ha dado la Virgen María eh durante muchos años, porque va a ser 1668 00:39:09,630 --> 00:39:09,640 eh durante muchos años, porque va a ser 1669 00:39:09,640 --> 00:39:12,750 eh durante muchos años, porque va a ser el Papa eh de las revelaciones de 1670 00:39:12,750 --> 00:39:12,760 el Papa eh de las revelaciones de 1671 00:39:12,760 --> 00:39:14,990 el Papa eh de las revelaciones de Fátima, el Papa de la conversión de 1672 00:39:14,990 --> 00:39:15,000 Fátima, el Papa de la conversión de 1673 00:39:15,000 --> 00:39:20,270 Fátima, el Papa de la conversión de Rusia y y lamentablemente eh este este 1674 00:39:20,270 --> 00:39:20,280 Rusia y y lamentablemente eh este este 1675 00:39:20,280 --> 00:39:22,670 Rusia y y lamentablemente eh este este Papa León XIV también va a ser bastante 1676 00:39:22,670 --> 00:39:22,680 Papa León XIV también va a ser bastante 1677 00:39:22,680 --> 00:39:24,710 Papa León XIV también va a ser bastante maltratado. ya lo está haciendo 1678 00:39:24,710 --> 00:39:24,720 maltratado. ya lo está haciendo 1679 00:39:24,720 --> 00:39:27,030 maltratado. ya lo está haciendo maltratado, 1680 00:39:27,030 --> 00:39:27,040 maltratado, 1681 00:39:27,040 --> 00:39:29,829 maltratado, porque va a tener mucho sufrimiento en 1682 00:39:29,829 --> 00:39:29,839 porque va a tener mucho sufrimiento en 1683 00:39:29,839 --> 00:39:32,390 porque va a tener mucho sufrimiento en el camino por todo lo que va a vivir la 1684 00:39:32,390 --> 00:39:32,400 el camino por todo lo que va a vivir la 1685 00:39:32,400 --> 00:39:35,589 el camino por todo lo que va a vivir la iglesia. Entonces, eh debemos 1686 00:39:35,589 --> 00:39:35,599 iglesia. Entonces, eh debemos 1687 00:39:35,599 --> 00:39:38,109 iglesia. Entonces, eh debemos encomendarlo, hermano, a todas nuestras 1688 00:39:38,109 --> 00:39:38,119 encomendarlo, hermano, a todas nuestras 1689 00:39:38,119 --> 00:39:41,630 encomendarlo, hermano, a todas nuestras oraciones diarias, al Santo Rosario, eh 1690 00:39:41,630 --> 00:39:41,640 oraciones diarias, al Santo Rosario, eh 1691 00:39:41,640 --> 00:39:44,390 oraciones diarias, al Santo Rosario, eh hacer todas las las reparaciones que 1692 00:39:44,390 --> 00:39:44,400 hacer todas las las reparaciones que 1693 00:39:44,400 --> 00:39:47,950 hacer todas las las reparaciones que podamos por el Papa y sacrificios 1694 00:39:47,950 --> 00:39:47,960 podamos por el Papa y sacrificios 1695 00:39:47,960 --> 00:39:51,109 podamos por el Papa y sacrificios también, porque ya de ya hoy el Papa 1696 00:39:51,109 --> 00:39:51,119 también, porque ya de ya hoy el Papa 1697 00:39:51,119 --> 00:39:52,710 también, porque ya de ya hoy el Papa está sufriendo por todo lo que está 1698 00:39:52,710 --> 00:39:52,720 está sufriendo por todo lo que está 1699 00:39:52,720 --> 00:39:55,670 está sufriendo por todo lo que está pasando en el mundo. Y bueno, y a eso 1700 00:39:55,670 --> 00:39:55,680 pasando en el mundo. Y bueno, y a eso 1701 00:39:55,680 --> 00:39:58,710 pasando en el mundo. Y bueno, y a eso queríamos también llamarles la atención 1702 00:39:58,710 --> 00:39:58,720 queríamos también llamarles la atención 1703 00:39:58,720 --> 00:40:01,990 queríamos también llamarles la atención de en cuanto a cuáles son efectivamente 1704 00:40:01,990 --> 00:40:02,000 de en cuanto a cuáles son efectivamente 1705 00:40:02,000 --> 00:40:04,390 de en cuanto a cuáles son efectivamente las dos preocupaciones de la Virgen, que 1706 00:40:04,390 --> 00:40:04,400 las dos preocupaciones de la Virgen, que 1707 00:40:04,400 --> 00:40:06,710 las dos preocupaciones de la Virgen, que son el Medio Oriente que ya está 1708 00:40:06,710 --> 00:40:06,720 son el Medio Oriente que ya está 1709 00:40:06,720 --> 00:40:10,829 son el Medio Oriente que ya está encendido y el Papa, el resguardo del 1710 00:40:10,829 --> 00:40:10,839 encendido y el Papa, el resguardo del 1711 00:40:10,839 --> 00:40:16,630 encendido y el Papa, el resguardo del Papa León. 1712 00:40:16,630 --> 00:40:16,640 1713 00:40:16,640 --> 00:40:18,710 Voilà, je vous propose qu'on finisse 1714 00:40:18,710 --> 00:40:18,720 Voilà, je vous propose qu'on finisse 1715 00:40:18,720 --> 00:40:22,150 Voilà, je vous propose qu'on finisse qu'on finisse cette petite cette petite 1716 00:40:22,150 --> 00:40:22,160 qu'on finisse cette petite cette petite 1717 00:40:22,160 --> 00:40:24,190 qu'on finisse cette petite cette petite ce petit direct aujourd'hui en l'honneur 1718 00:40:24,190 --> 00:40:24,200 ce petit direct aujourd'hui en l'honneur 1719 00:40:24,200 --> 00:40:27,710 ce petit direct aujourd'hui en l'honneur de de de Saint-Antoine qu'on le finisse 1720 00:40:27,710 --> 00:40:27,720 de de de Saint-Antoine qu'on le finisse 1721 00:40:27,720 --> 00:40:30,230 de de de Saint-Antoine qu'on le finisse avec la Madonne 1722 00:40:30,230 --> 00:40:30,240 avec la Madonne 1723 00:40:30,240 --> 00:40:32,910 avec la Madonne en récitant tous ensemble un tris av 1724 00:40:32,910 --> 00:40:32,920 en récitant tous ensemble un tris av 1725 00:40:32,920 --> 00:40:34,990 en récitant tous ensemble un tris av Maria pour la conversion de de 1726 00:40:34,990 --> 00:40:35,000 Maria pour la conversion de de 1727 00:40:35,000 --> 00:40:38,630 Maria pour la conversion de de l'Angleterre et e de la Russie. 1728 00:40:38,630 --> 00:40:38,640 l'Angleterre et e de la Russie. 1729 00:40:38,640 --> 00:40:42,270 l'Angleterre et e de la Russie. M proponiamo di finire questa diretta 1730 00:40:42,270 --> 00:40:42,280 M proponiamo di finire questa diretta 1731 00:40:42,280 --> 00:40:45,950 M proponiamo di finire questa diretta con con la Vergine Maria. Recamo tre Ave 1732 00:40:45,950 --> 00:40:45,960 con con la Vergine Maria. Recamo tre Ave 1733 00:40:45,960 --> 00:40:48,349 con con la Vergine Maria. Recamo tre Ave Maria 1734 00:40:48,349 --> 00:40:48,359 Maria 1735 00:40:48,359 --> 00:40:50,589 Maria per per il Papa, per quello che succede 1736 00:40:50,589 --> 00:40:50,599 per per il Papa, per quello che succede 1737 00:40:50,599 --> 00:40:55,030 per per il Papa, per quello che succede nel Medio Oriente. 1738 00:40:55,030 --> 00:40:55,040 1739 00:40:55,040 --> 00:40:58,270 Y para culminar esta transmisión vamos a 1740 00:40:58,270 --> 00:40:58,280 Y para culminar esta transmisión vamos a 1741 00:40:58,280 --> 00:41:01,349 Y para culminar esta transmisión vamos a dedicarle tres Ave Marías a la Virgen 1742 00:41:01,349 --> 00:41:01,359 dedicarle tres Ave Marías a la Virgen 1743 00:41:01,359 --> 00:41:04,030 dedicarle tres Ave Marías a la Virgen Santísima por el Papa y por todo lo que 1744 00:41:04,030 --> 00:41:04,040 Santísima por el Papa y por todo lo que 1745 00:41:04,040 --> 00:41:07,430 Santísima por el Papa y por todo lo que está sucediendo en el medio oriente. 1746 00:41:07,430 --> 00:41:07,440 está sucediendo en el medio oriente. 1747 00:41:07,440 --> 00:41:09,470 está sucediendo en el medio oriente. Patri. 1748 00:41:09,470 --> 00:41:09,480 Patri. 1749 00:41:09,480 --> 00:41:24,349 Patri. Amén. Ave Maria gra 1750 00:41:24,349 --> 00:41:24,359 1751 00:41:24,359 --> 00:41:39,710 a mar gra 1752 00:41:39,710 --> 00:41:39,720 1753 00:41:39,720 --> 00:41:44,750 Je vous salue Marie comblée de grâce 1754 00:41:44,750 --> 00:41:44,760 Je vous salue Marie comblée de grâce 1755 00:41:44,760 --> 00:41:50,710 Je vous salue Marie comblée de grâce le Seigneur est avec vous. Vous êtes 1756 00:41:50,710 --> 00:41:50,720 le Seigneur est avec vous. Vous êtes 1757 00:41:50,720 --> 00:41:54,829 le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes 1758 00:41:54,829 --> 00:41:54,839 bénie entre toutes les femmes 1759 00:41:54,839 --> 00:41:59,870 bénie entre toutes les femmes et Jésus votre enfant est béni. 1760 00:41:59,870 --> 00:41:59,880 et Jésus votre enfant est béni. 1761 00:41:59,880 --> 00:42:02,270 et Jésus votre enfant est béni. Sainte Marie, 1762 00:42:02,270 --> 00:42:02,280 Sainte Marie, 1763 00:42:02,280 --> 00:42:07,710 Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous, pauvres 1764 00:42:07,710 --> 00:42:07,720 mère de Dieu, priez pour nous, pauvres 1765 00:42:07,720 --> 00:42:09,910 mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs, 1766 00:42:09,910 --> 00:42:09,920 pécheurs, 1767 00:42:09,920 --> 00:42:14,750 pécheurs, maintenant et à la fin de la mort. 1768 00:42:14,750 --> 00:42:14,760 maintenant et à la fin de la mort. 1769 00:42:14,760 --> 00:42:22,349 maintenant et à la fin de la mort. Amen. Amen. Alléluia. 1770 00:42:22,349 --> 00:42:22,359 1771 00:42:22,359 --> 00:42:24,630 Sa à vous tous et à très vite. Voilà, 1772 00:42:24,630 --> 00:42:24,640 Sa à vous tous et à très vite. Voilà, 1773 00:42:24,640 --> 00:42:26,349 Sa à vous tous et à très vite. Voilà, n'oubliez pas de vous inscrire sur les 1774 00:42:26,349 --> 00:42:26,359 n'oubliez pas de vous inscrire sur les 1775 00:42:26,359 --> 00:42:28,069 n'oubliez pas de vous inscrire sur les chaînes de l'Espérance Marie, de radio 1776 00:42:28,069 --> 00:42:28,079 chaînes de l'Espérance Marie, de radio 1777 00:42:28,079 --> 00:42:29,790 chaînes de l'Espérance Marie, de radio Sol Vivau, de l'ordre roman de Marie 1778 00:42:29,790 --> 00:42:29,800 Sol Vivau, de l'ordre roman de Marie 1779 00:42:29,800 --> 00:42:31,589 Sol Vivau, de l'ordre roman de Marie Reine de France ou d'Apostolise des 1780 00:42:31,589 --> 00:42:31,599 Reine de France ou d'Apostolise des 1781 00:42:31,599 --> 00:42:33,510 Reine de France ou d'Apostolise des Miséricordia. N'oubliez pas de de 1782 00:42:33,510 --> 00:42:33,520 Miséricordia. N'oubliez pas de de 1783 00:42:33,520 --> 00:42:35,510 Miséricordia. N'oubliez pas de de partager ces vidéos, de commenter. 1784 00:42:35,510 --> 00:42:35,520 partager ces vidéos, de commenter. 1785 00:42:35,520 --> 00:42:40,589 partager ces vidéos, de commenter. Voilà, à très vite. 1786 00:42:40,589 --> 00:42:40,599 1787 00:42:40,599 --> 00:42:43,109 Buona santa serata a tutti. Non 1788 00:42:43,109 --> 00:42:43,119 Buona santa serata a tutti. Non 1789 00:42:43,119 --> 00:42:46,430 Buona santa serata a tutti. Non dimenticatevi di iscrivervi a al canale 1790 00:42:46,430 --> 00:42:46,440 dimenticatevi di iscrivervi a al canale 1791 00:42:46,440 --> 00:42:48,790 dimenticatevi di iscrivervi a al canale di Radio Sle Vivo 1792 00:42:48,790 --> 00:42:48,800 di Radio Sle Vivo 1793 00:42:48,800 --> 00:42:53,349 di Radio Sle Vivo Marie apostoles misericordia 1794 00:42:53,349 --> 00:42:53,359 1795 00:42:53,359 --> 00:42:58,510 condividere. 1796 00:42:58,510 --> 00:42:58,520 1797 00:42:58,520 --> 00:43:00,390 Bueno, queridos hermanos, les saludamos 1798 00:43:00,390 --> 00:43:00,400 Bueno, queridos hermanos, les saludamos 1799 00:43:00,400 --> 00:43:02,510 Bueno, queridos hermanos, les saludamos y le damos gracias por acompañarnos en 1800 00:43:02,510 --> 00:43:02,520 y le damos gracias por acompañarnos en 1801 00:43:02,520 --> 00:43:04,670 y le damos gracias por acompañarnos en esta transmisión. 1802 00:43:04,670 --> 00:43:04,680 esta transmisión. 1803 00:43:04,680 --> 00:43:08,390 esta transmisión. Eh, y les recordamos eh que nos sigan en 1804 00:43:08,390 --> 00:43:08,400 Eh, y les recordamos eh que nos sigan en 1805 00:43:08,400 --> 00:43:10,790 Eh, y les recordamos eh que nos sigan en todos los canales de la Orden Romana que 1806 00:43:10,790 --> 00:43:10,800 todos los canales de la Orden Romana que 1807 00:43:10,800 --> 00:43:14,230 todos los canales de la Orden Romana que es la Esperanza Marí en Marí, Radio Sole 1808 00:43:14,230 --> 00:43:14,240 es la Esperanza Marí en Marí, Radio Sole 1809 00:43:14,240 --> 00:43:17,349 es la Esperanza Marí en Marí, Radio Sole Vivo y apóstoles de Misericordia y que 1810 00:43:17,349 --> 00:43:17,359 Vivo y apóstoles de Misericordia y que 1811 00:43:17,359 --> 00:43:22,030 Vivo y apóstoles de Misericordia y que Dios les bendiga 1812 00:43:22,030 --> 00:43:22,040 1813 00:43:22,040 --> 00:43:28,710 sancier 1814 00:43:28,710 --> 00:43:28,720 1815 00:43:28,720 --> 00:43:30,180 Merci. 1816 00:43:30,180 --> 00:43:30,190 Merci. 1817 00:43:30,190 --> 00:43:37,750 Merci. [Musique] 1818 00:43:37,750 --> 00:43:37,760 1819 00:43:37,760 --> 00:43:54,900 [Musique]